In general, women were well represented among the advisers of persons holding political decision-making positions. |
В целом много женщин являются консультантами лиц, занимающих ответственные политические должности. |
In that connection, it was important to try to fill decision-making posts by seeking qualified female candidates. |
В этой связи важно принимать меры для назначения на ответственные должности квалифицированных кандидатов. |
Many women have used the opportunities created by reform to assume management and decision-making positions. |
Многие женщины использовали возможности, предоставленные реформой, для того, чтобы занять руководящие должности и ответственные посты. |
Considers access under equality of opportunities to management and decision-making positions, and combating discrimination. |
Предусматривает равные возможности для доступа на руководящие и ответственные должности и борьбу с дискриминацией. |
Increasing women's participation in leadership and decision-making positions is a major Australian Government priority. |
Увеличение числа женщин, занимающих руководящие и ответственные посты, является приоритетной задачей для австралийского правительства. |
The number of women in senior and decision-making posts is constantly increasing, illustrating their gradual breakthrough. |
Постоянно увеличивается число женщин, занимающих ответственные должности. |
Member States emphasized the need to increase the number of women occupying leadership and decision-making positions, from national parliaments to local levels of governance. |
Государства-члены подчеркнули необходимость увеличения числа женщин, занимающих руководящие и ответственные посты, начиная с национальных парламентов, кончая органами местного самоуправления. |
Inequalities in the distribution of decision-making posts; |
неравенство в назначениях на ответственные должности; |
However, there still remains the challenge of encouraging women to play a greater role in the electoral process and to assume decision-making and executive responsibilities. |
Тем не менее по-прежнему не решена задача содействия более широкому включению женщин в избирательные процессы, а также их назначению на ответственные и руководящие должности в различных органах. |
166.129 Increase the number of female police officers and consider placing them in decision-making positions (Bahrain); |
166.129 увеличить число женщин-полицейских и рассмотреть возможность назначения их на ответственные должности (Бахрейн); |
(c) Strengthen initiatives to improve women's access to a wider range of jobs, including managerial or decision-making positions; |
с) активизировать инициативы, касающиеся улучшения доступа женщин к более широкому кругу профессий, включая управленческие и ответственные должности; |
By facilitating continuing contacts and ongoing cooperation among its members, many of them in decision-making positions, ACPF reinforces the bonds of solidarity among its growing constituency, which includes partners in the private sector and the scholarly community. |
Благодаря дальнейшему расширению контактов и углублению сотрудничества между своими членами, из которых многие занимают ответственные должности, Фонд укрепляет узы солидарности среди растущего числа своих участников, включая партнеров из частного сектора и научных кругов. |
At the beginning of 2010, a multiparty group of senators presented an initiative to insert in the Constitution the principle of equality of access for women and men to popularly elected office and decision-making positions within the executive branch. |
Кроме того, в начале 2010 года группа женщин-сенаторов внесла предложение о закреплении в Конституции принципа равенства в доступе женщин и мужчин к выборным должностям и на ответственные должности в системе исполнительной власти. |
Empowerment of women had not, however, progressed a great deal; positions of power and decision-making continued to be dominated by men and inequality between men and women persisted in the labour market. |
В расширении прав и возможностей женщин больших успехов добиться не удалось, поскольку руководящие и ответственные должности все еще занимают преимущественно мужчины, а на рынке труда сохраняется неравенство между мужчинами и женщинами. |
This is a matter of permanent concern to the Government, which seeks to remedy the situation by promoting access to education for all and appointing individuals from these backgrounds to decision-making positions. |
Это положение является предметом постоянного беспокойства со стороны правительства, которое пытается исправить его, содействуя всеобщему доступу к образованию и назначению на ответственные должности лиц, вышедших из этой среды. |
She welcomed the establishment of an interdepartmental coordinating council responsible for overseeing the implementation of the national plan of action and enquired whether the members of the council representing ministries occupied senior, decision-making posts within their respective departments and whether they also served as gender focal points. |
Оратор приветствует создание межведомственного координационного совета, отвечающего за наблюдение за осуществлением национального плана действий, и спрашивает, занимают ли члены этого совета, представляющие министерства, ответственные должности в своих соответствующих департаментах и являются ли последние также гендерными координационными центрами. |
The situation appeared to be improving, however, and it was important for the United Nations to set an example by increasing the number of women in the Secretariat, particularly at the decision-making level. |
Тем не менее представляется, что это положение улучшается, и важно, чтобы Организация Объединенных Наций послужила примером, увеличивая число женщин, работающих в Секретариате, и особенно тех женщин, которые занимают ответственные должности. |
Member States highlighted initiatives to increase rates of participation of women and girls in the media, including programmes for and by women, provision of education and training, and measures to raise the number of women occupying leadership and decision-making positions. |
Государства-члены сообщили об инициативах, направленных на расширение участия женщин и девочек в деятельности средств массовой информации, включая программы для женщин и программы, возглавляемые ими, организация общеобразовательной и специальной учебной подготовки, а также меры по увеличению числа женщин, занимающих руководящие и ответственные посты. |
The federal government has appointed women to senior decision-making positions in the STPS, PGR, SECTUR, CONAVIM and PROVICTIMA. |
Кроме того, на уровне федерального правительства следует отметить назначение женщина на ответственные должности в руководстве Минтруда, ГПР, МТ, КОНАВИМ и ПРОВИКТИМА. |
However, women's decision-making roles are limited mainly to positions such as secretary for women's affairs. |
Однако назначение женщин на ответственные должности в различных учреждениях ограничивается главным образом такими должностями, как "секретарь по вопросам, касающимся женщин". |
During the period 1993-1995, there was a 50-per-cent increase in the number of women (from 10 to 20) holding decision-making posts in the Ministry of Education; the two highest-level posts in this Ministry were held by women. |
В период с 1993 по 1995 год число женщин, занимавших ответственные посты в Министерстве образования, возросло вдвое, а в числовом выражении - с 10 до 20 человек. |
Under PFTPEG, a female leadership training seminar was held to develop women's leadership skills and encourage their participation in elected offices and decision-making positions. 23 women also took part in a workshop entitled "Image and Leadership". |
В рамках ПФТПЕГ (ранее Фонда) проведен Семинар по формированию и укреплению у женщин лидерских качеств, имеющий целью содействие в формировании у женщин навыков лидерства и в их продвижении на выборные и ответственные должности, а также семинар "Образ и лидерство" с участием 23 женщин. |
c) A focused global unit addressing portfolios for which client decision-making takes place at the corporate level. |
Ь) старшие сотрудники по вопросам развития коммерческой деятельности, ответственные за управленческое обслуживание заказчиков и развитие коммерческой деятельности в регионах, в которых осуществляются крупные операции и где возможен рост портфеля заказов; и |
Those institutions had distinct governance structures responsible for oversight of their policies and decision-making. |
В этих учреждениях существуют отдельные структуры управления, ответственные за надзор за их политикой и процессом принятия решений. |
Cameroon applauded the appointment of a significant number of women to decision-making posts in the Secretariat. |
Камерун приветствует назначение женщин на многочисленные ответственные посты в Секретариате. |