Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Ответственные

Примеры в контексте "Decision-making - Ответственные"

Примеры: Decision-making - Ответственные
At present, 307 women hold complex decision-making positions, including five directors in the central office, 44 deputy directors, 70 functional directors and five vice-presidents of entrepreneurial groups. Сегодня 307 женщин занимают важные и ответственные руководящие посты, в том числе 5 женщин работают руководителями в центральном ведомстве, 44 - заместителями директоров, 70 - руководителями отделов, 5 - заместителями руководителей отделов и т. д.
The key decision-making bodies in which we place our trust must adapt in such a way that they truly represent all countries and arrive at conclusions that take into account the opinions and welfare of our peoples. Главные органы, ответственные за принятие решений и пользующиеся нашим доверием, должны преобразовать свою структуру и деятельность таким образом, чтобы они действительно представляли все страны и чтобы в принимаемых ими решениях учитывались мнение и нужды наших народов.
All responsible actors should support the active participation of women on an equal footing with men in sustainable development at all levels, including participation in financial and technical decision-making through appropriate legislation and/or administrative regulations. Все ответственные участники должны оказывать поддержку активному участию женщин на равных с мужчинами условиях в процессе устойчивого развития на всех уровнях, включая участие в процессе принятия решений по финансовым и техническим вопросам в рамках соответствующих законодательных и/или административных положений.
Making available a data bank for the use of women in decision-making posts; создать банк данных о женщинах для выдвижения их на ответственные посты по мере необходимости;
The SADC ministers responsible for the advancement of women had adopted a regional programme of action which identified the actions required to reach the target of 30 per cent of women in decision-making posts. Министры стран Сообщества, ответственные за улучшение положения женщин, приняли региональную программу действий, содержащую мероприятия, которые необходимо осуществить для достижения целевого показателя - обеспечить 30 процентов женщин на руководящих должностях.
The programme seeks to enhance communication professionals' awareness of the gender perspective, to enable women to participate in decision-making and rise to positions of responsibility on the same terms as men and to promote a non-stereotyped image of women in the media. Цель заключается в привлечении внимания специалистов в области коммуникаций к гендерному подходу, в создании для женщин возможностей участвовать в принятии решений и занимать ответственные должности наравне с мужчинами и в поощрении нестереотипного отображения женщин в средствах массовой информации.
That strengthens the capacities of young people, communities and service providers, thus ensuring informed decision-making and appropriate skills, which contributes to the prevention of HIV infection among young people both in and out of school. Это позволяет обеспечивать больше возможностей для молодежи, сообществ и поставщиков услуг, что позволяет принимать ответственные решения и вырабатывать соответствующие навыки, способствующие профилактике инфицирования ВИЧ среди молодежи как в школе, так и вне ее.
3 follow-up workshops with women leaders elected to positions of responsibility and civil society to share experiences and communicate lessons learned related to women in decision-making positions Проведение З последующих семинаров с участием женщин-лидеров, избранных на ответственные посты, и представителей гражданского общества в целях обмена опытом и информацией о навыках, приобретенных в связи с работой женщин на директивных должностях
(a) In order to further political consideration and action under the human dimension, the decision-making bodies of CSCE will consider human dimension issues on a regular basis as an integral part of deliberations relating to European security. а) в целях активизации диалога и конкретной деятельности в политической области в рамках человеческого измерения органы СБСЕ, ответственные за принятие решений, на регулярной основе будут рассматривать вопросы человеческого измерения; это рассмотрение будет неотъемлемой частью обсуждения проблем европейской безопасности.
And whereas media hype can negatively impact decision-making, responsible media can advance a human rights agenda through information and education. Шумиха в прессе может мешать принятию решений, но ответственные СМИ способны содействовать поощрению прав человека путем распространения информации и проведения просветительской работы.
Domain-related SDMX ownership groups are the final decision-making bodies for creating and maintaining SDMX artefacts. Окончательные решения о создании и поддержке элементов ОСДМ принимают группы, ответственные за соответствующие области статистики в рамках инициативы ОСДМ.
Moreover, women's appointments to high-ranking government posts or executive levels with decision-making capacities continue to be limited. Кроме того, женщины пока сравнительно редко назначаются на высокие государственные посты или ответственные руководящие должности.
Women had been given positions of responsibility in the National Committee overseeing the Village Fund, which was enabling them to take part in decision-making and to become more self-reliant. Женщины занимают ответственные должности в Национальном комитете, осуществляющем надзор за деятельностью Фонда для сельских районов, что позволяет им участвовать в принятии решений и в бóльшей мере полагаться на собственные силы.
Awareness-creation, advocacy and lobbying activities had been undertaken to promote equal opportunities for women in assuming decision-making roles, leading to a significant increase in the number of women in positions of responsibility. Проводится пропагандистско-агитационная и информационная работа, направленная на предоставление женщинам равных возможностей для участия в процессе принятия решений, что привело к значительному увеличению числа женщин, занимающих ответственные посты.
However, even when it is delivered, many decision makers are unaccustomed to using scientific information, emphasizing the need for special training activities on the use of information for decision-making. Однако, даже когда передача информации обеспечивается, многие лица, ответственные за принятие решений, не знают, как пользоваться научной информацией, в связи с чем возникает необходимость в мерах по специальной подготовке в области использования информации в процессе принятия решений.
It reports, however, that the percentage of women in decision-making positions in the Executive, the legislature and the judiciary is low, and that this is also true at the province level. Тем не менее ЭЛА сообщает, что низок процент женщин, занимающих ответственные должности в органах исполнительной, законодательной и судебной власти, что также отражается и на уровне провинций59.
It also pledges to maintain and even increase the momentum of its efforts to promote girls' education and women's access to high-ranking posts and decision-making bodies. В области охвата обучением девочек, назначения женщин на ответственные должности и в руководящие органы правительство Бурунди обязуется не только
Both public and private decision makers have stressed the need for transparent and consistent data in an era of growing economic uncertainty and during a period when discrepancies among different economic indicators have become a deterrent to effective decision-making. Лица, ответственные за принятие решений в государственном и частом секторах, подчеркивали необходимость обеспечения сбора транспарентных и последовательных данных в эпоху растущей экономической нестабильности в период, когда расхождения между различными экономическими показателями препятствуют эффективному принятию решений.
With regard to the participation of women in decision-making, the head of the delegation said that generally speaking, there were many women in senior posts in the Monegasque administration and in the judiciary. Касаясь участия женщин в принятии решений, правительственный советник по внешним сношениям заявил, что в общем плане в сфере государственного управления и системе правосудия Монако велико число женщин, занимающих ответственные должности.
In order to be able to promote their own rights, women must be allowed to hold decision-making positions at the national and international levels and to participate effectively in decision-making. Чтобы они могли содействовать пропаганде своих собственных прав, необходимо предоставить женщинам возможность занимать ответственные посты на национальном и международном уровнях и принимать действенное участие в процессе принятия решений.
The Australian Government is committed to increasing the number of women in leadership and decision-making roles, including the number of women appointed to boards and other decision-making bodies. Правительство Австралии привержено цели увеличения числа женщин на руководящих должностях и на уровне принятия решений, в том числе женщин, назначаемых в руководящие органы и другие органы, ответственные за принятие решений.
Actions: In the educational system, promote leadership and decision-making ability among both girls and boys and eliminate stereotypes that exclude women from positions of responsibility and decision-making authority. Действия: способствовать формированию у детей, в рамках образовательной системы, лидерских качеств и способностей к принятию решений и искоренять стереотипы, препятствующие выдвижению женщин на ответственные и руководящие должности.
Syrian women were gaining access to positions of responsibility and decision-making in all areas of political, social and economic life. Сирийские женщины получают все более широкие возможности для выдвижения на ответственные руководящие должности во всех областях политической, социальной и экономической жизни.
His Government was determined to increase the participation of women in decision-making and politics, with the goal of a minimum of 30 per cent representation of women, as set by the Beijing Platform for Action. Наряду с этим женщины назначаются на ответственные государственные должности и организована кампания по поддержке кандидатов из числа женщин.