Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Ответственные

Примеры в контексте "Decision-making - Ответственные"

Примеры: Decision-making - Ответственные
Women are now obtaining posts involving responsibility and decision-making. Отныне они занимают ответственные и руководящие посты.
The participation of women in decision-making was advancing very slowly. Крайне медленно идет продвижение женщин на ответственные должности принятия решений.
The members of the Audit and Inspection Committee were all senior staff within UNRWA who were involved in the Agency's decision-making activities. Членами Комитета по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности были все ответственные сотрудники БАПОР, причастные к процессу принятия решений.
Conditionalities undermine the autonomy of beneficiaries and reinforce the stereotype that persons living in poverty are incapable of responsible decision-making. Обусловленность помощи подрывает автономность получателей пособий и служит закреплению стереотипов, согласно которым люди, живущие в нищете, якобы не в состоянии принимать ответственные решения.
They hold 30 per cent of decision-making positions and other positions of responsibility. Они занимают 30 процентов руководящих должностей и другие ответственные должности.
Moreover, there were very few women in senior or decision-making posts. К тому же доля женщин, занимающих ответственные или руководящие посты, минимальна.
The number of women in decision-making positions represents 38 percent of the total. Число женщин, занимающих ответственные должности, составляет 38% от общего числа женщин.
The Conference underscored the significance of supporting and encouraging women to assume leadership and decision-making positions within both the public and private sectors. Конференция подчеркнула важное значение оказания поддержки женщинам при выдвижении их на руководящие и ответственные посты как в государственных, так и в частных секторах.
Furthermore, they remain substantially underrepresented in positions of power and decision-making in politics, business and public life, the very arenas where norms of equality and non-discrimination would have far-reaching influence on society. Кроме того, число женщин, занимающих ответственные и руководящие должности в директивных органах, коммерческом и общественном секторах, то есть в тех областях, где соблюдение норм равенства и недискриминации оказало бы далеко идущее воздействие на общество, остается весьма низким.
There were almost 400 participants representing three subject areas of decision-making: political; economic and vocational; and trade unions and associations. В конференции участвовало более 400 человек, представлявших три звена, где принимаются ответственные решения, а именно: политические, экономические и профессиональные структуры, профсоюзы и общественные организации.
At February 2002, the Nominations Service held information on over 1,800 New Zealand women available for appointment to decision-making bodies. В феврале 2002 года Служба по вопросам назначений располагала информацией о свыше 1800 новозеландских женщинах, отвечающих требованиям для назначения в органы, ответственные за принятие решений.
Moreover, in order to support this trend, women have entered the Government in Djibouti in high-level decision-making posts in administration, public bodies and the private sector. Помимо этого, в целях укрепления этой тенденции женщинам была предоставлена возможность войти в состав правительства и занять ответственные посты на уровне принятия решений в администрации, государственных органах, а также в частном секторе.
Promoting women into advisory, decision-making and managerial positions at all levels within OIF; продвижение женщин на ответственные должности и должности, связанные с консультированием и принятием решений, на всех уровнях МОФС;
Furthermore, those responsible for the project should make sure that those traditionally marginalized and excluded from decision-making are able to voice their opinion and participate on their own terms in the process. Кроме того, лица, ответственные за проект, должны обеспечить, чтобы те, кто традиционно принадлежит к маргинальным группам и исключен из процесса принятия решений, могли высказать свое мнение и самостоятельно участвовать в процессе.
For part (c), the governance structure has been set, with process owners taking a much more active role in decision-making at the steering committee. Что касается части (с), то была создана структура управления, и ответственные за процессы принимают гораздо более активное участие в принятии решений в руководящем комитете.
Violence against women and girls and women's leadership and decision-making authority Насилие в отношении женщин и девочек и выдвижение женщин на руководящие и ответственные посты
It should be said that, as part of its overall objectives, the aforementioned Five-year Plan laid down quantitative targets, setting 30 per cent as a minimum for the participation of women in decision-making, for example. Следует отметить, что в рамках общих целей и задач в указанном пятилетнем плане установлены контрольные цифры, например, предусматривающие число женщин, занимающих ответственные посты, как минимум на уровне 30 процентов.
It must be noted, however, that in reality few women hold posts of responsibility, particularly in planning and decision-making, in the Ministry of Foreign Affairs. Необходимо, однако, отметить, что ответственные должности, особенно аналитические и руководящие должности в министерстве иностранных дел, фактически занимает небольшое число женщин.
Police officers and decision-making personnel, especially those operating in multicultural areas, take part in training and further-training programmes, including exchanges of experience with their counterparts in Germany, Italy, France, the United Kingdom and the United States. Сотрудники полиции и лица, ответственные за принятие решений, особенно те, которые действуют в межкультурных кругах, участвуют в программах подготовки и повышения квалификации, включая обмены опытом с их коллегами из Германии, Италии, Франции, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки.
Ms. Ryel said that although the Government had acknowledged the need for affirmative action to put more women in decision-making positions, it had as yet adopted no legislation to that end. Г-жа Рюэль говорит, что, хотя правительство признает необходимость в принятии антидискриминационных мер в целях увеличения числа женщин, занимающих ответственные должности, никакого законодательства в этой связи оно пока не приняло.
She suggested that women could be encouraged further if efforts were made to promote women to high-profile positions as role models and leaders in decision-making, civil society and the trade union movement. Она указывает на то, что женщины могли бы проявлять еще большую активность при наличии усилий, направленных на продвижение женщин на ответственные должности авторитетных лидеров и руководителей директивных органов, структур гражданского общества и профсоюзного движения.
The Policy reaffirmed women's right to work at any level of Government, hold positions of authority and participate in all levels of decision-making. Стратегия подтверждает право женщин на работу на постах любого уровня в правительстве, право занимать ответственные должности и участвовать на всех уровнях в принятии решений.
Today more and more women gain access to health care, education and microcredit, as well as positions of responsibility in public administration, the army and other decision-making bodies. Сегодня все больше женщин имеют доступ к услугам здравоохранения, образования и микрокредитам, а также занимают ответственные посты в государственной администрации, армии и других принимающих решение структурах.
In order to promote women's participation in disarmament, non-proliferation and arms control, more women should be involved in the direct recruitment of candidates to posts that pertain to those areas and involve decision-making. Для привлечения женщин к деятельности в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями необходимо, чтобы больше женщин участвовали в непосредственном наборе кандидатов на работу в этих областях, причем на ответственные должности.
In 2009, the United Nations Resident Coordinator observed that there had been some progress in the representation of women in decision-making positions, with the appointment of women to high-level administrative responsibilities, as well as an increase in their numbers in communal bodies and community management committees. Резидент-координатор Организации Объединенных Наций в 2009 году сообщил, что в деле обеспечения представленности женщин на уровне принятия решений был достигнут определенный прогресс, и женщины были назначены на ответственные административные должности, а их число как в общинных органах, так и в комитетах управления общинами возросло.