During the period under review, the Panel found no evidence of any widespread use of child soldiers in the Darfur conflict. |
В течение рассматриваемого периода Группа не обнаружила никаких доказательств сколько-нибудь широкого использования в дарфурском конфликте детей-солдат. |
No tangible progress has been achieved in the Darfur political process during the past month. |
За истекший месяц не достигнуто какого-либо ощутимого прогресса в дарфурском политическом процессе. |
The Republic of Yemen has been closely following the humanitarian situation in the Darfur province of sisterly Sudan. |
Йеменская Республика пристально следит за гуманитарной ситуацией в дарфурском регионе братского Судана. |
Namibia is also concerned about the conflict situations in the Darfur region of the Sudan and in Somalia. |
У Намибии также вызывают озабоченность конфликтные ситуации в Дарфурском районе Судана и Сомали. |
In the Darfur region, gross violations of human rights continue to be perpetrated. |
В Дарфурском регионе по-прежнему совершаются грубые нарушения прав человека. |
My delegation is particularly concerned about the ever-worsening situation in the Darfur region of the Sudan. |
Моя делегация особенно обеспокоена ухудшением ситуации в Дарфурском регионе Судана. |
All these developments, and the subsequent continued tensions between Chad and Sudan, have detrimental consequences for the Darfur political process. |
Все эти события и последовавшая за ним сохраняющаяся напряженность между Чадом и Суданом негативно сказываются на дарфурском политическом процессе. |
The Liberation and Justice Movement is a rebel group in the Darfur conflict in Sudan, led by Dr Tijani Sese. |
Движение за освобождение и справедливость является повстанческой группой в дарфурском конфликте в Судане, возглавляемой д-ром Тиджани Сесе. |
We see it today in the Darfur crisis, to which I will return. |
Мы видим это сегодня в дарфурском кризисе, к которому я еще вернусь. |
The current estimate of the mediation is that the Darfur process is still some weeks away from a settlement. |
По нынешним оценкам посредников, от урегулирования в Дарфурском процессе нас еще отделяют недели. |
That is particularly true for the African Union and its role in the Darfur crisis. |
Это особенно верно в отношении Африканского союза и его роли в Дарфурском кризисе. |
China is deeply worried at the lack of improvement in the security and humanitarian situation in the Darfur region. |
Китай глубоко встревожен отсутствием подвижек в ситуации с безопасностью и в гуманитарной ситуации в дарфурском регионе. |
The proceeds received from kidnapping can be used to support armed non-governmental actors who are or were involved in the Darfur conflict. |
Доходы от похищений людей могут использоваться для поддержки вооруженных негосударственных сторон, которые участвуют или участвовали в дарфурском конфликте. |
The Panel further reported that almost all sides in the Darfur conflict had failed to cooperate with its monitoring efforts. |
Группа далее сообщила, что почти все стороны в дарфурском конфликте не осуществляют сотрудничества с ее действиями в области контроля. |
Ironically, the Government of Chad is a key figure in the Darfur peace process. |
Как ни странно, но одной из ключевых фигур в дарфурском мирном процессе является правительство Чада. |
The security of returnees will be guaranteed by the parties to Darfur conflict |
Безопасность возвращающихся будут гарантировать стороны в дарфурском конфликте. |
At the meeting, we emphasized that following resolution 1564, AU was now firmly in the driving seat on the Darfur peace process. |
В ходе этой встречи мы подчеркнули, что на основании резолюции 1564 Африканский союз сейчас твердо занимает ведущую позицию в Дарфурском мирном процессе. |
We value the work being done by the humanitarian community in Chad, in the Darfur region of the Sudan and in southern Sudan. |
Мы высоко оцениваем работу, которую проводит гуманитарное сообщество в Чаде, Дарфурском регионе Судана и в южном Судане. |
It has been our consistent view that in dealing with the issue of Darfur, the Security Council should first and foremost have a sense of urgency. |
Мы последовательно придерживаемся той точки зрения, что в дарфурском вопросе Совету Безопасности следует прежде всего руководствоваться соображением неотложности. |
In the Darfur region of Sudan, for example, access to the displaced and dispossessed is not guaranteed, and humanitarian workers are at risk. |
Например, в дарфурском регионе Судана отсутствует гарантированный доступ к перемещенным и обездоленным людям, а гуманитарному персоналу угрожает опасность. |
Right now, for example, we have abundant warning that something horrible is going on in the Greater Darfur region of the Sudan. |
Например, сейчас у нас имеется достаточно предупреждений о том, что что-то ужасное происходит в Дарфурском регионе Судана. |
Inherent in the nature of a number of industries is a distinct potential for supplying, directly or indirectly, willingly or unwillingly, belligerent parties to the Darfur conflict. |
Для ряда предприятий характерна явная склонность поставлять прямо или косвенно, намеренно или непреднамеренно продукцию воюющим сторонам в дарфурском конфликте. |
We welcome the creation of a United Nations-African Union peacekeeping force to quell the violence and instability plaguing the Darfur region of the Sudan. |
Мы приветствуем создание миротворческих сил Организации Объединенных Наций - Африканского союза, призванных покончить с насилием и нестабильностью в дарфурском регионе Судана. |
International engagement in the Darfur peace process |
Участие международных субъектов в Дарфурском мирном процессе |
Key relevant stakeholders in the Darfur conflict are represented in substantive negotiations on a peace agreement |
Ведущие заинтересованные стороны в дарфурском конфликте представлены на переговорах по существу по вопросам достижения мирного соглашения |