Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфурском

Примеры в контексте "Darfur - Дарфурском"

Примеры: Darfur - Дарфурском
The Department of Development Cooperation participated in the WFP emergency operation to provide food to the victims of the war in the Darfur region of Sudan. Департамент по вопросам сотрудничества в области развития принял участие в чрезвычайной операции Всемирной продовольственной программы (ВПП) по обеспечению продовольствием населения, пострадавшего от военных действий в Дарфурском районе Судана.
In this section of the report, the Panel will follow its analysis that the Darfur crisis is characterized by four distinct conflicts. В настоящем разделе доклада Группа будет исходить из выводов проведенного ею анализа в отношении того, что в дарфурском кризисе можно выделить четыре различных конфликта.
The situation in the Darfur region of the Sudan has aroused a great deal of interest in the international community, especially since the ICC Prosecutor's initial report to the Security Council. Ситуация в дарфурском регионе Судана вызывает большой интерес у международного сообщества, особенно после представления Прокурором МУС первого доклада Совету Безопасности.
Last year, the situation in the Sudan, including the Darfur region, was a cause of serious concern to Africa and indeed to the international community. В прошлом году ситуация в Судане, в том числе в дарфурском регионе, была предметом серьезной обеспокоенности африканских стран и, разумеется, всего международного сообщества.
The Security Council's involvement, through the adoption of resolution 1556, contributed to bringing under control the humanitarian dimension of the problem in the Darfur region of the country. Участие Совета Безопасности, в частности принятие резолюции 1556, помогло установить контроль над гуманитарным измерением ситуации, сложившейся в Дарфурском регионе страны.
We firmly believe that resolution 1593 has a special place in the Darfur peace process that must be fully implemented with the support of both the Government of the Sudan and the International Criminal Court. Мы твердо убеждены, что резолюции 1593 отведена в дарфурском мирном процессе особая роль, и ее необходимо выполнить полностью при поддержке правительства Судана и Международного уголовного суда.
During the current mandate, the Panel considered these types of incidents with a view to ascertaining whether they were a source of financial support to non-governmental actors in the Darfur conflict. В течение нынешнего мандата Группа изучила эти виды инцидентов, чтобы выяснить, были ли они источником финансовой поддержки негосударственных субъектов в дарфурском конфликте.
Second, the Panel learned that the perpetrators of the kidnapping of the four police advisers in Nyala were not associated with any specific rebel group or other belligerent in the Darfur conflict. Во-вторых, Группа узнала, что виновные в похищении четырех полицейских советников в Ньяле не были связаны с какой-либо конкретной повстанческой группировкой или другой воюющей стороной в дарфурском конфликте.
The cooperation between the United Nations, the African Union and other subregional organizations during the recent crises in the Darfur region of the Sudan, in Kenya and in Zimbabwe are all encouraging examples. Вдохновляющим примером в этом смысле является сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и другими субрегиональными организациями во время недавних кризисов в Дарфурском районе Судана, Кении и Зимбабве.
The lower input was attributed to the challenging political environment for the engagement of women in the Darfur peace process Более низкие показатели выполнения связаны с политическими трудностями, с которыми сопряжено участие женщин в Дарфурском мирном процессе
He commended the progress achieved in the Darfur peace process and said he expected the Government of the Sudan to show the same willingness to end the conflict in Southern Kordofan and Blue Nile States, pursuing an inclusive constitutional review. Он высоко оценил прогресс, достигнутый в Дарфурском мирном процессе, и выразил надежду на то, что правительство Судана проявит такую же готовность к прекращению конфликта в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил и продолжению проведения всеобъемлющей конституционной реформы.
The Security Council must now send strong signals urging the movements to join the promise, and punish those that refuse to join the march towards peace in the Darfur area. Сейчас Совет Безопасности должен направить мощный сигнал, настоятельно призвав эти движения присоединиться к обещанию и наказать тех, кто отказывается участвовать в продвижении к миру в Дарфурском регионе.
Furthermore, and importantly, the Commission has gathered substantial material on various influential individuals, institutions, groups of persons or committees that have played a significant role in the conflict in Darfur, including planning, ordering, authorizing and encouraging attacks. Важно и то, что Комиссия собрала значительный материал по различным влиятельным лицам, учреждениям, группам лиц или комитетам, которые играли существенную роль в дарфурском конфликте, в том числе в планировании нападений, отдаче приказов об их осуществлении, их санкционировании и поощрении к ним.
In 2004, it deployed monitors to oversee the implementation of a ceasefire agreement in the civil war in the Darfur region of the Sudan and a force of 150 Rwandan soldiers to protect them. В 2004 году Африканский союз направил наблюдателей для контроля за осуществлением соглашения о прекращении огня в ходе гражданской войны в Дарфурском районе Судана и подразделение численностью 150 руандийских военнослужащих для их защиты.
I commend the Joint Chief Mediator for the steps taken to encourage countries in the region to play a proactive and constructive role in the Darfur peace process and support his efforts in this regard. Я отдаю должное Единому главному посреднику за его работу со странами региона, в рамках которой он призвал их играть инициативную и конструктивную роль в Дарфурском мирном процессе и оказывать поддержку его соответствующим усилиям.
For example, he noted that the Council had been instrumental in attaining balance and protecting civilians in the Darfur region and in the Democratic Republic of the Congo. Он отметил, к примеру, что Совет сыграл важную роль в нормализации ситуации и защите мирного населения в Дарфурском регионе и в Демократической Республике Конго.
The Panel reported that most of the major armed actors in the Darfur conflict had continued to exercise their military options, violate the Security Council arms embargo and international humanitarian and human rights law, and impede the peace process. Группа сообщила, что большинство основных вооруженных групп в дарфурском конфликте продолжают стремиться осуществлять свои военные действия, нарушают эмбарго на поставки оружия Совета Безопасности и нормы международного гуманитарного права и права в области прав человека и препятствуют осуществлению мирного процесса.
Delegations were encouraged by recent developments in the Darfur region of Sudan, but called for further progress on the rehabilitation of places of return in Southern Sudan. Делегации выразили удовлетворение по поводу последних событий в Дарфурском района Судана, но при этом призвали добиваться дальнейшего прогресса в деле восстановления мест возвращения беженцев в Южном Судане.
The President of the Council delivered a press statement after the meeting, in which the members of the Council thanked the African Union for mediating the peace talks in Abuja between the parties to the Darfur conflict. После заседания Председатель Совета сделал заявление для печати, в котором члены Совета поблагодарили Африканский союз за посредничество на мирных переговорах в Абудже между сторонами в дарфурском конфликте.
In that connection I would like to note that, in the Sudan, Canada has provided technical assistance to efforts to integrate women's rights and equality concerns and to strengthen the participation of women in the Darfur peace process. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что Канада предоставила техническую помощь Судану для содействия его усилиям по учету прав женщин и вопросов равноправия, а также поощрению участия женщин в дарфурском мирном процессе.
It is fair to say that the work of the defenders was critical in defining the crisis and calling the attention of the international community to the situation developing in the Darfur region of the Sudan. Было бы справедливо отметить, что работа правозащитников имела решающее значение в выявлении кризиса и привлечении внимания международного сообщества к ситуации, складывающейся в дарфурском регионе в Судане.
The steady deterioration in the security situations in the northern Central African Republic, Chad and the Darfur region of the Sudan has triggered the forced displacement of people to safer regions internally and externally to neighbouring countries. Неуклонное ухудшение ситуации в области безопасности в северной части Центральноафриканской Республики, Чаде и в Дарфурском районе Судана привело к вынужденному внутреннему перемещению людей в более безопасные районы и в соседние страны.
China supports the handover to the United Nations of the African Union Mission in the Sudan in the Darfur region, but in order to ensure the success of the peacekeeping operation, the prior consent of the Sudanese Government must be obtained. Китай поддерживает переход в ведение Организации Объединенных Наций миссии Африканского союза в Дарфурском регионе Судана, но для обеспечения успеха операции по поддержанию мира сначала необходимо получить поддержку суданского правительства.
(b) The identification of those groups over which the Sudanese authorities have influence, as agreed to in the Darfur Plan of Action on 5 August 2004; Ь) определения тех групп, на которые власти Судана имеют влияние, как это предусмотрено в Дарфурском плане действий от 5 августа 2004 года;
Finally, may I urge the countries of the region to join us in and add their weight to efforts to address urgently the worsening crisis in the Darfur region of the Sudan, one of the signatories of the Pact on Security, Stability and Development. Наконец, позвольте мне настоятельно призвать страны района присоединиться к нашим усилиям по безотлагательному урегулированию обостряющегося кризиса в дарфурском районе Судана - одного из участников Пакта о безопасности, стабильности и развитии, оказывая тем самым им большое содействие.