Английский - русский
Перевод слова Damage

Перевод damage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ущерб (примеров 7720)
Some countries, including those with a seasonal abundance of water, reported substantial damage to crop production due to the frequent occurrence of drought. Другие страны, в том числе характеризующиеся сезонным обилием воды, сообщили о том, что сектор производства сельхозкультур терпит существенный ущерб в результате частых засух.
Some participants considered that specific approaches are required to address such residual impacts, while some others viewed loss and damage as part of the spectrum of the adverse effects of climate change that adaptation efforts can address. Одни участники считали, что для устранения таких остаточных воздействий требуется применение особых подходов, в то время как другие рассматривали потери и ущерб как часть спектра неблагоприятных последствий изменения климата, которые можно нейтрализовать с помощью усилий по адаптации.
But the sad reality is that 10 years have passed since the Framework Convention became effective - 10 more years of damage to the earth's climate. Однако печальная реальность заключается в том, что потребовалось 10 лет, чтобы Рамочная конвенция вступила в силу - 10 лет наносился ущерб климату планеты.
Similarly, the mental and physical suffering of both the disappeared persons and the relatives might require the Governments concerned to pay considerable sums of compensation for non-material or moral damage. Подобным же образом душевные и физические страдания как исчезнувших лиц, так и их родственников могут потребовать от затрагиваемых правительств выплаты значительных сумм в порядке компенсации за нематериальный или моральный ущерб.
The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution was signed in 1979, when emissions of sulphur were quite high and acidification of surface waters and damage to forests were of major concern. Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния была подписана в 1979 году, когда выбросы серы были весьма большими и подкисление поверхностных вод, а также ущерб, наносимый лесам, вызывали серьезную тревогу.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 934)
Smaller amounts of pest damage are allowed in the classes. Незначительное повреждение насекомыми-вредителями разрешается в пределах допусков для каждого сорта.
External pest damage, not acceptable (photo 16). Внешнее повреждение насекомыми-вредителями не допускается (фотография 16).
The destruction of major industries and damage to essential services has resulted in the bulk of workers becoming jobless overnight. Разрушение крупнейших промышленных предприятий и повреждение основных систем жизнеобеспечения населения буквально в одночасье сделали безработными большинство занятых на них работников.
It was suggested that, as presently drafted, paragraph 14 (1) could imply that the claimant must prove the physical loss, damage or delay in delivery, but not the amount of the loss resulting therefrom. Было высказано мнение о том, что пункт 14(1) в существующем виде может означать, что истец обязан доказать физическую утрату, повреждение или задержку в сдаче, но не объем причиняемого в результате этого ущерба.
In addition, minute incision (8-10cm) allows to minimize tissue damage and shorten the recovery phase. Кроме того, тончайший разрез (8-10 см) позволяет свести к минимуму повреждение тканей и сократить восстановительную фазу.
Больше примеров...
Вред (примеров 715)
The stuff I know, Mary, I could do some serious damage. Информация, которую я знаю, Мэри, может нанести серьезный вред.
In such cases, force should be used as a last resort, must always be reasonable, in proportion to the threat posed, and minimize damage or injury to persons and property. В таких случаях применение силы должно быть последним средством, оно всегда должно быть разумным и пропорциональным возникшей угрозе и причинять минимальный вред или травмы физическим лицам и ущерб имуществу.
I can do a lot of damage. Я могу нанести большой вред.
I think I did more damage to air force's face suturing him up than I did during the fight. Я думаю, что, зашивая его, наненс ему больший вред, чем во время боя.
In these zones thre are 21 stationary recreational establishments (sanatoriumsï, tourist centres, rest homes etc), and also about 160 industrial enterprises, collective and individual agricultural enterprises, which damage the nature. В этих зонах размещено 21 стационарное рекреационное учреждение (санатории, профилактории, турбазы, дома отдыха и др.), а также около 160 промышленных предприятий, коллективные и индивидуальные сельские хозяйства, которые наносят вред природе.
Больше примеров...
Повредить (примеров 221)
You could damage my tympanic membrane. Ты могла повредить мне барабанные перепонки.
At the end of the season, you actually don't want it to rain, because rains then can damage the crop. В конце сезона вам не нужен дождь, ведь он может повредить урожай.
I want to get at least 95% of the tumour out, but I don't want to damage any of the good stuff, so after we've done the painful bit, we'll wake you up so you're conscious during part of the operation. Я хочу удалить по крайней мре 95% опухоли, но не хочу ничего повредить, так что после болезненной части мы вас разбудим и часть операции вы будете в сознании.
6.2.2.1. Not exhibit sharp edges or protrusions liable to cause damage to vehicle-seat covers or to occupant's clothing; 6.2.2.1 она не имела острых углов или выступов, которые могут повредить чехлы сидений транспортного средства или одежду пассажиров;
DO NOT DAMAGE THE CREATURE! Старайся не повредить существо!
Больше примеров...
Урон (примеров 463)
Zlín was hit by war in the autumn of 1944, when the city was bombed and suffered significant damage. Злин пострадал от войны осенью 1944 года, когда город подвергся бомбардировке и получил значительный урон.
Moreover the capabilities of the game engine allow to have a new system called "Destructible Demons", in which enemies' bodies become progressively destroyed and deteriorated in combat as they suffer damage. Кроме того, возможности игрового движка позволяют создать новую систему под названием «Destructible Demons» (Разрушаемые демоны), в которой тела врагов постепенно разрушаются и ухудшаются в бою, поскольку они получают урон.
The damage is done, and... Урон уже нанесён и...
You will see the damage caused by the bomb... exploded by mysterious vandals. Сейчас мы вам покажем урон, который нанесли неизвестные.
The book was published the same year comet Shoemaker-Levy 9 crashed into Jupiter, an event Sagan uses to highlight the danger Earth faces from the occasional asteroid or comet large enough to cause substantial damage if it were to hit Earth. Книга была опубликована в тот же самый год, когда комета Шумейкеров - Леви 9 столкнулась с Юпитером, на примере данного события Саган показывает опасность, которая грозит Земле от случайного столкновения с астероидом или кометой, достаточно крупным, чтобы причинить значительный урон.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 99)
Noting with concern the loss of life, infrastructural damage and adverse developmental impacts caused by tropical storms and hurricanes, active and longer Atlantic hurricane seasons and the extreme vulnerability of the Caribbean region to such events, с озабоченностью отмечая гибель людей, разрушение инфраструктуры и пагубные последствия для развития, связанные с тропическими циклонами и ураганами, интенсивность и увеличение продолжительности сезона ураганов в Атлантическом океане и чрезвычайную уязвимость Карибского региона перед лицом таких явлений,
Noting with concern the destruction of thousands of dwellings and the damage to major sectors of the national infrastructure, с беспокойством отмечая разрушение тысяч жилищ и ущерб, причиненный основным секторам национальной инфраструктуры,
According to the Section 237 of the Estonian Penal Code (terrorism), acts aimed at causing damage to health, death or occupying, damaging or destroying property with the purpose of instigating war or international conflict or with political or religious purpose are punishable. Согласно статье 237 Уголовного кодекса Эстонии (Терроризм), наказываются действия, направленные на уничтожение людей или причинение вреда их здоровью или на завладение имуществом, его разрушение или повреждение с целью провокации войны или международного конфликта либо в иных политических или религиозных целях.
The way they do damage is different from a mage because a lot of their damage, even for Destruction, comes from damage-over-time spells instead. Кроме того, специфика нанесения урона у чернокнижника выглядит иначе, чем у мага - очень значительная часть его заклинаний, включая и способности ветки «Разрушение», наносит не мгновенный, а периодический урон.
The Destruction tree gives up a little of both to become a little bit more like a mage with direct damage and fire magic. Таланты ветки «Разрушение» позволяют чернокнижнику приблизиться по стилю игры к магу, совершенствуя магию огня и заклинания, наносящие прямой урон.
Больше примеров...
Порча (примеров 36)
"Her kisses taste like damage." "Её поцелуи на вкус, как порча"
Loss or damage to self-sustainment items is not reimbursable by the United Nations. Утрата или порча имущества, предоставляемого в порядке самообеспечения, не подлежит компенсации Организацией Объединенных Наций.
Throughout Kosovo, the most common incidents affecting minority communities continued to be theft, property damage, the illegal occupation of houses, arson of uninhabited houses and minor assaults. На всей территории Косово среди инцидентов в местах проживания меньшинств по-прежнему преобладали кражи, порча имущества, незаконное занятие зданий, поджоги пустующих зданий и мелкие нападения.
Annex B, Section 6, Loss or damage, paragraph 18, to read as follows: Приложение В, раздел 6, Утрата или порча, пункт 18 следует читать:
In particular in relation to containerized goods, it may be difficult or impossible to establish where loss or damage occurred and, consequently, which carrier may be liable and under which terms. В частности, в случае контейнерных грузов может оказаться трудным или невозможным установить, на каком этапе произошла утеря или порча груза и, соответственно, какой перевозчик может быть привлечен за это к ответственности и на каких условиях.
Больше примеров...
Травма (примеров 31)
Well, it could be damage to Liam's brain, Kirsten. Это может быть травма мозга Лиама, Кирстен.
The State party further notes that there is no medical evidence to support his claim, although he contends that he has suffered permanent damage to his hearing. Государство-участник также отмечает отсутствие какого-либо медицинского заключения, подтверждающего его утверждения, хотя он заявляет, что его органам слуха нанесена неизлечимая травма.
Damage was done long ago and imprinted on him. Травма была нанесена очень давно, и отпечаталась на нем.
I think he must have suffered some very deep tissue damage. Думаю, у него очень глубокая травма тканей.
He has a deep abdominal laceration but no internal damage. У него глубокая травма брюшной полости, но внутренних повреждений нет.
Больше примеров...
Убытки (примеров 214)
E. Protection against liability of the United Nations for damage caused by the supervisory authority Защита Организации Объединенных Наций от ответственности за убытки в связи с ущербом, причиненным контролирующим органом
Why don't we sit down with your CFO? And we put some numbers on the damage? Давайте встретимся с вашим финансовым, и подсчитаем конкретные убытки?
In addition to significant population losses, it suffered catastrophic damage to its infrastructure during the war; the losses in national resources and infrastructure amounted to over 30% percent of pre-war potential. Катастрофический ущерб был нанесён инфраструктуре страны за годы войны: экономические убытки (потери ресурсов и инфраструктуры) превысили на 30% довоенные показатели ВВП.
What's the damage to our company? Какие убытки понесла компания?
As shown in the damage statistics for those insuring electronic devices, the damage caused by overvoltages each year in Germany alone is in the billions, e.g.switching operations in power supply and low-voltage systems, or simply through electrostatic discharges (ESD). Как показывает статистика страховщиков электронного оборудования, только в Германии ежегодные убытки вследствие перенапряжения исчисляются в миллиардах, а их причинами, например, являются коммутационные процессы в сетях электроснабжения и низковольтных сетях или просто электростатические разряды.
Больше примеров...
Навредить (примеров 75)
So you and Sam extracted him in a way that wouldn't damage his cover. Значит вы с Сэмом вытащили его так, чтобы не навредить его прикрытию.
But remember, poets can do a lot of damage to people. Помни, однако, что поэты могут и сильно навредить народу.
Things that may damage your reputation by association. Вещах, которые могут навредить твоей репутации.
Premature judgements could damage the very process that a programme sought to promote. Преждевременные суждения могут навредить самому процессу, продвигать который является целью программы.
I could damage you. Я могу навредить вам.
Больше примеров...
Потери (примеров 413)
In case of damage or loss or delay of delivery such regime should also allow a speedy and cost-effective handling of claims. В случае повреждения, потери или задержки в доставке груза такой режим должен также предусматривать оперативное и эффективное с точки зрения затрат рассмотрение претензий.
Combined Fleet leaders began telling their army counterparts the losses and damage to warships engaged in the resupply effort threatened future strategic plans for protecting the Japanese Empire. Командование Объединённого флота довело до сведения своих сухопутных коллег, что потери кораблей во время операций снабжения угрожают будущим стратегическим планам защиты Японской империи.
The Ecumenical Patriarchate, as a foreign observer observes, only receives "collateral damage." А Вселенский патриархат, как заметил один иностранный наблюдатель, несет лишь «сопутствующие потери».
As a rule, duplicates are not provided in the event of loss (damage) of insignia and the award certificate of the Order For Bravery. В случае потери (порчи) наградных знаков ордена "За мужество" и орденской книжки дубликаты, как правило, не выдаются.
The losses are based on the original cost of the properties and include write-offs arising from shortfalls, theft, damage and accidents. Потери подсчитывались по первоначальной стоимости имущества и включали списываемое имущество вследствие того, что оно приходило в негодность, его похищали, портили или оно уничтожалось в результате несчастных случаев.
Больше примеров...
Поражение (примеров 28)
Bullets in a large game hunting caliber would've caused more extensive damage. Пуля из крупнокалиберного охотничьего оружия вызвала бы более обширное поражение.
We're still within the window to prevent permanent heart damage, but we have to do it right now. Пока мы на том этапе, когда можем предотвратить необратимое поражение сердца, но начинать нужно сейчас.
In humans, high levels of exposure to some chemicals and heavy metals have been linked to a number of illnesses, including cancer, damage to the nervous system and birth defects. Высокие концентрации в организме людей ряда химикатов и тяжелых металлов вызывают у них конкретные заболевания, включая рак, поражение нервной системы и врожденные пороки.
Permanent respiratory damage is unusual. Хроническое поражение органов дыхания нехарактерно.
These effects include acute tissue damage from high radiation doses (so-called deterministic effects), such as those resulting from overexposure in the course of accidents, and late somatic and hereditary effects attributable to low-level radiation doses (so-called stochastic effects). К таким последствиям относятся острое поражение тканей в результате получения высоких доз излучения (так называемые детерминированные эффекты), например в результате переоблучения в ходе аварий, а также отдаленные соматические и наследственные нарушения, связанные с малыми дозами излучения (так называемые стохатические эффекты).
Больше примеров...
Подорвать (примеров 48)
The Government of Cuba was seeking to deprive Puerto Ricans of that citizenship and to damage their relationship with the United States. Правительство Кубы стремится лишить пуэрториканцев американского гражданства и подорвать их отношения с Соединенными Штатами.
Clearly such events can only serve to damage confidence and increase tension in the region. Нет никаких сомнений в том, что такие действия могут подорвать доверие и обострить напряженность в регионе.
The European Union appeals urgently to all political forces to refrain from activities that could damage the peace process or place further obstacles in the way of national reconciliation. Европейский союз обращается ко всем политическим силам с настоятельным призывом воздерживаться от действий, которые могли бы подорвать мирный процесс или создать дополнительные препятствия на пути к национальному примирению.
Any significant widening of the gap between the financial resources and the Convention-mandated responsibilities of the OPCW could eventually damage the credibility of the Organization and might slow down, if not reverse, its momentum towards universality. Любое существенное увеличение разрыва между финансовыми ресурсами и предусмотренными в Конвенции функциями ОЗХО может в конечном счете подорвать доверие к организации и замедлить или даже обратить вспять ее прогресс на пути к достижению универсального характера.
Failure to resolve these decolonization and sovereignty issues would seriously damage and undermine the development and economic capacities and prospects of developing countries. Неспособность разрешить эти вопросы деколонизации и суверенитета может серьезно ухудшить и подорвать возможности и перспективы развития и экономики развивающихся стран.
Больше примеров...
Наносить ущерб (примеров 46)
That Code of Conduct is aimed at reducing the generation of debris in outer space which can damage space objects. Этот Кодекс поведения направлен на сокращение образования космического мусора, который может наносить ущерб космическим объектам.
The Democratic Republic of the Congo authorities withdrew all customs agents from Bunagana on 28 August 2008, but CNDP and the Government of Uganda have continued allowing traffic through Bunagana, claiming they do not want to damage local trade or inconvenience the local population. Власти Демократической Республики Конго вывели всех таможенников из Бунаганы 28 августа 2008 года, однако НКЗН и правительство Уганды продолжают разрешать движение через Бунагану, утверждая, что они не хотят наносить ущерб местной торговле или причинять неудобства местному населению.
Stressing the need to address adequately the vulnerabilities faced by developing countries, as a result of external shocks, particularly natural disasters, which can damage the social and economic infrastructure and have long-term consequences, especially hampering the achievement of their sustainable development, подчеркивая необходимость принятия адекватных мер в связи с уязвимостью развивающихся стран в результате внешних потрясений, в частности стихийных бедствий, которые могут наносить ущерб социальной и экономической инфраструктуре и имеют долгосрочные последствия, препятствующие в первую очередь достижению ими цели устойчивого развития,
Indeed, the administrative act could damage the principle of equality of citizens, cause discrimination, and limit or inhibit the exercise of their rights and fundamental freedoms. Компетенция обычного судьи заслушивать и устанавливать характер воздействия незаконного административного распоряжения, ущемляющего права частных лиц, обусловлена объявлением этого административного распоряжения незаконным, что уже само по себе составляет факт, способный наносить ущерб, по которому решение выносится простым судьей.
The need for disarmament is paramount today for two major reasons: one is to stop the damage that war and conflicts have inflicted on the global economy, and, more important, the loss of lives. Сегодня необходимость разоружения является сейчас настоятельной по двум причинам: прежде всего, мы не должны допустить, чтобы войны и конфликты продолжали наносить ущерб глобальной экономике, и приводить также, что еще трагичнее, к гибели людей.
Больше примеров...
Повреждать (примеров 20)
The mines are powerful enough to seriously damage mechanical systems, which are an essential part of integrated clearance operations. Эти мины являются достаточно мощными, чтобы серьезно повреждать механические системы, которые являются существенным элементом комплексных операций по разминированию.
Further, there are threats from certain dual-use satellites that could also damage or destroy. Далее, имеются угрозы от спутников двойного назначения, которые тоже могли бы повреждать или уничтожать.
However, the explosive content of the warhead also has the ability to severely damage and penetrate standard designed brick or concrete buildings. Вместе с тем, взрывчатый заряд боеголовки также способен серьезно повреждать и пробивать стены стандартных кирпичных или бетонных зданий.
So I have to ask you if you can give me any keys to the property because the last thing we want to do is damage anything. Так что, я хочу попросить вас дать ключи от жилища, потому что мы не хотим что бы то ни было повреждать.
Their ability to exploit resources may bring ants into conflict with humans, however, as they can damage crops and invade buildings. Способность муравьёв эффективно использовать ресурсы нередко приводит к их конфликту с людьми, так как муравьи могут повреждать культурные растения (например, разводя на них тлей) или вторгаться в жилища человека.
Больше примеров...
Возмещение ущерба (примеров 94)
The Federation and the States and municipalities will thus have to draft or amend their legislation relating to compensation for loss or damage during this period. Таким образом, до вступления в силу этой статьи законодательные органы федерации, штатов и муниципалитетов должны разработать или изменить соответствующее законодательство, регламентирующее возмещение ущерба.
Typical law suits are concerned with the harm of business reputation or are aimed at the indemnification of damage for unjustified delay of the licensing procedure. Типичные судебные процессы касаются ущерба, нанесенного коммерческой репутации, или направлены на возмещение ущерба в связи с неоправданной задержкой в осуществлении процедуры выдачи разрешений.
It also guarantees "the right to a response and the right to a correction of any untrue, incomplete or incorrectly conveyed information that violates a person's right or interest and the right to compensation of damage caused by the publication of untruthful data or information." Она гарантирует также "право на ответ и право на опровержение любой недостоверной, неполной или неправильно сообщенной информации, которая нарушает права или интересы человека, и право на возмещение ущерба, нанесенного публикацией недостоверных данных или недостоверной информации".
E. The right to compensation of damage Е. Право на возмещение ущерба
The deadline for the assertion of claims against the Institut auf dem Rosenberg/ Sprachkurse ARIANA AG (mangle, refunds or compensatory damage) ends 14 days after the course has been completed. Срок предъявления претензий "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курсы АРИАНА (недостатки, компенсация, возмещение ущерба и убытков) истекает через один месяц после окончания курса.
Больше примеров...
Вредить (примеров 12)
What do you mean, "damage"? В каком смысле "вредить"?
Dirt trapped between AIC magnetic sheeting and your vehicle can damage its finish. Пыль между магнитным листом и инструментом может вредить продукции.
I would not damage my own case. Не стану же я вредить делу собственного клиента.
In these regions it is considered an invasive species, as it can cause considerable damage to trees and may outcompete native wildlife such as the red squirrel. В этих регионах он считается инвазивным видом, так как он может нанести значительный ущерб деревьям и может вредить местным видам, таких как обыкновенная белка.
Quinn says that the only reason to kill Brody now is for Estes' personal reasons, and that the collateral damage would be wrecking Carrie's life yet again, and so he refuses to do it and threatens Estes should anything happen to Brody. Куинн говорит, что единственная причина убить Броуди является по личным причинам Эстеса, и что сопутствующий ущерб будет вредить жизни Кэрри снова и снова, и поэтому он отказывается делать это и угрожает Эстесу, стоит лишь что-то случиться с Броуди.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 108)
Thus, the value of these improvements should be deducted from the damage to plant and equipment. Поэтому стоимость проведенных мер по повышению технического уровня следует вычесть из суммы ущерба, причиненного машинам и оборудованию.
His delegation considered it only normal that the Secretary-General should include in his report the costs of the damage to UNIFIL headquarters in Qana. Представитель Туниса считает правильным, что Генеральный секретарь включил в свой доклад стоимость ущерба, нанесенного штаб-квартире ВСООНЛ в Кане.
The claimant seeks compensation for looted materials, the increase in construction costs including the repair of the damage sustained by the structure, the costs of which are incorporated in the renegotiated contract, and the increase in supervision costs. Заявитель ходатайствует о компенсации стоимости разграбленных материалов, дополнительных строительных расходов, в том числе расходов на ремонт поврежденной конструкции, стоимость которого включена во вновь согласованный контракт, а также дополнительных операционных расходов.
"In cases of loss or damage resulting from a single hostile action or forced abandonment, the troop-contributing country will assume liability for each and every item of equipment when the collective generic fair market value is below the threshold value of $250,000." "В случае утраты или порчи имущества в результате отдельного враждебного действия или вынужденного оставления страна, предоставляющая войска, возьмет на себя материальную ответственность за каждую единицу имущества, имеющую совокупную разумную рыночную стоимость ниже пороговой стоимости в 250000 долл. США".
The $43.7 million included $4.5 million representing write-offs attributable to damage, theft, accidents and other losses. Similarly, property pending write-off and disposal as at 30 June 2005 amounted to $39.3 million, compared to $35.6 million as at 30 June 2004. Точно так же стоимость имущества, подлежащего списанию и утилизации, по состоянию на 30 июня 2005 года составляла 39,3 млн. долл. США по сравнению с 35,6 млн. долл. США на 30 июня 2004 года.
Больше примеров...
Дискредитировать (примеров 2)
Am I supposed to just damage him or go for the whole thing? я должен только дискредитировать его или идти до конца?
But both realize that a failure to resolve the issue in the context of the UN (in which they are major stakeholders as permanent members of the Security Council) could severely damage the future of that institution. Но оба понимают, что неспособность решить эту проблему в контексте ООН (в которой они являются основными заинтересованными сторонами как постоянные члены Совета Безопасности) может сильно дискредитировать будущее этой организации.
Больше примеров...
Авария (примеров 28)
In early 2009, damage to that refinery had resulted in a supply shortage, which was further compounded by a transportation strike. В начале 2009 года авария на этом нефтеперерабатывающем заводе привела к перебоям в поставках, которые были еще более усугублены в результате забастовки в транспортном секторе.
The object of the act was to place the liability for damage caused by accidents of aircraft upon operators and to protect innocent victims, even though the accident might not be attributable to the fault of the operator. В этом Законе ответственность за ущерб, причиненный в результате аварий воздушного судна, возлагается на операторов, и предусматривается защита ни в чем не повинных жертв, даже если авария произошла не по вине оператора.
Liability also does not attach where the damage was wholly the result of compliance with a compulsory measure of a public authority of the party where the industrial accident has occurred; or wholly the result of the wrongful intentional conduct of a third party. Ответственность также не возникает в отношении ущерба, полностью явившегося результатом осуществления обязательных мер, предписанных государственным органом государства-участника, в котором произошла промышленная авария, или же всецело в результате умышленного противоправного поведения третьей стороны.
an accident or event has happened in connection with the exploitation of the deposit or with the storage of gas and liquids which has caused material damage of more than 10 million Slovak crowns; когда в связи с разработкой месторождения или в процессе хранения газа или жидкостей произошла авария или несчастный случай, которые привели к материальному ущербу на сумму более 10 млн. словацких крон;
Operations that entail a danger that an accident will cause serious damage to people or the environment are covered by special provisions in the Act (2003:778) on Protection against Accidents on the obligation to take measures to prevent or limit damage. Операции, влекущие за собой опасность того, что та или иная авария причинит серьезный ущерб людям или окружающей среде, охватываются содержащимися в Законе о защите от аварий (2003:778) специальными положениями об обязанности принимать меры для предотвращения и ограничения последствий ущерба.
Больше примеров...
Рекламационный (примеров 1)
Больше примеров...