Английский - русский
Перевод слова Crucial

Перевод crucial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 149)
Trade was another crucial element that affected relations among countries. Торговля - другой важнейший элемент, влияющий на отношения между странами.
Speakers also stressed the crucial contribution of the media to the prevention of corruption. Выступавшие также подчеркнули важнейший вклад средств массовой информации в предупреждение коррупции.
SMEs are a crucial element of a balanced economic system and a major source of basic goods, productive employment and income for the poor. МСП представляют собой важнейший элемент сбалансированной экономической системы и важный источник основных товаров, продуктивной занятости и доходов неимущего населения.
Agreement to increase ODA levels significantly to help developing countries achieve the MDGs was a crucial underlying compact of the Millennium Summit in 2000 and the 2002 Monterrey Conference on Financing for Development. Договоренность об увеличении объемов ОПР для оказания содействия странам в достижении ЦРДТ - важнейший итог Саммита тысячелетия в 2000 году и Монтеррейской конференции 2002 года по финансированию развития.
By playing a key role in providing security, by facilitating the country's emergence from conflict and its political development, and by supporting the State's development, the international community has made a crucial contribution. Играя ключевую роль в обеспечении безопасности путем оказания содействия в преодолении страной последствий конфликта и в ее политическом развитии и путем предоставления поддержки в государственном строительстве международное сообщество вносит важнейший вклад в этот процесс.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 859)
The next two years will be a crucial period for international cooperation on social and economic development and ICT4D. Следующие два года будут иметь решающее значение для международного сотрудничества в области социально-экономического развития и ИКТР.
Security sector reform will be crucial if the people of Timor-Leste are to take full responsibility for their own future. Для того чтобы народ Тимора-Лешти смог взять на себя всю полноту ответственности за свое собственное будущее, реформа сектора безопасности будет иметь решающее значение.
Education was crucial, enabling women both to gain access to employment and to manage more efficiently the fruits of their efforts, in the interest of family, community and national development. Образование имеет решающее значение, поскольку благодаря ему женщины получают доступ к занятости и более эффективно пользуются плодами своего труда в интересах семьи, общины и национального развития.
The report has highlighted economic growth as a crucial dimension of development and has singled out a supportive and favourable international economic environment for sustained growth. В докладе подчеркивается, что экономический рост имеет решающее значение для развития, в нем подчеркивается также, что положительная и благоприятная международная экономическая среда очень важна для устойчивого роста.
In order to fully comprehend the extent of the space debris issue, help to avoid collisions and eventually manage active debris removal, continual research into a framework for international debris removal efforts is crucial. Для полного осознания масштабов проблемы космического мусора, предотвращения столкновений и принятия возможных мер с целью активного удаления мусора решающее значение имеет продолжение исследований, направленных на выработку основы, способствующей международным усилиям в области удаления космического мусора.
Больше примеров...
Решающий (примеров 239)
One such is the Biological Weapons Convention, which has now reached a crucial stage in its path towards more effective implementation, as we wait to see if dominant countries and pharmaceutical interests will allow the current verification negotiations to succeed. Одним из них является Конвенция по биологическому оружию, которая уже вышла на решающий этап своей эволюции в сторону более эффективного осуществления, и вот нам хотелосьбы увидеть, позволят ли доминирующие страны и фармацевтические корпорации увенчаться успехом текущим переговорам по проверке.
This meeting shows that we recognize that this is a crucial time in our effort to mobilize the domestic and international financial resources needed to build a more just and equitable world. Это заседание показывает, что мы сознаем, что наступил решающий момент в наших усилиях мобилизовать внутренние и международные финансовые ресурсы, необходимые для построения более справедливого и равноправного мира.
The first crucial step for the introduction and implementation of RBM is the development of a clear conceptual framework for it, as a broad management strategy, to be shared among the subject organization's main parties and to be formally adopted by the relevant legislative organs. Первый решающий шаг при внедрении и реализации УОКР - разработка его четкой концептуальной схемы как общей стратегии управления, которая обсуждается с основными сторонами организации и официально утверждается соответствующими директивными органами.
Today we can say that as a result of the endeavours undertaken, especially by the EU, the Ad Hoc Group negotiations have reached a crucial stage. Сегодня мы можем сказать, что в результате тех усилий, которые были предприняты, и особенно усилий Европейского союза, переговоры в рамках Специальной группы вышли на решающий этап.
But the role of objective and independent verification is likely to become ever more important, for it can improve confidence in the global non-proliferation system and help strengthen it at a crucial time. Однако роль объективной и независимой проверки, по всей вероятности, будет еще более возрастать, поскольку она может укрепить доверие к глобальной системе нераспространения и помочь укрепить ее в решающий момент.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 444)
It is crucial that we avoid repeating the history of the painful colonial era. Крайне важно избегать повторения истории мучительной колониальной эпохи.
At the present crucial moment, it is extremely important to prevent any acts of provocation or sabotage against this peace process. В этот переломный момент крайне важно исключить вероятность каких-либо провокаций и саботажа этого мирного процесса.
It is crucial that the different governance entities of the system function not only in an integrated but also in a complementary manner. Крайне важно, чтобы различные структуры управления системы функционировали не только комплексным, но взаимно подкрепляющим образом.
In this respect, it is crucial that the conditions of service of Judges are correctly implemented as far as pensions are concerned. В этой связи крайне важно, чтобы применительно к пенсиям условия службы судей корректно выполнялись.
It is crucial that the Internet's central protocols be declared a neutral zone, free from interference by any party, as per a recommendation by the scientific council that is advising the Dutch government. Крайне важно, чтобы центральные протоколы Интернета объявили нейтральной зоной, свободной от вмешательства каких либо сторон, как говорится в рекомендации научного совета, консультирующего голландское правительство.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 131)
In the crucial field of criminal law, applicable laws and procedures have not been brought into conformance with international human rights standards. В ключевой области уголовного права применимые законы и процедуры не были приведены в соответствие с международными стандартами в области прав человека.
The role of the private sector in the fight against corruption continues to be regarded as crucial. Роль частного сектора в борьбе с коррупцией по-прежнему считается ключевой.
We have implemented an anti-crisis program that has concentrated on the financial sector, the real economy, and especially important infrastructure investments, particularly in the crucial area of energy efficiency. Мы применили антикризисную программу, которая сосредоточена на финансовом секторе, реальной экономике и особенно важных инфраструктурных инвестициях, в частности в такой ключевой области, как энергетическая эффективность.
The winds and currents are crucial. Ветер и течения - вот ключевой момент...
I sent around the world six cameramen asking the same question, the same crucial question, about life. Я отправил по всему миру шесть операторов с целью найти ответ на один вопрос, ключевой вопрос, о жизни.
Больше примеров...
Важную (примеров 416)
These abandoned women should be crucial players in the reconstruction process, as they bear the sole responsibility for nurturing and raising the young generation. Эти брошенные на произвол судьбы женщины должны играть важную роль в процессе восстановления, поскольку они несут всю полноту ответственности за выращивание и воспитание молодого поколения.
They would continue this important work, particularly now, at this crucial transitional stage. В нынешний решающий переходный момент они продолжат эту важную деятельность.
The information centres provide a crucial link between the Department of Public Information and local civil society groups in reaching out to African students through the expanded use of the Internet. Информационные центры обеспечивали чрезвычайно важную связь между Департаментом общественной информации и местными общественными группами в налаживании контактов с африканскими учащимися посредством расширенного использования Интернета.
The United States remained concerned about the Agency's inability to provide crucial humanitarian assistance due to chronic financial shortfalls; the Agency would continue to struggle unless there was a significant infusion of donor support. Соединенные Штаты сохраняют обеспокоенность по поводу неспособности Агентства предоставлять критически важную гуманитарную помощь в связи с хроническими финансовыми проблемами; Агентство будет по-прежнему испытывать трудности в отсутствие значительного притока донорской помощи.
Mr. Fowler (Canada) (interpretation from French): In adopting the United Nations New Agenda for the Development of Africa (UN-NADAF) in 1991, this Assembly posed a crucial challenge to Africa and the entire international community. Г-н Фаулер (Канада) (говорит по-французски): Принимая в 1991 году Новую программу Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы (НАДАФ-ООН), эта Ассамблея поставила перед Африкой и всем международным сообществом исключительно важную задачу.
Больше примеров...
Чрезвычайно важно (примеров 195)
There was no global formula and a measure of flexibility and realism in the implementation of reforms was crucial. Единой для всех формулы не существует, и для осуществления реформ чрезвычайно важно проявлять определенную гибкость и реализм.
It is crucial that statistical bureaus make use of registers where they are relevant for the census. Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы статистические органы использовали именно те регистры, которые являются значимыми для целей переписи.
Keeping in mind some of the challenges I mentioned previously, it is crucial that a new Government be formed as soon as possible with a view to moving speedily along the path of Euro-Atlantic integration. С учетом ряда упомянутых мною проблем чрезвычайно важно как можно скорее сформировать новое правительство в целях ускоренного продвижения вперед по пути евро-атлантической интеграции.
As captured in the recent thematic evaluations and as indicated in the proposal for the way forward under each practice above, it is crucial that the Global Programme moves swiftly to increasingly support work across multiple practices to respond to multidimensional development challenge. Как отмечено в последних тематических оценках и как указано в предложении относительно дальнейшей деятельности по каждому вышеупомянутому направлению практической работы, чрезвычайно важно, чтобы глобальная программа в целях реагирования на многоплановые проблемы в области развития оперативно обеспечила увеличение масштабов поддержки, оказываемой в различных областях практической деятельности.
This is crucial if the old ways are harmful, and there are many harmful health practices that still exist. Это чрезвычайно важно, если традиционные модели поведения вредны, а в мире по-прежнему существует немало вредных для здоровья обычаев.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 567)
It further reaffirmed the commitment of Pristina and Belgrade to intensify the return process, which is crucial. В нем еще раз было подтверждено обязательство Приштины и Белграда интенсифицировать процесс возвращения населения, что крайне необходимо.
With respect to protection of the rights of children, it was important to realize that when it came to protecting highly vulnerable groups, political will was crucial. Что касается защиты прав детей, то необходимо признать, что главное значение здесь имеет политическая воля обеспечить защиту наиболее уязвимых групп.
That resulted in political mobilization at the highest level, which is crucial if we want to make the Copenhagen Conference a success and set a new course towards sustainable development and green growth that reduces carbon emissions. Он обеспечил мобилизацию политической воли на самом высоком уровне, что особенно необходимо, если мы хотим добиться успеха на конференции в Копенгагене и взять новый курс на устойчивое развитие и «зеленый рост», способствующий сокращению выбросов углерода в атмосферу.
At this crucial juncture, it will be essential for the Council to speak with one voice, and I hope that the Council can find its way towards adopting consensus resolution that sends a signal of strong resolve. На этом критическом этапе Совету просто необходимо выступить единым фронтом, и я надеюсь, что Совету удастся отыскать путь к принятию консенсусной резолюции, сигнализирующей о его решительном настрое.
Accordingly, the CTBT being one of the crucial issues that will impinge on the outcome of the forthcoming NPT Conference, it is imperative that the CD complete, or largely complete, the draft CTBT by April this year. Следовательно, поскольку заключение ДВЗИ является одним из решающих вопросов, от которых будет зависеть исход предстоящей Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении, Конференции по разоружению настоятельно необходимо полностью или хотя бы в основном завершить разработку ДВЗИ к апрелю этого года.
Больше примеров...
Ключевое значение (примеров 108)
The effective management of resources in the support account was crucial. Эффективное управление ресурсами вспомогательного счета имеет ключевое значение.
55.1 The implementation of the Disarmament, Demobilisation, Reintegration and Rehabilitation (DDRR) concept during UN peacekeeping operations and post-conflict reconstruction is crucial. 55.1 осуществление концепции разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации (РДРР) в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и постконфликтного восстановления имеет ключевое значение.
For the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela, the topic of eradicating poverty and hunger is crucial. Для правительства Боливарианской Республики Венесуэла тема ликвидации нищеты и голода имеет ключевое значение.
Training managers in what constitutes a sound decision for administrative purposes is thus crucial, as is access to expert advice. В этой связи профессиональная подготовка руководителей по вопросу о том, что является решением для административных целей, имеет ключевое значение, как и доступ к консультациям специалистов.
She stated that the assistance from non-European countries was also crucial, especially from the "Group of 77 and China". Она подчеркнула, что помощь со стороны европейских стран также имеет ключевое значение, особенно со стороны "Группы 77 и Китая".
Больше примеров...
Важных (примеров 532)
For Africa, increases in irrigated land and fertilizer use are among the crucial factors. Что касается Африки, то к числу чрезвычайно важных факторов относятся расширение площади орошаемых земель и использование удобрений.
Furthermore, this process will help to ensure that the Organization's crucial if dangerous operations draw strength from the force of public opinion, rather than be weakened by it. Кроме того, этот процесс будет содействовать обеспечению такого положения, при котором авторитет общественного мнения не только не сказывался бы на действенности исключительно важных, хотя и небезопасных, операций Организации, но и служил бы для них источником силы.
That cooperation is particularly noteworthy because it relates to such crucial areas as the transfer of technology and knowledge, providing advisory services, training, joint ventures, trade and investment. Следует особо упомянуть это сотрудничество, поскольку оно касается таких важных областей, как передача технологии и знаний, предоставление консультативных услуг, подготовка кадров, совместные предприятия, торговля и инвестиции.
Over the first three crucial years of the Subcommittee's activities, United Nations support for Subcommittee work with NPMs will have been restricted to contact in Geneva during the three one-week plenary sessions or during a Subcommittee visit. В течение первых трех исключительно важных лет деятельности Подкомитета поддержка Организацией Объединенных Наций его работы с НПМ вынужденно ограничивается контактами в Женеве во время трех пленарных сессий продолжительностью в одну неделю каждая или во время предпринимаемого Подкомитетом посещения.
Of the nine task forces dealing with issues identified by the four duty stations as crucial elements for integrated global management, five were established in February/March 2004, on harmonization of statistical indicators, budget and finance, contractual services, human resources and client orientation. из девяти целевых групп по вопросам, определенным четырьмя местами службы в качестве важных элементов системы комплексного глобального управления, в феврале-марте 2004 года были созданы пять групп по вопросам гармонизации статистических показателей, бюджета и финансов, контрактных услуг, людских ресурсов и ориентации на клиентов.
Больше примеров...
Исключительно важно (примеров 124)
The future of Burundi depends on these agreements, so much that the presence of all the parties to the conflict at the negotiating table is crucial. Будущее Бурунди зависит от того, будут ли заключены эти соглашения, поэтому исключительно важно добиться присутствия всех сторон в конфликте за столом переговоров.
However, it is important for the successful conclusion of the peace process that this crucial task be rescheduled. Однако для обеспечения успешного завершения мирного процесса исключительно важно перенести сроки выполнения этой критически важной задачи.
It is crucial that the Forum stay engaged in the Council's new activities and provide its constructive inputs related to the achievement of the internationally agreed development goals. Исключительно важно, чтобы Форум продолжал участвовать в новых видах деятельности Совета и вносил конструктивный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
It is crucial that these States cooperate with countries that, like Bolivia, are threatened by powerful groups that have no qualms about triggering mass crimes or ethnic cleansing simply to preserve their own economic power. Исключительно важно, чтобы эти государства сотрудничали с такими странами, как Боливия, которым угрожают могущественные группировки, не испытывающие угрызений совести по поводу провоцирования массовых преступлений или этнических чисток только для того, чтобы сохранить их собственную экономическую власть.
It is crucial that the Kosovo Albanian and the Kosovo Serb communities continue to work together and strengthen their cooperation, especially at the local level, in order to increase tolerance and create a climate that will enable the returns process to move forward. Исключительно важно, чтобы общины косовских албанцев и косовских сербов продолжали действовать сообща и укрепляли свое сотрудничество, особенно на местном уровне, в целях повышения степени терпимости и создания условий для достижения прогресса в деле возвращения меньшинств.
Больше примеров...
Огромное значение (примеров 132)
Planning for peacekeeping operations is crucial. Планирование операций по поддержанию мира имеет огромное значение.
Regional perspectives on policy options and inputs from the regional commissions were crucial. Огромное значение имеют в этой связи региональные позиции в отношении таких программных альтернатив и вклады со стороны региональных комиссий.
Prompt, thorough and impartial investigations are crucial as a first step towards ensuring justice for victims and fighting impunity. В качестве первого шага к обеспечению правосудия для жертв и искоренению безнаказанности огромное значение имеет проведение скорого, тщательного и беспристрастного расследования.
The Declaration of Commitment also highlighted how crucial international cooperation is. В Декларации о приверженности также освещается огромное значение международного сотрудничества.
An inclusive mechanism was also crucial; it was therefore regrettable that important stakeholders such as civil society organizations were not permitted to participate in the review mechanism and working groups of the Conference of the States Parties to the Convention. Всеохватность такого механизма также имеет огромное значение, и в этой связи вызывает сожаление тот факт, что таким важным заинтересованным сторонам, как организации гражданского общества, не разрешено участвовать в работе механизма обзора и в рабочих группах Конференции государств-участников Конвенции.
Больше примеров...
Критический (примеров 97)
My country has reached a crucial point in its history. Наша страна переживает критический период в своей истории.
He hands over the leadership of this body at a crucial time - a time when we have to take concrete and firm action to effect such change. Он передает руководство этим органом в критический момент, когда мы должны предпринять конкретные и решительные шаги по претворению этих перемен в жизнь.
Learning the lessons of the past, we must also ready ourselves to give new, better answers to the questions that face us at this crucial juncture of history. Учась на ошибках прошлого, мы должны также быть готовыми к тому, чтобы дать новые и более эффективные ответы на вопросы, стоящие перед нами в этот критический период истории.
The Committee calls on the parties to the peace process, as well as on all States, to do everything in their power to protect and save the peace process at this crucial juncture. Комитет призывает все стороны в мирном процессе, а также все государства сделать все от них зависящее, чтобы защитить и спасти мирный процесс в этот критический для него момент.
The murals that have witnessed the expansion of the Conference were inaugurated in October 1936, at an especially crucial time in the circumstances that preceded the Second World War, and the collapse of the entire system of international relations at the time. Эти стены, которые стали свидетелями расширения Конференции, были торжественно освящены в октябре 1936 года в особенно критический момент времени,- в обстоятельствах, предшествующих второй мировой войне и краху всей тогдашней системы международных отношений.
Больше примеров...
Имеет исключительно важное значение (примеров 71)
Prioritization of activities is crucial, especially in the light of the limited resources available. Определение приоритетов деятельности имеет исключительно важное значение, особенно в свете ограниченности имеющихся ресурсов.
In many of the latter countries it is crucial due to the number of people involved generally as own-account workers or employers. Во многих из них оно имеет исключительно важное значение ввиду числа лиц, обычно выступающих в качестве самостоятельных работников или работодателей.
He noted that the normalization of relations between Ethiopia and Eritrea was crucial and that the demarcation of the border alone would not lead to sustainable peace. Он отметил, что нормализация отношений между Эфиопией и Эритреей имеет исключительно важное значение и что для обеспечения прочного мира недостаточно одной демаркации границ.
This is crucial since, to a large extent, the investments required for improving education, health and other socio-economic infrastructure for generating jobs are determined by the level of domestic savings. Это имеет исключительно важное значение, поскольку объем инвестиций на цели образования и здравоохранения, а также развития другой социально-экономической инфраструктуры, необходимой для создания рабочих мест, в значительной степени зависит от уровня внутренних накоплений.
The responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity was crucial and thus the Secretary-General's appointment of a Special Adviser was welcome. Ответственность за защиту населения от геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности имеет исключительно важное значение, и в связи с этим назначение Генеральным секретарем Специального советника следует приветствовать.
Больше примеров...
Критически важный (примеров 44)
The peace process in the Democratic Republic of the Congo is currently at a crucial stage. China agrees with the Secretary-General's assessment of the overall situation contained in his ninth report. Мирный процесс в Демократической Республике Конго переживает в настоящее время критически важный этап. Китай согласен с содержащейся в девятом докладе Генерального секретаря оценкой общей ситуации в стране.
However, while security and neutrality are being maintained in Kabul, there have been worrying reports of instability in other parts of Afghanistan, especially in the crucial period leading up to the emergency Loya Jirga. Однако хотя в Кабуле поддерживается безопасность и нейтралитет, из других частей Афганистана поступают сообщения о нестабильности, особенно тревожные сейчас, в критически важный период в преддверии чрезвычайной Лойя джирги.
To ensure continuity, however, especially at crucial times for the work programme it is now proposed that members will be appointed for the duration of the programme. Однако для обеспечения преемственности, особенно в критически важный для выполнения программы работы период, теперь предлагается назначать членов на весь срок осуществления Программы.
This is a crucial step in giving impetus to the pacification process taking place in the countries of the Great Lakes region, especially in the Democratic Republic of the Congo and Burundi. Это критически важный шаг в придании стимула процессу примирения, происходящего в настоящее время в странах района Великих озер, в частности, в Демократической Республике Конго и в Бурунди.
The continued stalemate on political and security-related issues could also impact the very promising ongoing fiscal reforms, which must stay on track if the country is to reach the crucial HIPC completion point later this year. Сохранение тупиковой ситуации в решении политических вопросов и вопросов безопасности также может негативно сказаться на осуществлении весьма перспективных финансовых реформ, которые должны быть продолжены, для того чтобы страна смогла выйти на критически важный для нее этап реализации инициативы БСКЗ в нынешнем году.
Больше примеров...
Ответственный (примеров 26)
There has emerged a consensus that the Summit is taking place at a crucial juncture and will be a turning point in moving the global society to a sustainable future. Они едины в том, что Встреча на высшем уровне пройдет в весьма ответственный период и станет поворотным пунктом в продвижении глобального общества к будущему, основанному на принципах устойчивого развития.
At such a crucial moment in the history of the United Nations, the Security Council must be respected for its integrity and its effectiveness, and it is essential that its members enjoy the trust of the other States Members of the Organization. В такой ответственный момент в истории Организации Объединенных Наций Совет Безопасности должен пользоваться уважением за эффективность и беспристрастность, и важно, чтобы его члены пользовались уважением со стороны других государств - членов нашей Организации.
Sims was frustrated by the episode's meandering pace, but praised the end of the episode, with Sam killing the white walker, as "the most crucial, fascinating, electric moment of the night". Симс был недоволен извилистым темпом эпизода, но похвалил конец эпизода, тем как Сэм убил Белого ходока, как «самый ответственный, увлекательный, электризованный момент ночи.»
Now, just as he turns the laser on, at the most crucial moment, Dr. Reynaud suffers a grand mal seizure. После того, как лазер был включён, в самый ответственный момент, у него случается эпилептический припадок.
For this reason, at this crucial stage I appeal to the sense of responsibility of every member of our Assembly so that the necessary efforts can be made to achieve a compromise solution. Поэтому на данном решающем этапе я призываю каждого члена Ассамблеи проявить ответственный подход и предпринять необходимые усилия по достижению компромиссного решения.
Больше примеров...