Английский - русский
Перевод слова Crucial

Перевод crucial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 149)
The law represents a crucial step towards the implementation of the dialogue agreement. Его принятие представляет собой важнейший шаг в осуществлении соглашений, достигнутых в рамках диалога.
I am pleased to announce that today I am sending this crucial Treaty to the United States Senate for ratification. Я рад объявить, что сегодня я отправляю этот важнейший Договор в сенат Соединенных Штатов для ратификации.
Another crucial aspect is the situation of insecurity in which humanitarian staff find themselves and which has made it impossible to gain access and entry into some areas. Еще один важнейший аспект - это ситуация отсутствия безопасности, в которой находятся сотрудники гуманитарных организаций и которая делает невозможным доступ в некоторые районы.
This is a crucial contribution of Africa to the strengthening of the non-proliferation regime and of the preservation of international and regional peace and security. Это важнейший вклад Африки в дело укрепления режима нераспространения и сохранения международного и регионального мира и безопасности.
Culture, as an essential sphere of human activity and a crucial catalyst of the development process, released energy and built confidence in people's own creative capacities, thereby making a major contribution to all development work. Культура, составляющая важнейшую область человеческой деятельности и представляющая собой важнейший фактор, стимулирующий процесс развития, высвобождает энергию человека и укрепляет его веру в собственные творческие возможности, внося тем самым существенный вклад во всю деятельность в области развития.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 859)
Good communication between the stakeholders is also crucial. Решающее значение имеет также хорошо налаженная связь между заинтересованными сторонами.
While States had the primary responsibility for realizing the right to development, international cooperation for the creation of an enabling environment was crucial. Хотя на государства возлагается основная ответственность за осуществление права на развитие, решающее значение в формировании способствующей ему среды имеет международное сотрудничество.
Ownership, especially at the national level, and close coordination between United Nations and national actors and the international donor community are crucial. Самостоятельная ответственность, особенно на национальном уровне, и тесная координация деятельности Организации Объединенных Наций с национальными субъектами и международным сообществом доноров имеют решающее значение.
Such a strategy was crucial, since as a transit point for drugs destined for Western Europe, Ukraine had become a country of destination. Такая стратегия имеет решающее значение, поскольку Украина, использующаяся как страна транзита наркотиков, предназначенных для Западной Европы, стала также страной назначения.
As the period leading up to the elections is critical, it is crucial that donors deliver their assistance in a timely manner to enable the electoral institutions and the security sector to carry out their elections-related tasks. С учетом того, что период, предшествующий началу выборов, будет иметь решающее значение, необходимо, чтобы доноры предоставили свою помощь своевременно, с тем чтобы избирательные органы и органы безопасности могли выполнить свои задачи в рамках организации выборов.
Больше примеров...
Решающий (примеров 239)
This is a crucial step in the campaign to end the recruitment of children for armed combat and their use as soldiers. Это решающий шаг в кампании по прекращению вербовки детей для участия в военных действиях и использования их в качестве солдат.
I know now that the crucial moment has come. Я понимаю, что сейчас наступил решающий момент.
These negotiations have now entered a crucial phase, the objective of which is to complete them before the Fifth Review Conference takes place in 2001 in Geneva. Эти переговоры в настоящее время вступили в решающий этап, цель которого заключается в том, чтобы завершить их до открытия пятой Конференции по рассмотрению действия Договора в 2001 года в Женеве.
At this crucial period in East Timor's history, there can be no stronger foundation for peace, security and harmony than the establishment of a thriving and robust civil society, along with efforts to promote true reconciliation. В этот решающий в истории Восточного Тимора период самой надежной предпосылкой для обеспечения мира, безопасности и гармонии является создание процветающего и жизнеспособного гражданского общества, а также приложение усилий в целях достижения истинного примирения.
This tripartite project, supported by OHCHR, UNDP and the Government of Morocco, has become operational at a crucial moment in the democratization process taking place in the country. Начало осуществления этого трехстороннего проекта, проводимого УВКПЧ, ПРООН и правительством Марокко, пришлось на решающий момент процесса демократизации в стране.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 444)
It is crucial that it be developed on the basis of consultations that are truly national. Крайне важно, чтобы он разрабатывался на основе проведения подлинно национальных консультаций.
In order to achieve such goals, balancing the composition is crucial. Для достижения этих целей крайне важно добиться, чтобы его состав был сбалансированным.
The failure of certain entities to provide information on implementation of OIOS recommendations was also a concern: it was crucial that all departments should cooperate fully with the Office. Обеспокоенность вызывает также тот факт, что некоторые подразделения не представили информацию о выполнении рекомендаций УСВН: ведь крайне важно, чтобы все департаменты в полной мере сотрудничали с Управлением.
Considering the time-bound nature of the recommendations and the timing and sequencing of their implementation, it was crucial that the Committee should endorse them at the first part of the resumed session. С учетом конкретного характера рекомендаций и оговоренных сроков и последовательности их выполнения крайне важно, чтобы Комитет одобрил их в ходе первой части возобновленной сессии.
It is now crucial that India and Pakistan announce immediately a cessation to all further testing of these weapons, renounce their nuclear-weapons programmes and sign and ratify, unconditionally, the Comprehensive Test-Ban Treaty. Сегодня Индии и Пакистану крайне важно немедленно объявить о прекращении всех дальнейших испытаний этого оружия, отказаться от своих ядерно-оружейных программ и безоговорочно подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 131)
The reply to the crucial question of which provisions had direct effect lay in the wording of the provision concerned. Ответ на ключевой вопрос о том, какие положения имеют непосредственную силу, заключается в формулировке соответствующих положений.
The crucial problem is finding the right balance between improving the quality and the resources required for that. Ключевой проблемой является нахождение надлежащего баланса между повышением качества и требуемыми для этого ресурсами.
He observed that, while international trade was more than ready to take advantage of new technologies like the Internet and electronic communications, the crucial problem was legal certainty. Выступающий отмечает, что, хотя международная торговля как никогда готова к восприятию таких новых технологий, как Интернет и электронные средства связи, ключевой проблемой по-прежнему является правовая неопределенность.
The crucial finding at the crime scene was a collection of three items. Ключевой находкой на месте преступления была коллекция из трех предметов.
Specific support is being put in place to strengthen the capacity of the country teams and national counterparts in this key area, so crucial also for the monitoring and evaluation of UNDAFs and country programmes. Оказывается конкретная помощь в укреплении потенциала страновых групп и национальных учреждений в этой ключевой области, что также имеет важное значение для оценки и мониторинга РПООНПР и страновых программ.
Больше примеров...
Важную (примеров 416)
But, despite this tragedy, it's come to light that Aldous buried crucial information about the origins of the experiment. Но, несмотря на эту трагедию, выяснилось, что Алдос скрыл важную информацию об истоках эксперимента.
It has been argued that this contributed to the support he enjoyed from crucial swing states. Утверждалось, что благодаря этому он получил важную поддержку от так называемых колеблющихся штатов.
We believe that it offers significant and crucial support for the Egyptian effort. Мы считаем, что она обеспечивает значительную и крайне важную поддержку усилиям Египта.
In addition to the importance of pre-service and initial training, continuing learning opportunities are crucial if lawyers are to discharge their duties at accepted standards. Помимо важности подготовки до вступления в должность и вводного инструктажа возможности в плане постоянного обучения играют чрезвычайно важную роль для того, чтобы юристы могли квалифицированно выполнять свои обязанности.
Regional offices have had a crucial leading role in the identification, definition, development, and implementation of regional strategies and policies that are an integral part of UNEP's overall vision and mandate. Региональные бюро играют крайне важную ведущую роль в выявлении, определении, разработке и осуществлении региональных стратегий и политики, которые являются неотъемлемой частью общего перспективного видения и мандата ЮНЕП.
Больше примеров...
Чрезвычайно важно (примеров 195)
Regarding voluntary self-regulation, she said that it was crucial that effective complaints mechanisms and remedies be adopted, implemented and overseen seriously. В отношении добровольного саморегулирования она заявила, что чрезвычайно важно, чтобы эффективные механизмы подачи жалоб и предоставления средств правовой защиты были созданы, функционировали и серьезно контролировались.
It is therefore crucial that UNIOGBIS continue its work to promote, protect, monitor and report on human rights and to support national efforts to reform the justice sector. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы ЮНИОГБИС продолжало работу по поощрению и защите прав человека, наблюдению за положением в области прав человека и подготовке соответствующих докладов, а также работу по поддержке национальных усилий, направленных на реформирование сектора правосудия.
It is crucial that donors fulfil their commitment under the G-8 proposal to compensate the institutions for the costs of debt stock cancellation in order not to compromise the financial integrity of those institutions. Чрезвычайно важно, чтобы доноры выполнили взятые обязательства в соответствии с предложением Группы восьми предоставить компенсацию учреждениям за расходы, связанные со списанием задолженности, с тем чтобы не подрывать финансовое положение этих учреждений.
It is crucial that the international community as a whole support the current active momentum in the international arena with regard to disarmament issues, especially in the light of developments in the positions of the main nuclear-weapon States, in particular the United States. Чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество в целом поддерживало нынешнюю динамику, наметившуюся на международной арене по вопросам разоружения, особенно в свете изменившихся позиций главных государств, обладающих ядерным оружием, и конкретно Соединенных Штатов Америки.
In addition, in order to build least developed countries' competitiveness in the global economy and overcome economic vulnerability, technological upgrading and innovation, as well as shifting to the knowledge economy, would be crucial; Кроме того, для повышения конкурентоспособности экономики наименее развитых стран и встраивания ее в мировую экономику и для преодоления экономической уязвимости этих стран чрезвычайно важно обеспечить модернизацию технологии и инновационное развитие, а также переход к экономике знаний;
Больше примеров...
Необходимо (примеров 567)
In support of those efforts, it is crucial that legitimate trade in primary commodities be protected. Для оказания поддержки этим усилиям крайне необходимо обеспечить защиту законной торговли основными сырьевыми товарами.
Firm policies that went beyond consultations, studies and seminars were crucial. Крайне необходимо разработать четкие стратегии, выходящие за рамки консультаций, исследований и семинаров.
It is crucial that States cooperate with requests for access to archives and documents, in securing the appearance in court of prosecution witnesses and in the arrest and transfer of indictees still at large. Необходимо обеспечить сотрудничество государств в отношении запросов о предоставлении доступа к архивам и документам, обеспечения явки в суд свидетелей обвинения и ареста и передачи обвиняемых, которые до сих пор находятся на свободе.
(k) Most cities need international cooperation to realize their crucial contribution to sustainable development, this cooperation should be increased, better organized and coordinated; к) для внесения исключительно важного вклада в устойчивое развитие большинству городов необходимо международное сотрудничество, такое сотрудничество следует расширять, обеспечивая его лучшую организацию и координацию;
Third, proper follow-up of their actions and recommendations was crucial. В-третьих, необходимо проводить в жизнь рекомендации специальных докладчиков и следить за их реальным осуществлением.
Больше примеров...
Ключевое значение (примеров 108)
Implementation is indeed crucial when it comes to the protection and promotion of human rights. Практическая реализация имеет ключевое значение в вопросах зашиты и поощрения прав человека.
Given the complexity and importance of the issues at stake, the Commission's efforts to establish a sound procedural footing for its work are crucial. Учитывая сложность и важность вопросов, о которых идет речь, усилия Комиссии по созданию прочной процедурной основы ее работы имеют ключевое значение.
Since trust is crucial between the parties, the mediator must have the ability to help develop it. Поскольку доверие между сторонами имеет ключевое значение, посредник должен быть в состоянии помочь в его укреплении.
In order to achieve that objective, multilateral and international cooperation was crucial, as were tolerance and an understanding of cultural and societal differences. Для достижения этой задачи ключевое значение имеют многостороннее и международное сотрудничество, а также толерантность и понимание культурных и общественных различий.
Recent efforts to achieve this have been crucial, as in Timor-Leste, where the relatively speedy and internationally supported transformation of the Armed Forces of National Liberation of East Timor into the core of a national defence force was critical in the smooth transition to independence. Предпринятые недавно усилия для достижения этого имели решающее значение, например в Тиморе-Лешти, где относительно быстрая трансформация Вооруженных сил национального освобождения Восточного Тимора при международной поддержке в ядро национальных сил обороны имела ключевое значение для плавного перехода к независимости.
Больше примеров...
Важных (примеров 532)
Energy access issues were generally not addressed and the crucial links between large-scale infrastructure development and access programmes were not mentioned. В целом вопросы доступа к энергии не получили своего освещения и не упоминалось существование крайне важных связей между программами по развитию крупномасштабной инфраструктуры и программами обеспечения доступа.
I would also like to join in the tribute to Ambassador Holbrooke. Norway greatly appreciates the dedication of Ambassador Holbrooke on the HIV/AIDS issue and other crucial issues. Мне также хотелось бы присоединиться к возданию чести послу Холбруку. Норвегия высоко ценит приверженность посла Холбрука решению проблемы ВИЧ/СПИДа и других жизненно важных вопросов.
The nature of the World Bank's work puts it in a unique position to leverage funds, develop cross-cutting programs, and multiply the scope and effectiveness of investments for crucial but typically underfunded initiatives. Характер работы Всемирного банка ставит его в уникальное положение с точки зрения контроля средств, развития перекрестных программ и увеличения масштабов и эффективности инвестиций в отношении важных, но обычно недостаточно финансируемых инициатив.
Finally, the 2009 Act establishing the Lands Commission, designed to promote and coordinate reform policies to clarify land tenure, was a crucial step towards resolving land conflicts across all sectors. И наконец, одним из важных шагов в направлении урегулирования земельных споров во всех секторах стал Закон об учреждении Комиссии по земельным вопросам, которая будет заниматься осуществлением и координацией программ реформ, направленных на реорганизацию системы землепользования.
Helianthus-Environmental Education Project works with young people and teachers in southern Italy to inform and educate them about today's crucial environmental issues. В рамках проекта по экологическому образованию "Подсолнечник" в южной Италии проводится работа с молодежью и преподавателями с целью информирования их о наиболее важных на сегодняшний день экологических вопросах и обучения их по этой тематике.
Больше примеров...
Исключительно важно (примеров 124)
In a context in which commercial pressures on land are increasing, it is crucial that States improve the protection of land users. В условиях все большей коммерциализации земельных отношений государствам исключительно важно повысить эффективность защиты землепользователей.
It is also crucial that the Joint Verification Mechanism become operational immediately, as well as the tripartite mechanism that involves Uganda. В равной мере исключительно важно, чтобы немедленно начали функционировать совместный механизм контроля и трехсторонний механизм с участием Уганды.
It is crucial that the United Nations continues to play the central role it has assumed in the Sierra Leone peace process. Исключительно важно, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала играть центральную роль, которую она взяла на себя в рамках мирного процесса в Сьерра-Леоне.
It is crucial that ECOWAS receive all necessary support from the international community. Исключительно важно обеспечить, чтобы ЭКОВАС была предоставлена международным сообществом вся необходимая ему поддержка.
It is also crucial that all States and IAEA share a common vision of cooperation: one that relies on a positive attitude towards safeguards implementation and ensures the fulfilment of safeguards objectives and the effectiveness of safeguards. Исключительно важно также, чтобы все государства и МАГАТЭ имели общее видение сотрудничества, которое опиралось бы на позитивное отношение к осуществлению гарантий и обеспечивало бы достижение целей, связанных с гарантиями, и эффективность этих гарантий.
Больше примеров...
Огромное значение (примеров 132)
Effective water management mechanisms were also a crucial prerequisite for social and economic development and for ensuring environmental sustainability. Для социального и экономического развития, а также для обеспечения экологической устойчивости огромное значение также имеют эффективные механизмы управления водными ресурсами.
As for analysing trade costs, measuring trade by mode of transport is crucial. Что касается анализа торговых издержек, учет торговых потоков по видам транспорта имеет огромное значение.
With 1 million unexploded ordnance cluster bombs (UXO) remaining in Southern Lebanon, mine action assistance is crucial. Поскольку в южном Ливане остался 1 млн. неразорвавшихся кассетных боеприпасов (НРБ), помощь в разминировании имеет огромное значение.
Finally, the active involvement of the Bretton Woods institutions both in the final event and in the preparatory process was crucial: only through the coordinated efforts of the United Nations and the Bretton Woods institutions would the common objective of poverty reduction and sustainable development be achieved. И наконец, активное привлечение бреттон-вудских учреждений к участию как в заключительном форуме, так и в подготовительном процессе имеет огромное значение: только на основе скоординированных усилий Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений будет достигнута общая цель сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития.
These projects include the secondment of 20 legal assistants (up from 15 last year) to the Registry and Judges for research and legal support, which has proved of crucial value to the substantive work of the Tribunal. В число этих проектов входит прикомандирование 20 юристов-референтов (в то время как в прошлом году было 15) для обслуживания Секретариата и судей в целях проведения исследований и оказания правовой помощи, что, как показала практика, имеет огромное значение для работы Трибунала по вопросам существа.
Больше примеров...
Критический (примеров 97)
The Convention stands at a crucial period in its history. Конвенция переживает критический период в своей истории.
Your extensive skill, leadership and dedication have been essential for the achievement of the successful outcome of the session during this most crucial period for the Assembly. Ваш обширный опыт, мастерство руководителя и преданность делу сыграли решающую роль в достижении текущей сессией успешных результатов в этот самый критический для Ассамблеи период.
We trust that we can rely once again on the active solidarity of Members at this crucial juncture, as the most sacred principles of the United Nations Charter and the credibility of the world public order itself come into focus in this respect. Мы надеемся, что в этот критический момент, когда на карту поставлены самые священные принципы Устава Организации Объединенных Наций и доверие к самому мировому общественному порядку, мы сможем вновь рассчитывать на активную поддержку со стороны государств-членов.
A crucial phase has already been reached. Критический этап уже достигнут.
The reaplicabilidade or replicabilidade of Integrating the Generations always was foreseen e, consists of crucial point since its origin in 2001, of pioneering form, in the city of Campo Grande, the Mato Grosso of the South. Reaplicabilidade или replicabilidade интегрировать поколения всегда был обеспеченный e, consist of критический момент с своего начала в 2001, из pioneering форма, в городе Campo Grande, Mato Grosso юга.
Больше примеров...
Имеет исключительно важное значение (примеров 71)
The creation of an enabling environment by the parties is a crucial condition for the forward deployment of MONUC. Создание сторонами благоприятной среды имеет исключительно важное значение для передового развертывания МООНДРК.
The involvement of the private sector in the process is crucial considering its vast expertise and knowledge on PPPs projects in different countries. Участие представителей частного сектора в процессе имеет исключительно важное значение с учетом их обширного опыта и знаний о проектах в рамках ГЧП в различных странах.
In that respect, the administering Powers had a particular responsibility, because it was crucial that they should cooperate with the Committee as it examined their respective Territory. В связи с этим особая ответственность ложится на управляющие державы, поскольку их сотрудничество с Комитетом при рассмотрении им ситуаций, складывающихся в их соответствующих территориях, имеет исключительно важное значение.
Since services account for an increasing share of statistics, the strengthening of services statistics dissemination (including financial services) is crucial. Поскольку на счет услуг приходится возрастающая доля статистики, улучшение распространения данных статистики услуг (включая финансовые услуги) имеет исключительно важное значение.
Political will, at the national and international levels, is crucial if the objectives of the strategy are to be achieved. Политическая воля, проявляемая на национальном и международном уровнях, имеет исключительно важное значение для достижения целей стратегии.
Больше примеров...
Критически важный (примеров 44)
This is the crucial phase in the political history of any country, especially a newborn one. Это критически важный этап в политической истории любой страны, в особенности только народившейся.
The IAEA makes a crucial contribution to those activities. МАГАТЭ вносит критически важный вклад в эти мероприятия.
I am confident that at this crucial moment we, the leaders and the peoples of the United Nations, will be able to mobilize our political will and resources and prove that the lessons of the past have taught us to meet the challenges of the present. Я убежден, что в этот критически важный момент мы, лидеры и народы Организации Объединенных Наций, сможем мобилизовать политическую волю и ресурсы и доказать, что уроки прошлого научили нас отвечать на вызовы современности.
The continued stalemate on political and security-related issues could also impact the very promising ongoing fiscal reforms, which must stay on track if the country is to reach the crucial HIPC completion point later this year. Сохранение тупиковой ситуации в решении политических вопросов и вопросов безопасности также может негативно сказаться на осуществлении весьма перспективных финансовых реформ, которые должны быть продолжены, для того чтобы страна смогла выйти на критически важный для нее этап реализации инициативы БСКЗ в нынешнем году.
We believe that oceans and seas present a special, even crucial, case for international cooperation and coordination, and that the General Assembly is the appropriate body to provide this oversight. Мы полагаем, что моря и океаны представляют собой особый, критически важный объект международного сотрудничества и координации и что Генеральная Ассамблея является наиболее подходящим органом, который должен осуществлять контроль в этой области.
Больше примеров...
Ответственный (примеров 26)
Africa's international partners must not look the other way at this crucial moment. В этот ответственный момент международные партнеры Африки не должны от нее отворачиваться.
This year, my delegation has the honour and privilege to preside over the Conference on Disarmament in Geneva at this crucial moment characterized by renewed hope for revitalizing multilateral disarmament and non-proliferation processes. В этом году моей делегации выпала большая честь и привилегия председательствовать на Конференции по разоружению в Женеве в этот ответственный момент, характеризующийся возрождением надежды на оживление многосторонних процессов разоружения и нераспространения.
There has emerged a consensus that the Summit is taking place at a crucial juncture and will be a turning point in moving the global society to a sustainable future. Они едины в том, что Встреча на высшем уровне пройдет в весьма ответственный период и станет поворотным пунктом в продвижении глобального общества к будущему, основанному на принципах устойчивого развития.
Belarus has become a fully-fledged member of the CD at a very crucial moment for it and for the international community - the period when we hope to complete the negotiations on the CTBT. Беларусь стала полноправным членом КР в весьма ответственный момент для нее и для мирового сообщества - в период завершения, как мы надеемся, переговоров по ДВЗЯИ.
For this reason, at this crucial stage I appeal to the sense of responsibility of every member of our Assembly so that the necessary efforts can be made to achieve a compromise solution. Поэтому на данном решающем этапе я призываю каждого члена Ассамблеи проявить ответственный подход и предпринять необходимые усилия по достижению компромиссного решения.
Больше примеров...