Английский - русский
Перевод слова Crucial

Перевод crucial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 149)
The national reconciliation process is a crucial step in the achievement of a long-term comprehensive settlement of the Afghan conflict. Процесс национального примирения - важнейший этап в достижении долгосрочного и всеобъемлющего урегулирования внутриафганского конфликта.
A peaceful, stable and prosperous Africa is a crucial element of world stability. Мирная, стабильная и процветающая Африка - это важнейший элемент стабильности в мире.
The Brussels Programme of Action is a crucial element in the global strategy to improve the situation of the LDCs, and the European Union's participation in this High-level Meeting is a reaffirmation of its strong partnership with the LDCs. Брюссельская программа действий - это важнейший элемент глобальной стратегии по улучшению ситуации НРС, и участие Европейского союза в этом заседании высокого уровня служит подтверждением его прочного партнерства с НРС.
ODA, as a differentiated responsibility for international development cooperation, a crucial tool in empowering people in developing countries to fulfil the right to development, and a critical investment in expanding global prosperity ОПР как дифференцированная ответственность за обеспечение международного сотрудничества в целях развития, важнейший инструмент наделения населения развивающихся стран возможностями для реализации их права на развитие и важнейший вид инвестиций в повышение уровня процветания во всем мире
Environmental auditing provides a crucial feedback mechanism to senior corporate management concerning the effectiveness of the environmental management of an operation and the extent to which that operation complies with environmental regulatory requirements. Ревизии экологических мероприятий представляют собой важнейший механизм обратной связи со старшими должностными лицами управленческого звена корпораций по вопросам эффективности экологических аспектов управления оперативной деятельностью и оценки той степени, в которой оперативная деятельность соответствует установленным экологическим нормам.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 859)
The collection of disaggregated data was a crucial exercise to understand patterns of inequality. Сбор разукрупненных данных имеет решающее значение для понимания структурных особенностей неравенства.
Such questions had a crucial impact on the incentives of directors of distressed companies and the ability of insolvency representatives to conduct insolvency proceedings. Такие вопросы имеют решающее значение для стимулирования директоров неблагополучных компаний и способности конкурсных управляющих осуществлять процедуры несостоятельности.
These were crucial, as the ability to attract investment would play an important role in obtaining the requisite technology and know-how in order to develop the sector further. Это имеет решающее значение, поскольку способность привлекать инвестиции играет важную роль в получении необходимой технологии и ноу-хау в целях дальнейшего развития сельскохозяйственного сектора.
Beyond fostering a culture of democracy and holding democratic elections lies the evident and crucial need to prepare, and to continually renew and strengthen, the institutional ground in which democratization can take shape. Помимо необходимости в деятельности по формированию культуры демократии и проведению демократических выборов, есть еще и очевидная и имеющая решающее значение необходимость в том, чтобы подготавливать и на постоянной основе обновлять и укреплять институциональную среду, в которой может формироваться процесс демократизации.
In this and in other areas, such as emergency humanitarian assistance and the provision of "global public goods", the availability of finance for public and private purposes is crucial. В этой и других областях, таких, как оказание чрезвычайной гуманитарной помощи и обеспечение «общемировых общественных благ», решающее значение имеет наличие финансовых ресурсов для удовлетворения общественных и частных потребностей.
Больше примеров...
Решающий (примеров 239)
I was just about to ask Mr George Lee the crucial question. Я собирался задать мистеру Джорджу Ли решающий вопрос.
Education was identified in the Programme as the crucial factor for development and for social and demographic change. Образование определяется в Программе как решающий фактор развития и социальных и демографических перемен.
We believe that this proposal should be studied thoroughly and we would emphasize the crucial contribution that donor countries can make in mobilizing additional financial resources. Мы считаем, что это предложение должно быть тщательно изучено, и хотели бы подчеркнуть, что страны-доноры могли бы внести решающий вклад в мобилизацию дополнительных финансовых ресурсов.
Mr. President, the session of the Conference on Disarmament that you are opening is crucial. Г-н Председатель, как представляется, сессия Конференции по разоружению 2012 года, которую вы начинаете, носит решающий характер.
Crucial choices lie ahead of us. Нам предстоит сделать решающий выбор.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 444)
The mobilization of the demand side of the sustainable tourism equation is crucial. Крайне важно мобилизовать сферу спроса для обеспечения баланса в устойчивом развитии туризма.
It is crucial that Member States come forward to provide assistance to the Government in that regard. Крайне важно, чтобы государства-члены оказали помощь правительству в этой области.
Generally speaking, it is crucial that human rights and ethical perspectives inform and guide ongoing HIV/AIDS prevention, care and research activities, as stated in the strategic plan. Говоря в общем плане, крайне важно, чтобы, как было отмечено в стратегическом плане, в рамках текущей деятельности по профилактике ВИЧ/СПИДа, уходу за больными и исследованиям учитывались и имели определяющее значение аспекты прав человека и этики.
In view of the growing importance given to the topic of oceans and the law of the sea, it is crucial that the informal meetings in which these important resolutions are negotiated be provided with full conference and translation services. Учитывая, что вопросу об океанах и морскому праву придается все большее значение, крайне важно, чтобы неофициальные встречи, на которых идут переговоры по этим важным резолюциям, обеспечивались полным конференционным и лингвистическим обслуживанием.
It is crucial that we put an end to forced migration, whether it be caused by instability or by lack of opportunities. Крайне важно положить конец вынужденной миграции, вне зависимости от того, вызвана ли она отсутствием стабильности или возможностей.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 131)
Employment is a crucial channel through which income growth can be widely shared and is an essential means of social integration. Занятость - ключевой канал для широкого распределения роста доходов и одно из основных средств социальной интеграции.
The crucial question is whether the signatories to the Agreement remain committed to their undertakings, or whether one or more continue to pursue the aim of separation. Ключевой вопрос состоит в том, сохранят ли приверженность своим обязательствам стороны, подписавшие это Соглашение, или же одна сторона или несколько из них будут по-прежнему преследовать цель отделения.
Partnership: The role of Government in attracting and getting support from NGOs and the private sector to raise the awareness of water problems and their solutions is crucial; Партнерство: Роль правительства в привлечении и поддержке общественности и частного сектора для обеспечения понимания водных проблем и их решения признается ключевой.
Especially in light of the fact that the background of the amount of information is very expensive before, from the trivial to the important distinction, given the points found Keyword Keywort analysis and a new and highly crucial. Особенно в свете того факта, что на фоне объем информации, стоит очень дорого прежде, с тривиальным важное различие, поскольку точки нашли ключевой Keywort анализа и новых и весьма важное значение.
I stress the crucial nature of the task of certification which the Council has entrusted to the Special Representative in resolution 1765. Я подчеркиваю ключевой характер задачи, касающейся сертификации избирательного процесса, которую Совет Безопасности возложил на Специального представителя в своей резолюции 1765. Важен каждый из этапов избирательного процесса.
Больше примеров...
Важную (примеров 416)
With its new mandate, the Working Party is now a crucial body for implementing the programme of work. Благодаря своему новому мандату Рабочая группа играет сегодня чрезвычайно важную роль в деле осуществления программы работы.
The role of the law enforcement agencies is crucial, including the Ministry of Interior, and the General Prosecutor's Office. Чрезвычайно важную роль играют правоохранительные учреждения, в том числе министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура.
Mr. de GOUTTES thanked Mr. van Boven for raising the crucial question of foreigners, particularly those in an irregular situation. Г-н де ГУТТ благодарит г-на ван Бовена за то, что тот поднял крайне важную проблему иностранцев, в том числе с неузаконенным статусом.
This body played an important role in the forming of the first coalition government (April 1992) and at crucial moments in the Arusha negotiations. Этот орган сыграл важную роль в формировании первого коалиционного правительства (апрель 1992 года) и в решающие моменты Арушских переговоров.
Mr. Fowler (Canada) (interpretation from French): In adopting the United Nations New Agenda for the Development of Africa (UN-NADAF) in 1991, this Assembly posed a crucial challenge to Africa and the entire international community. Г-н Фаулер (Канада) (говорит по-французски): Принимая в 1991 году Новую программу Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы (НАДАФ-ООН), эта Ассамблея поставила перед Африкой и всем международным сообществом исключительно важную задачу.
Больше примеров...
Чрезвычайно важно (примеров 195)
It is also crucial that the safeguard regime be able to respond to new challenges effectively and in a timely manner. Чрезвычайно важно также, чтобы режим гарантий мог эффективно и своевременно реагировать на новые задачи.
Enlisting appraisers' support for the system is therefore crucial. Поэтому чрезвычайно важно заручиться поддержкой аттестующих.
It was therefore crucial that commitments on the use of risk reduction strategies and measures to improve resilience should be fulfilled. В этой связи чрезвычайно важно выполнять обязательства в отношении использования стратегий и мер по уменьшению опасности бедствий, направленных на создание потенциала противодействия.
It is particularly crucial that perpetrators of serious crimes be punished and that respect for law and order be strengthened. Чрезвычайно важно, чтобы виновные в серьезных преступлениях понесли наказание, и укрепить уважение к правопорядку.
It is thus crucial that both the national and the local political leadership express their commitment to the processes of sustainable development while effectively collaborating with each other and other stakeholders at all levels and in all sectors. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы как национальное, так и местное политическое руководство, заявили о своей приверженности процессам устойчивого развития и в то же время эффективно взаимодействовали друг с другом и другими заинтересованными сторонами на всех уровнях и во всех секторах.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 567)
Simultaneously, we need to prepare for the crucial high-level event that will be convened a year from now. Наряду с этим нам необходимо подготовиться к важному мероприятию высокого уровня, которое будет проведено через год.
In that context, we are also convinced of the crucial need to ensure the economic development of the island, without which peace cannot be a sustainable reality. В этом контексте мы также убеждены в том, что крайне необходимо обеспечить экономическое развитие острова, без которого мир не может стать устойчивой реальностью.
Restoring central banks in Africa to their primacy in financial management is crucial, and the core of human resources and skills should be directed towards improving their management and operational capabilities. Самой важной задачей в странах Африки является восстановление первичной роли центральных банков в финансовом управлении, и основную долю людских ресурсов и квалифицированных кадров необходимо направлять на совершенствование управленческих и оперативных возможностей центральных банков.
The strengthening and strict observance of the provisions of the Treaty were a crucial element in the struggle against terrorism, and there had to be a greater focus on nuclear terrorism, transfers of nuclear materials and accounting for them, and the protection of nuclear facilities. Укрепление и строгое соблюдение положений Договора являются немаловажным элементом борьбы с терроризмом, в связи с чем необходимо уделять повышенное внимание проблеме ядерного терроризма, поставкам ядерных материалов и их учету, а также защите ядерных объектов.
Mr. Ovia (Papua New Guinea) agreed with the previous speaker. The question of the mandates of the specialized agencies was crucial and must be resolved. Г-н Овия (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что он согласен с предыдущими ораторами и считает, что вопрос о мандатах специализированных учреждений носит принципиальный характер и что его необходимо решить.
Больше примеров...
Ключевое значение (примеров 108)
Information about and understanding of existing support measures are crucial Ключевое значение информации о существующих мерах поддержки и понимания этих мер поддержки
A flexible and pragmatic approach that takes into consideration the views of all sides is crucial. Ключевое значение имеет гибкий и прагматичный подход, учитывающий взгляды всех сторон.
Promoting intraregional trade and investment flows, with more inclusive regional integration benefiting the least developed countries, is crucial. Ключевое значение имеет содействие внутрирегиональной торговле и потокам инвестиций в условиях более инклюзивной региональной интеграции, от которой выигрывали бы наименее развитые страны.
This is particularly important for indigenous peoples, who continue to suffer from power imbalances and where the legitimacy of any grievance mechanism will be crucial. Это особенно важно для коренных народов, которые продолжают страдать от отсутствия баланса власти, и в тех случаях, когда легитимность любого механизма рассмотрения жалоб имеет ключевое значение.
Cooperation among the relevant United Nations agencies, particularly the Commission on Population and Development, the Population Division and UNFPA, and the Governments of donor and programme countries would be crucial. Ключевое значение будет иметь сотрудничество между соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности Комиссией по народонаселению и развитию, Отделом по вопросам народонаселения и ЮНФПА, а также правительствами стран-доноров и стран, где будут осуществляться программы.
Больше примеров...
Важных (примеров 532)
In this context, there are two crucial points I would like to mention. В этой связи я хотел бы остановиться на двух критически важных моментах.
Holding a meeting of experts sponsored by a country or countries would be most helpful in addressing these crucial issues; Для рассмотрения этих исключительно важных вопросов было бы весьма целесообразно провести одно совещание экспертов по инициативе одной страны или нескольких стран;
In that connection, I should like to refer to the work done to produce the Strategic Framework for consolidating peace in Burundi, which focuses on a number of limited priorities and commitments tailored to the crucial stakes involved at the current stage of peacebuilding in that country. В этой связи я хотел бы сказать о работе, проделанной для разработки стратегических рамок для консолидации мира в Бурунди, в которых делается акцент на ограниченном числе приоритетов и обязательств, специально разработанных для решения крайне важных задач, связанных с нынешним этапом миростроительства в этой стране.
In light of that situation, and in view of the dearth of financial resources to address the crucial problems assailing humanity, we must wonder about the existence of real political will on the part of rich countries to help the most impoverished countries overcome abject poverty. Учитывая сложившееся положение и нехватку финансовых ресурсов, необходимых для решения важных проблем, стоящих перед человечеством, мы должны задаться вопросом, готовы ли богатые страны проявить реальную политическую волю, чтобы помочь наиболее бедным странам преодолеть крайнюю нищету.
While there is a need to enhance the effectiveness of the United Nations disarmament machinery, it is important to recall the achievements the international community has made through that machinery, in particular key legal instruments, resolutions, guidelines and other crucial documents. Хотя необходимо повышать эффективность механизма Организации Объединенных Наций по разоружению, важно помнить о достижениях, которых добилось международное сообщество с помощью этого механизма, в частности о ключевых правовых документах, резолюциях, руководящих принципах и других важных документах.
Больше примеров...
Исключительно важно (примеров 124)
It is crucial that we all work closely and generate innovative but practical ideas for the Review Conference. Исключительно важно приложить совместные усилия и выступить с новаторскими, но практическими идеями, касающимися проведения Конференции по рассмотрению действия.
To that end, it is crucial that the various recommendations laid out in the report be effectively implemented. В этой связи исключительно важно обеспечить эффективное выполнение различных содержащихся в докладе рекомендаций.
It is crucial therefore that staff representatives are closely involved in the selection processes for the head of ethics office in their respective organizations. Поэтому исключительно важно, чтобы представители персонала активно участвовали в процедурах отбора руководителя подразделения по вопросам этики в своих соответствующих организациях.
It is thus crucial that the Secretariat be provided with adequate resources. Поэтому исключительно важно, чтобы Секретариат был наделен достаточными ресурсами.
Another speaker also supported the Bangalore Principles and noted that it was crucial that all States made all efforts to find the most suitable ways to maintain high ethical standards among their judiciary. Другой оратор также поддержал Бангалорские принципы и отметил, что всем государствам исключительно важно прилагать все возможные усилия для нахождения наиболее приемлемых путей поддержания высоких этических стандартов в своих судебных органах.
Больше примеров...
Огромное значение (примеров 132)
Thirdly, strong coordination between the Executive Committee on Humanitarian Affairs and the Inter-Agency Standing Committee is crucial. В-третьих, огромное значение имеет энергичная координация усилий между Исполнительным комитетом по гуманитарным вопросам и Межучрежденческим постоянным комитетом.
Mr. Carlos Fortin, Acting Secretary-General of UNCTAD, stressed that development strategies aimed at speeding up investment and growth, generating employment and, in the process, reducing inequality and eradicating poverty were crucial. Карлос Фортин, и.о. Генерального секретаря ЮНКТАД, подчеркнул огромное значение стратегий развития, нацеленных на ускорение капиталовложений и роста, обеспечение занятости и в процессе этого - сокращение неравенства и искоренение нищеты.
Inclusiveness in this process is crucial so that services are designed to respond to the interests and requirements of marginalized individuals as well as "the average person". Огромное значение имеет привлечение всех слоев населения к принятию решений по таким вопросам, чтобы обслуживание отвечало интересам и потребностям не только «среднего человека», но и маргинализированных слоев населения.
Mr. Armitage (Australia) said that his delegation attached great importance to a resolution of the question of East Timor and welcomed the signing of the Agreements of 5 May 1999 as a crucial step towards that end. Г-н АРМИТИДЖ (Австралия) говорит, что его делегация придает огромное значение резолюции по вопросу о Восточном Тиморе и приветствует подписание соглашений от 5 мая 1999 года в качестве важного шага в этом направлении.
Financial resources and serious support for the CCD were crucial, and there was a need to base the CCD on sound scientific and technological knowledge rather than on politics alone. Огромное значение имеет предоставление финансовых ресурсов и оказание серьезной поддержки КБО, и необходимо, чтобы процесс КБО строился не только на политических соображениях, но и на надежных научно-технических знаниях.
Больше примеров...
Критический (примеров 97)
South Africa is now going through a significant and crucial phase in its march towards political reform. Южная Африка переживает важный, критический период продвижения по пути политической реформы.
Integration into the global economy, a crucial source of capital, stability, and innovation, has become a threat to many of these countries. Интеграция в глобальную экономику, критический источник капитала, стабильности и инноваций, стала угрозой для многих их этих стран.
At this crucial time that initiative could not have been more timely. В данный критический момент эта инициатива не могла бы быть более своевременной.
Moreover, a crucial period is coming up, with the completion of the period prescribed by the Transitional Constitution. Кроме того, с окончанием срока, установленного Конституцией переходного периода, наступает критический этап.
The Committee calls on the parties to the peace process, as well as on all States, to do everything in their power to protect and save the peace process at this crucial juncture. Комитет призывает все стороны в мирном процессе, а также все государства сделать все от них зависящее, чтобы защитить и спасти мирный процесс в этот критический для него момент.
Больше примеров...
Имеет исключительно важное значение (примеров 71)
Providing prompt external assistance to economically vulnerable low-income countries hit by shocks is crucial. Поэтому своевременное оказание внешней помощи экономически уязвимым странам с низким уровнем дохода, подвергшимся воздействию различных потрясений, имеет исключительно важное значение.
It was important to make a special appeal to the permanent members of the Security Council, whose role in peacekeeping was crucial. Важно обратиться со специальным призывом к членам Совета Безопасности, роль которых в миротворческой деятельности имеет исключительно важное значение.
Cooperation from the States of the former Yugoslavia remains crucial, particularly in: locating, arresting and transferring the two remaining fugitives; access to archives, documents and witnesses; and protecting witnesses. Сотрудничество со стороны государств бывшей Югославии по-прежнему имеет исключительно важное значение, особенно в таких областях, как установление местонахождения, арест и передача оставшихся двух лиц, скрывающихся от правосудия; доступ к архивам, документам и свидетелям; а также защита свидетелей.
In that respect, the administering Powers had a particular responsibility, because it was crucial that they should cooperate with the Committee as it examined their respective Territory. В связи с этим особая ответственность ложится на управляющие державы, поскольку их сотрудничество с Комитетом при рассмотрении им ситуаций, складывающихся в их соответствующих территориях, имеет исключительно важное значение.
This resolution is crucial, and only compliance with it can halt the escalation of violence and make it possible to safeguard the peace dynamic. Эта резолюция имеет исключительно важное значение, и лишь на основе выполнения ее положений можно прекратить насилие и обеспечить возможность сохранения динамики мира.
Больше примеров...
Критически важный (примеров 44)
The resolution came at a crucial moment and helped to create greater momentum for gender justice. Эта резолюция была принята в критически важный момент и помогла создать дополнительный импульс в поддержку гендерной справедливости.
I would like to commend Ambassador Oshima and other members of the delegation for the initiative to map the terrain at this crucial moment. Я хотел бы выразить признательность послу Осиме и другим членам делегации за инициативу по осуществлению ознакомительной поездки в этот критически важный момент.
It is very valuable to have him on the ground during this crucial period of the development of a new stability and reconciliation in Côte d'Ivoire. Очень важно, что он находится на месте в этот критически важный период восстановления стабильности и мира в Кот-д'Ивуаре.
However, while security and neutrality are being maintained in Kabul, there have been worrying reports of instability in other parts of Afghanistan, especially in the crucial period leading up to the emergency Loya Jirga. Однако хотя в Кабуле поддерживается безопасность и нейтралитет, из других частей Афганистана поступают сообщения о нестабильности, особенно тревожные сейчас, в критически важный период в преддверии чрезвычайной Лойя джирги.
The first and crucial step of the programme of action agreed at the 2000 NPT Review Conference - the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty - is still not within sight. Первый и критически важный шаг в рамках программы действий, согласованной на Конференции 2000 года о рассмотрении действия ДНЯО, - скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний - по-прежнему далек от осуществления.
Больше примеров...
Ответственный (примеров 26)
Africa's international partners must not look the other way at this crucial moment. В этот ответственный момент международные партнеры Африки не должны от нее отворачиваться.
I hope that all groups living outside the law will make the right choice at this crucial juncture, not only in the history of Colombia but also in the history of all humankind. Я надеюсь, что все группы, живущие вне закона, примут правильное решение в этот ответственный момент не только в истории Колумбии, но и в истории всего человечества.
The Bosnian settlement has entered a new and crucial stage since the elections of 14 September. Боснийское урегулирование после выборов 14 сентября вступило в новый, чрезвычайно ответственный этап.
At the same time, the United Nations as an institution charged with the maintenance of international peace and security, has a role in this issue that is also crucial. В то же время Организация Объединенных Наций как институт, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, играет свою роль в этом вопросе, которая также является решающей.
Mr. Nazarov (Tajikistan) (interpretation from Russian): First allow me to congratulate you, Sir, on your election to the crucial post of President of the General Assembly and to wish you success in guiding the work of this important forum. Г-н Назаров (Таджикистан): Прежде всего я хотел бы поздравить уважаемого г-на Дидьера Опертти с избранием на весьма ответственный пост Председателя Генеральной Ассамблеи и пожелать ему успехов в руководстве работой этого важного форума.
Больше примеров...