Английский - русский
Перевод слова Crucial

Перевод crucial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 149)
At the Conference, the crucial link was made between the advancement of women and social progress around the world. На Конференции был сделан важнейший вывод о взаимосвязи между улучшением положения женщин и социальным прогрессом во всем мире.
The resolution recognized that crucial factor when it called, among other things, for the intensification of cooperation with international and regional organizations on the issue. В резолюции признается этот важнейший фактор - в ней содержится среди прочего призыв к активизации сотрудничества с международными и региональными организациями в этом направлении.
The active engagement of non-governmental organizations, grass-roots organizations and professional associations in the various activities of the Plan of Action is seen as a crucial element for success. Активное участие неправительственных организаций, низовых организаций и профессиональных ассоциаций в различных мероприятиях Плана действий расценивается как важнейший элемент достижения успеха.
Security matters are a crucial priority for the Government, which has embarked on a series of significant actions in that field, such as the security sector reform process launched in April 2008 at the national seminar. Вопросы безопасности представляют собой важнейший приоритет для правительства, которое уже предприняло ряд существенных мер в этой области, таких, как процесс реформы сектора безопасности, начатый в апреле 2008 года в ходе национального семинара.
ODA, as a differentiated responsibility for international development cooperation, a crucial tool in empowering people in developing countries to fulfil the right to development, and a critical investment in expanding global prosperity ОПР как дифференцированная ответственность за обеспечение международного сотрудничества в целях развития, важнейший инструмент наделения населения развивающихся стран возможностями для реализации их права на развитие и важнейший вид инвестиций в повышение уровня процветания во всем мире
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 859)
The availability of timely and updated gender disaggregated statistics and qualitative research for the preparation of advocacy briefs is crucial. Наличие своевременных и обновленных статистических данных с разбивкой по полу, а также проведение качественных исследований для подготовки разъяснительных памятных записок имеет решающее значение.
What you choose to say will be crucial, Bassam. Слова будут иметь решающее значение, Басам.
Such a strategy was crucial, since as a transit point for drugs destined for Western Europe, Ukraine had become a country of destination. Такая стратегия имеет решающее значение, поскольку Украина, использующаяся как страна транзита наркотиков, предназначенных для Западной Европы, стала также страной назначения.
Those 2 seconds are crucial. Эти две секунды имеют решающее значение.
The first step is crucial. Решающее значение имеет первый этап.
Больше примеров...
Решающий (примеров 239)
The Secretary-General, introducing the proposed programme budget for the biennium 2006-2007, said that he was pleased to have the opportunity to address the Committee at such a crucial and challenging moment for the United Nations. Генеральный секретарь, внося на рассмотрение предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, говорит, что он испытывает удовлетворение в связи с возможностью обратиться к членам Комитета в этот решающий и важный для Организации Объединенных Наций момент.
Mr. Ould Cheikh (Mauritania) said that the United Nations system had made a crucial contribution to the health, well-being and safety of children worldwide. Г-н Ульд Шейх (Мавритания) говорит, что учреждения системы Организации Объединенных Наций внесли решающий вклад в обеспечение здоровья, благополучия и безопасности детей во всем мире.
Intensified efforts are needed in the coming 5, 10 and 20 years, in a range of population and development activities, bearing in mind the crucial contribution that early stabilization of the world population would make towards the achievement of sustainable development. В предстоящие 5, 10 и 20 лет потребуются новые энергичные усилия по всему спектру направлений деятельности в области народонаселения и развития с учетом того, что скорейшая стабилизация роста численности населения в мире внесет решающий вклад в дело обеспечения устойчивого развития.
New Zealand considers that it was all the more disappointing because it took place at a time when all other nuclear-weapon States are observing moratoria, and because the CTBT negotiations have reached a crucial final stage. Новая Зеландия считает, что оно вызывает тем большее разочарование, что оно состоялось как раз в то самое время, когда все государства, обладающие ядерным оружием, соблюдают моратории, а переговоры по ДВЗИ вступили в решающий, заключительный этап.
The following year, he led the U.S. to the 2007 Gold Cup title with four goals, including a crucial penalty in the 2-1 victory over Mexico in the final. Он привёл США к победе в Золотом кубке КОНКАКАФ 2007, забив 4 гола, в том числе решающий с пенальти, который принёс победу со счётом 2:1 над Мексикой в финале.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 444)
It is also crucial that policymakers ensure that local resource management institutions will not be undermined by market forces and "modernization". Крайне важно также, чтобы директивные органы принимали меры к тому, чтобы оградить местные механизмы управления ресурсами от разрушительного воздействия рыночных сил и так называемой «модернизации».
The importance of learning from other countries and of peer-to-peer sharing of experiences emerged as a crucial pillar of the design of development policies. При разработке политики в области развития крайне важно учиться на примерах других стран и обмениваться опытом друг с другом.
It was crucial that the voice of OHCHR should be heard in Geneva as well as New York, particularly in the Security Council, inter-agency discussions and negotiations on sustainable development. Крайне важно, чтобы УВКПЧ было услышано как в Женеве, так и в Нью-Йорке, в частности в Совете Безопасности и на межучрежденческих дискуссиях и переговорах по устойчивому развитию.
It was crucial, he said, to "bend the arc of history" by ending extreme poverty and building sustainable growth that would include the poorest and accelerate progress towards a just society. Крайне важно, сказал он, «изменить ход истории», положив конец крайней нищете и обеспечив устойчивые темпы роста, в том числе для беднейших слоев населения, и посредством ускорения прогресса на пути создания справедливого общества.
Given the lack of a comprehensive international legal framework governing the activities of private military and security companies, it is crucial that in all cases private military and security contractors be subject to local laws and to prosecution in local courts under such laws. С учетом отсутствия всеобъемлющих международно-правовых рамок, регулирующих деятельность частных военных и охранных компаний, крайне важно, чтобы во всех случаях действие местных законов распространялось на сотрудников частных военных и охранных компаний и чтобы они подвергались судебному преследованию в местных судах в рамках этих законов.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 131)
The crucial finding at the crime scene was a collection of three items. Ключевой находкой на месте преступления была коллекция из трех предметов.
I feel all the more encouraged as this seems to me, personally, to be the crucial point of our discussions on the agenda. И меня это тем более воодушевляет, что лично для меня в этом, пожалуй, состоит ключевой аспект наших дискуссий по повестке дня.
Given the impact that progress on population issues has on the development of our country, we believe this to be a crucial moment to evaluate the achievements made and to strengthen international commitment with regard to implementing the goals set out at Cairo. Принимая во внимание то воздействие, которое продвижение в решении вопросов народонаселения оказывает на развитие нашей страны, мы считаем, что наступил ключевой момент для оценки достигнутых результатов и укрепления приверженности международного сообщества достижению поставленных в Каире целей.
But when you start for the race, for the crucial moment, you are alone with your bike. Но в ключевой момент гонки ты остаешься наедине со своим мотоциклом.
Which is such a crucial factor Что есть фактор ключевой.
Больше примеров...
Важную (примеров 416)
Interpreters have sometimes played crucial roles in history. Иногда его интерпретации играют достаточно важную роль.
Governments play a crucial, steering role in the development of their countries and populations, as well as in the containment of conflicts. Правительства играют жизненно важную, координирующую роль в развитии своих стран и населения, а также в области сдерживания конфликтов.
Participation and inclusion of organizations of vulnerable groups were also crucial if efforts and policies to solve homelessness are to succeed. Кроме того, исключительно важную роль в обеспечении успеха усилий и политики, направленных на решение проблемы бездомности, играют участие и вовлеченность организаций, представляющих уязвимые группы населения.
The European Union reaffirms its full support for the peace process between Ethiopia and Eritrea, now arrived at the crucial phase of border demarcation. Европейский союз вновь заявляет о своей всесторонней поддержке мирного процесса в отношениях между Эфиопией и Эритреей, который в настоящее время вступил в исключительно важную фазу демаркации границ.
Continue its crucial work reporting on human rights gaps and challenges for migrants, including irregular migrants, in the European Union and at its external borders, and provide recommendations on how to improve the situation. Продолжать свою крайне важную работу по представлению информации о пробелах и вызовах в области прав человека мигрантов, включая мигрантов с неурегулированным статусом, в Европейском союзе и на его внешних границах и представить рекомендации относительно того, каким образом можно было бы улучшить существующее положение.
Больше примеров...
Чрезвычайно важно (примеров 195)
Ensuring that we have a calm debate in the Security Council is crucial at this difficult time. В это сложное время чрезвычайно важно обеспечить проведение спокойной дискуссии в Совете Безопасности.
It is crucial that the African countries take the measures necessary to fight this scourge; have been positive results in this regard, as the examples of Senegal and Uganda have demonstrated. Чрезвычайно важно, чтобы африканские страны вели активную борьбу с этим бедствием; в этом отношении уже достигнуты позитивные результаты, о чем свидетельствуют примеры Сенегала и Уганды.
The United Nations has raised concerns about the investigations and prosecutions process thus far; it is crucial that, in order for the Jakarta trials to be more than merely a symbolic event, they deliver justice and truth. Организация Объединенных Наций высказывает обеспокоенность по поводу проводимых расследований и процесса уголовного преследования, имевших место до настоящего времени; для того чтобы судебные процессы в Джакарте были не просто символическим мероприятием, чрезвычайно важно, чтобы они основывались на справедливости и истине.
The international community needed to ensure that transition economies had access to updated and environmentally friendly technologies, in which regard maintaining capital flows such as foreign direct investment were crucial. Международному сообществу необходимо предоставить странам с переходной экономикой гарантированный доступ к новейшим и экологичным технологиям; в связи с этим чрезвычайно важно поддерживать потоки капитала, такие как прямые иностранные инвестиции.
It is crucial that the international community honour this commitment and that it be delivered in a manner that strengthens the authority of the State, build the capacity of local and national institutions, use Haitian firms and workers whenever possible and increase resilience to future shocks. Чрезвычайно важно, чтобы международное сообщество выполнило это обязательство и сделало это таким образом, чтобы это содействовало укреплению государственной власти, созданию потенциала для развития местных и национальных институтов, задействованию гаитянских компаний и рабочих по мере возможности и повышению сопротивляемости будущим потрясениям.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 567)
It was therefore crucial that the commitments pertaining to financing for development set out under the Monterrey Consensus and the Doha Declaration be met promptly. Поэтому необходимо добиться скорейшего выполнения обязательств в области финансирования развития, которые закреплены в Монтеррейском консенсусе и в Дохинской декларации.
The necessity to ensure that compulsory means is used with due regard to rule of law and fundamental rights is of course a crucial aspect to be considered. Важнейшим аспектом, который необходимо учитывать, является, несомненно, необходимость обеспечения того, чтобы эти вынужденные меры применялись с должным учетом задач обеспечения верховенства закона и основных прав.
At this crucial juncture, it will be essential for the Council to speak with one voice, and I hope that the Council can find its way towards adopting consensus resolution that sends a signal of strong resolve. На этом критическом этапе Совету просто необходимо выступить единым фронтом, и я надеюсь, что Совету удастся отыскать путь к принятию консенсусной резолюции, сигнализирующей о его решительном настрое.
(a) Chapter 1: reviews the existing knowledge base related to sustainable urban public transport and mobility and draws attention to crucial issues that need to be considered when developing a system; а) Глава 1: обзор существующей информационной базы в области устойчивого городского общественного транспорта и мобильности и акцентирование внимания на важнейших вопросах, которые необходимо учитывать при разработке такой системы;
There is awareness among the judicial and security authorities of their crucial function for the maintenance of the rule of law, which is indispensible for a democratic state. Суды и органы безопасности осознают свою ответственность за поддержание верховенства права, которое необходимо для демократического государства.
Больше примеров...
Ключевое значение (примеров 108)
If we are to do so, the participation of all active members of our society - women in particular - is crucial. Ключевое значение в этом деле имеет участие в нем всех дееспособных членов нашего общества, в частности женщин.
A flexible and pragmatic approach that takes into consideration the views of all sides is crucial. Ключевое значение имеет гибкий и прагматичный подход, учитывающий взгляды всех сторон.
In this connection, greater policy space for innovation, adaptation and improvement of technology in the light of local conditions and requirements is crucial. В этой связи ключевое значение имеет расширение пространства для маневра в политике для поощрения инновационной деятельности и адаптации и совершенствования технологии с учетом местных условий и потребностей.
(b) The early integration of all mediation efforts remains crucial. Ь) скорейшее взаимоувязывание всех посреднических усилий по-прежнему имеет ключевое значение.
For that purpose, the political environment was crucial. В этом плане ключевое значение играют политические условия.
Больше примеров...
Важных (примеров 532)
Comprehensive policy programmes on public and human security were proposed with a view to addressing crucial citizen security concerns. Для решения наиболее важных проблем безопасности граждан были выдвинуты комплексные политические программы по общественной безопасности и безопасности граждан.
The theme chosen is crucial, for it brings together two vital parts of the United Nations mission. Данная тема имеет крайне важное значение, ибо она охватывает два жизненно важных компонента миссии Организации Объединенных Наций.
On the political front, a number of ongoing processes are generating tensions that could undermine the prevailing stability as the crucial presidential and legislative elections of 2011 approach. На политическом фронте ряд осуществляемых в настоящее время процессов порождают элементы напряженности, которые могут подорвать существующую стабильность по мере приближения исключительно важных президентских выборов и выборов в законодательные органы в 2011 году.
A careful evaluation of the progress achieved in these crucial areas should be made before taking a decision at the review Conference on the further extension of the Treaty. Необходима тщательная оценка прогресса, достигнутого в этих важных областях, прежде чем на этой Конференции будет принято решение о дальнейшем продлении действия Договора.
It is especially worrying that, as Guinea-Bissau prepares for legislative elections in November 2008 and at a time when the overall situation in the country remains volatile, the necessary financial resources for the smooth conduct of those crucial polls have not been found. Особую озабоченность вызывает то, что, когда в Гвинее-Бисау ведется подготовка к проведению парламентских выборов в ноябре 2008 года, а общая обстановка в стране остается нестабильной, необходимые финансовые ресурсы для планомерного проведения этих исключительно важных выборов не мобилизованы.
Больше примеров...
Исключительно важно (примеров 124)
It is crucial that in all cities now liberated from the Taliban human rights and law and order be guaranteed. Исключительно важно обеспечить во всех освобожденных от «талибов» городах гарантии прав человека и восстановить порядок и законность.
Finally, it is crucial that States seriously consider diverting military spending in favour of programmes that will improve the welfare of children. Наконец, исключительно важно, чтобы государства серьезно рассмотрели возможность передачи высвобождающихся от свертывания военных расходов средств на осуществление программ, нацеленных на повышение благосостояния детей.
It is crucial that the Governments of Indonesia and Timor-Leste cooperate with one another and with UNMISET in all aspects. Исключительно важно обеспечить всестороннее сотрудничество между правительствами Индонезии и Тимора-Лешти и между этими правительствами и МООНПВТ.
Given the scale of the project and the proposed delegation of wide powers to the construction management company, it was crucial that the Organization's rules and procedures, and the relevant General Assembly resolutions, should be complied with to the letter. С учетом масштабов проекта и предложенного делегирования широких полномочий компании, осуществляющей руководство строительством, исключительно важно обеспечить самое строгое соблюдение правил и процедур Организации и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
It is crucial that public policies are promoted to value the standing rainforest rather than the logged one. Исключительно важно обеспечивать, чтобы в рамках государственной политики предпочтение отдавалось живым тропическим лесам, а не спиленным бревнам.
Больше примеров...
Огромное значение (примеров 132)
In the nuclear field, the commitment contained in the Non-Proliferation Treaty to complete nuclear disarmament remains crucial. Что касается ядерного оружия, то содержащееся в Договоре о нераспространении ядерного оружия обязательство достичь ядерного разоружения сохраняет свое огромное значение.
It was during crucial times of economic downturn that the Philippines attached greatest importance to international development assistance to help boost economic activities. Филиппины придают огромное значение между-народной помощи в целях развития, способствующей оживлению экономической деятельности в трудные времена экономического спада.
Continuing capacity-building and technical assistance for the negotiation and re-negotiation of IIAs and support in the conduct of IIA reviews, which were currently taking place at many levels and in many instances, were crucial at a time when treaty making continued at a rapid pace. Дальнейшее формирование потенциала и техническая помощь в заключении и перезаключении МИС и поддержка пересмотра МИС - работа, которая в настоящее время ведется на многих уровнях и во многих инстанциях, имеет огромное значение в этот момент, когда заключение договоров идет по-прежнему быстрыми темпами.
Its participation will not only serve to keep the United Nations well informed about what we are doing, but will also underscore the crucial support of this mother Organisation to the Chemical Weapons Convention and, ultimately, to the OPCW. Ее участие не только обеспечит адекватное информирование Организации Объединенных Наций, но также подчеркнет огромное значение поддержки со стороны этой Организации - родоначальницы Конвенции по химическому оружию и, в конечном счете, ОЗХО.
In that connection, inter-project coordination would be crucial, as would cooperation with the City and State of New York and the United Nations Development Corporation, which were key partners in ensuring the success of the capital master plan. В связи с этим огромное значение приобретает роль того, кто будет отвечать за межпроектную координацию в рамках генподряда, а также сотрудничество с властями города и штата Нью-Йорк и с Корпорацией развития Организации Объединенных Наций - ключевыми партнерами в успешной реализации проекта генплана.
Больше примеров...
Критический (примеров 97)
The Security Council and the international community as a whole must now act decisively and demonstrate that they will not abandon the people of East Timor at such a crucial juncture. Совет Безопасности и международное сообщество в целом должны теперь действовать решительно и продемонстрировать, что они не оставят народ Восточного Тимора в трудном положении в столь критический момент.
We also welcome the readiness of the Government of Timor-Leste to accept the additional assistance that the international community, and its neighbours in particular, have immediately offered at this crucial stage. Мы также приветствуем готовность правительства Тимора-Лешти принять дополнительную помощь, которую в этот критический момент ему предложило мировое сообщество, и в частности его соседи.
We trust that we can rely once again on the active solidarity of Members at this crucial juncture, as the most sacred principles of the United Nations Charter and the credibility of the world public order itself come into focus in this respect. Мы надеемся, что в этот критический момент, когда на карту поставлены самые священные принципы Устава Организации Объединенных Наций и доверие к самому мировому общественному порядку, мы сможем вновь рассчитывать на активную поддержку со стороны государств-членов.
I am convinced that the President, with his great skills and with the support of all the Member States, will be able to discharge with distinction this lofty mission which has been entrusted to him during this crucial period for the United Nations. Я убежден в том, что благодаря своему искусному руководству Председатель, при поддержке всех государств-членов, сможет выполнить возложенную на него высокую миссию в этот критический период в истории Организации Объединенных Наций.
It is therefore important that the major donors to UNRWA increase their contributions and support at this crucial period and that donors make their contributions in a timely fashion. Именно поэтому важно, чтобы основные доноры в фонд БАПОР увеличили свои взносы и оказали ему в этот критический период поддержку и чтобы эти доноры делали свои вклады своевременно.
Больше примеров...
Имеет исключительно важное значение (примеров 71)
A transition towards productive and ecologically sustainable agriculture is crucial. Переориентация на производительное и экологически устойчивое сельское хозяйство имеет исключительно важное значение.
Financial assistance at that stage in the process is crucial if effective implementation is to be assured. Оказание финансовой помощи на этом этапе процесса имеет исключительно важное значение для обеспечения эффективного осуществления.
In Africa, where violence and dialogue were the two extremes by which the degree of trust between States could be gauged, the issue of regional confidence-building was crucial. В Африке, где насилие и диалог - это две противоположности, с учетом которых можно определить степень доверия между государствами, вопрос укрепления регионального доверия имеет исключительно важное значение.
Austria shares the view expressed by many delegations that the issue of follow-up is crucial. Австрия разделяет мнение многих делегаций о том, что выполнение принимаемых решений имеет исключительно важное значение.
Assistance from the international community is crucial, and so is the role of the United Nations in advocating and coordinating the assistance. Помощь со стороны международного сообщества имеет исключительно важное значение, равно как и роль Организации Объединенных Наций в поддержании и координации этой помощи.
Больше примеров...
Критически важный (примеров 44)
Whether it does is a crucial question, because maintaining a high degree of credibility is essential to economic policymaking in the eurozone. А это критически важный вопрос, поскольку от сохранения ее высокого авторитета зависит экономическая политика в еврозоне.
The IAEA makes a crucial contribution to those activities. МАГАТЭ вносит критически важный вклад в эти мероприятия.
India has also met this crucial threshold. Индия также переступила этот критически важный порог.
As has been said already, the request of the United Nations almost a year ago for military support came at a crucial point in time. Как было уже сказано, просьба Организации Объединенных Наций почти год назад о военной поддержке поступила в критически важный момент.
This is a crucial step in giving impetus to the pacification process taking place in the countries of the Great Lakes region, especially in the Democratic Republic of the Congo and Burundi. Это критически важный шаг в придании стимула процессу примирения, происходящего в настоящее время в странах района Великих озер, в частности, в Демократической Республике Конго и в Бурунди.
Больше примеров...
Ответственный (примеров 26)
Africa's international partners must not look the other way at this crucial moment. В этот ответственный момент международные партнеры Африки не должны от нее отворачиваться.
In this crucial period of its development, the ECO has been able to strengthen and expand its international authority, to a large extent assisted by better cooperation with international organizations. В этот ответственный период своего становления ОЭС смогла укрепить и расширить свой международный авторитет, чему в значительной степени способствовало развитие сотрудничества с различными международными организациями.
It can hardly be coincidental that such a step was taken at the very time that negotiations on a settlement of the Kosovo problem are entering their most crucial phase. Вряд ли можно считать случайным и то обстоятельство, что данный шаг был предпринят именно в момент, когда переговоры вокруг урегулирования косовской проблемы вступают в самый ответственный этап.
We believe that, at this crucial point for Syria, it behoves the international community to promote peace and the end of acts of destruction, and to encourage the steps towards reform that are being taken. Мы убеждены в том, что в этот ответственный для Сирии момент международному сообществу следует укреплять мир и содействовать прекращению деструктивных актов, а также поощрять шаги, предпринимаемые в направлении реформ.
At the same time, it is crucial that the media display a responsible attitude. В то же время крайне важно обеспечить ответственный подход и со стороны средств массовой информации.
Больше примеров...