Английский - русский
Перевод слова Crucial

Перевод crucial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 149)
This very crucial principle was reiterated recently at the Peace Implementation Conference held in Bonn. Этот важнейший принцип был недавно подтвержден на Конференции по выполнению Мирного соглашения, состоявшейся в Бонне.
That is a crucial first step towards accountability for those terrible crimes. Это важнейший первый шаг на пути к ответственности за эти ужасные преступления.
The Multinational Force is a crucial short-term bridge to our goal of placing United Nations peacekeepers on the ground in Liberia as soon as possible. Многонациональные силы представляют собой важнейший краткосрочный механизм достижения нашей цели - как можно скорее развернуть в Либерии миротворцев Организации Объединенных Наций.
The holding of Constituent Assembly elections is a crucial step towards the creation of a more participatory, inclusive and equal society, but there are still obstacles to overcome in order for the elections to take place in a climate free of intimidation and fear. Проведение выборов в учредительное собрание - важнейший шаг на пути создания более демократичного, открытого и равноправного общества, однако сохраняются препятствия, которые необходимо преодолеть, чтобы выборы проходили в условиях, свободных от запугивания и страха.
'It provided the crucial clues, 'which British and French scholars used to decipher 'the writings of ancient Egypt. Это дало важнейший ключ... который английские и французские ученые использовали для расшифровки... древнеегипетстких надписей.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 859)
The role of INSTRAW to act as a catalyst between Governments, institutions, research entities and non-governmental organizations was crucial. Отмечалось, что роль МУНИУЖ как катализатора в отношениях между правительствами, учреждениями и научно-исследовательскими заведениями и неправительственными организациями имеет решающее значение.
It had been encouraging to hear donors' renewed aid commitments despite the economic and financial crisis; innovative approaches to development financing, over and above ODA, would be crucial. Было отрадно, что доноры, несмотря на финансово-экономический кризис, приняли на себя новые обязательства по оказанию помощи; помимо ОПР решающее значение будут иметь новаторские подходы к финансированию развития.
Given the variety of the mandates and activities of organizations of the United Nations system in the area of poverty eradication, harmonization and coordination among those that intervene in the struggle to eradicate poverty are crucial. Ввиду разнообразия мандатов и мероприятий организаций системы Организации Объединенных Наций в области искоренения нищеты согласование и координация всех звеньев, участвующих в борьбе за искоренение нищеты, приобретают решающее значение.
An indigenous representative said that this was a crucial year for the declaration and that proposals from both Governments and indigenous peoples should be taken into account. Один из представителей коренных народов отметил, что этот год имеет решающее значение для декларации и что должны быть учтены предложения как правительств, так и коренных народов.
One important lesson the Republic of Korea has learned in developing its peaceful nuclear programme is that the transparency of and international confidence in a country's peaceful nuclear programme are crucial. При разработке своей мирной ядерной программы Республика Корея извлекла следующий важный урок: решающее значение имеют транспарентность мирной ядерной программы страны и доверие международного сообщества к ней.
Больше примеров...
Решающий (примеров 239)
Those are critical tasks in assisting the country in this crucial period of institution-building. Это важнейшие задачи в плане оказания помощи этой стране в этот решающий период институционального строительства.
That will be a crucial phase, which should make it possible to finalize the political process. Это будет решающий этап, который должен дать возможность завершить политический процесс.
The new office facilities project has now reached a crucial phase that requires the importation of many of the finishing materials, equipment and fixtures. Проект строительства новых служебных помещений вышел на решающий этап, требующий ввоза многих видов отделочных материалов, оснащения и фурнитуры.
The Council concurs with the Secretary-General that ONUMOZ should be deployed over a wider area of the country, keeping in mind the need to assist the Government in maintaining security, particularly in the crucial period before, during and immediately after the elections. Совет соглашается с Генеральным секретарем в том, что ЮНОМОЗ должна быть развернута с более широким охватом территории страны с учетом необходимости оказания помощи правительству в поддержании безопасности, особенно в решающий период до, в ходе и непосредственно после выборов.
This is a crucial moment for our nation, and America's colors burn brightest when we meet challenges head on. Это решающий момент для нашей нации, и цвета американского флага становятся ярче, если мы отвечаем на вызов с высоко поднятой головой.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 444)
It is crucial that they deactivate their defensive systems and halt their programmes to modernize their nuclear arsenals. Крайне важно, чтобы они дезактивировали свои оборонительные системы и прекратили осуществление своих программ модернизации ядерных арсеналов.
It is crucial that the general trend of bilateral relations remain positive. Крайне важно, чтобы общая тенденция двусторонних отношений оставалась позитивной.
It is therefore crucial that States parties consistently ensure the transparency of the budget allocation process, both internally and externally. Поэтому крайне важно, чтобы государства-участники последовательно обеспечивали внутреннюю и внешнюю транспарентность бюджетных ассигнований.
It is also crucial that policymakers ensure that local resource management institutions will not be undermined by market forces and "modernization". Крайне важно также, чтобы директивные органы принимали меры к тому, чтобы оградить местные механизмы управления ресурсами от разрушительного воздействия рыночных сил и так называемой «модернизации».
Agent Simmons, I'm sure you can appreciate that cooperation with the U.S. government is crucial as we begin a new era here at S.H.I.E.L.D. Агент Симмонс, я уверен, что вы можете понять, что сотрудничество с правительством США, крайне важно, с тех пор, как мы начали новую эру, здесь, в ЩИТе.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 131)
In each country, a crucial question is how to incentivize the relevant entities, including TNCs, to develop or diffuse the necessary/relevant technologies or expertise. Для каждой страны ключевой вопрос заключается в том, как стимулировать соответствующие экономические субъекты, включая ТНК, к разработке и распространению необходимых/надлежащих технологий или экспертных знаний.
Based upon the crucial link between democracy, development and human rights, the Declaration states the conviction that international aid will continue to play an important role in alleviating the social costs of transition, in increasing popular participation and in strengthening the rule of law. Основываясь на ключевой взаимосвязи между демократией, развитием и правами человека, авторы Декларации заявляют о своей убежденности в том, что международная помощь и впредь будет играть важную роль в уменьшении социальных издержек переходного периода, расширении участия населения и укреплении законности.
We have now reached a crucial and decisive stage of the negotiations for completing a CTBT in the time-frame set by the decision of the 1995 NPT Review and Extension Conference and reaffirmed by United Nations General Assembly consensus resolution 50/65. Сейчас мы вышли на ключевой и решающий этап переговоров для завершения ДВЗИ в сроки, установленные решением Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО в 1995 году и подтвержденные в консенсусной резолюции 50/65 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The implementation of the integrated safeguard system of the International Atomic Energy Agency constitutes in our view a crucial element in strengthening the non-proliferation regime and would make a beneficial contribution to the 2000 NPT Conference. Осуществление комплексной системы гарантий Международного агентства по атомной энергии представляет собой, на наш взгляд, ключевой элемент укрепления режима нераспространения и внесет благотворный вклад в Конференцию 2000 года по ДНЯО.
Chapter II of the report addressed the crucial question of the unity or diversity of the legal regime for reservations to treaties and more particularly in relation to human rights treaties. Во второй главе доклада рассматривается - с точки зрения, в частности, договоров о правах человека - ключевой вопрос о единстве или многообразии юридического режима оговорок к договорам.
Больше примеров...
Важную (примеров 416)
UNMISET has provided crucial support to this process, including during its consolidation phase, over the past 12 months. В течение последних 12 месяцев МООНПВТ оказывала важную поддержку этому процессу, в том числе на этапе консолидации.
The role of IAEA in promoting those uses was crucial, all the more given the contribution of nuclear science and technology to sustainable development and environmental preservation. Чрезвычайно важную роль в содействии такому использованию ядерной энергии играет МАГАТЭ, особенно учитывая тот вклад, который ядерные наука и техника вносят в дело обеспечения устойчивого развития и сохранения окружающей среды.
We believe that ISAF will also provide crucial support and assistance in the security sector reform process, including the disarmament and demobilization of illegal armed groups. Мы считаем, что МССБ также окажет важную поддержку и помощь в процессе реформирования сектора безопасности, включая разоружение и демобилизацию незаконных вооруженных групп.
Mr. HURST (Antigua and Barbuda) said that, as borne out by the various scientific reports, Antarctica played a crucial and unique role in global climate changes. Г-н ХЕРСТ (Антигуа и Барбуда) говорит, что, как явствует из различных научных докладов, Антарктика играет решающую и несравненно важную роль в изменении мирового климата.
It is crucial that the institutions created at Bretton Woods afford a greater voice and role to and provide for the effective participation of developing countries. Очень важно, чтобы учреждения, созданные в Бреттон-Вудсе, получили больше влияния и более важную роль и чтобы они привлекали развивающиеся страны к конструктивному участию.
Больше примеров...
Чрезвычайно важно (примеров 195)
It would be crucial that the Regular Process generate products that were endorsed at an intergovernmental level, by every participating State. Чрезвычайно важно, чтобы продукты, генерируемые регулярным процессом, получали одобрение на межправительственном уровне - каждым участвующим государством.
It is crucial that this progress be mirrored by progress in the peace negotiations. Чрезвычайно важно, чтобы этот прогресс сопровождался подвижками в мирных переговорах.
It is crucial that these fugitives are arrested and tried at the International Tribunal as soon as possible. Чрезвычайно важно, чтобы они были как можно скорее арестованы и преданы суду в Международном трибунале.
It is absolutely crucial that all parties respect the purely humanitarian and non-political nature of this issue and do their best for a speedy resolution. Чрезвычайно важно, чтобы все стороны уважали чисто гуманитарный и неполитический характер этой проблемы и делали все возможное для ее скорейшего решения.
It is crucial that permanent members of the Council should have the ability and the political will to assume fully the responsibilities that come with that status as regards the maintenance of international peace and security. Чрезвычайно важно, чтобы постоянные члены Совета имели возможность и политическую волю в полном объеме взять на себя ответственность, которая сопряжена со статусом, в том что касается поддержания международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 567)
It was crucial that it should resume the process of dialogue with the Committee. Ей настоятельно необходимо возобновить процесс диалога с Комитетом.
It was crucial that such trends be reversed. Сейчас просто необходимо переломить эти тенденции.
Childhood being a crucial stage in the formation of the human character, serious efforts should be made to secure more effective investment in children. Поскольку детство является исключительно важным этапом формирования характера человека, необходимо предпринять серьезные усилия для обеспечения более эффективного инвестирования средств в интересах детей.
In order to tackle the root causes of poverty, good governance was crucial, with an adequate legal framework, promotion of and respect for human rights, and the development of democratic and transparent institutions. Для устранения основных причин бедности настоятельно необходимо проводить надлежащую государственную политику на основе создания необходимых юридических условий, защиты и уважения прав человека и создания демократических и транспарентных учреждений.
The prompt dispatch of United nations disaster-assessment and standby teams was therefore crucial. Coordination of United Nations emergency relief assistance was more effective if it was synchronized with national relief efforts that took into account individual countries' needs and priorities. Поэтому крайне необходимо оперативно направлять группы Организации Объединенных Наций по оценке ситуаций, связанных со стихийными бедствиями, и согласованию соответствующих мероприятий, координация деятельности которых будет более эффективной, если будет сочетаться с усилиями по оказанию помощи на национальном уровне с учетом также потребностей и приоритетов стран.
Больше примеров...
Ключевое значение (примеров 108)
Certain crucial elements of citizenship rights are integral for understanding the negative impact of violence against women on the exercise of rights. Некоторые важнейшие элементы гражданских прав имеют ключевое значение для понимания негативного воздействия насилия в отношении женщин на реализацию прав.
In this connection, greater policy space for innovation, adaptation and improvement of technology in the light of local conditions and requirements is crucial. В этой связи ключевое значение имеет расширение пространства для маневра в политике для поощрения инновационной деятельности и адаптации и совершенствования технологии с учетом местных условий и потребностей.
Political will and awareness-raising among all stakeholders, through a process that encompasses capacity-building and gathering evidence on the poverty of older persons, was thought to be crucial. По мнению участников, ключевое значение имеет проявление политической воли и повышение уровня информированности всех заинтересованных сторон в рамках процесса, охватывающего наращивание потенциала и получение информации, свидетельствующей о нищенском уровне жизни пожилых людей.
Progress in negotiations between the Russian Federation and the United States on the conclusion of a new agreement to succeed the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms is crucial. Ключевое значение сегодня имеет прогресс в переговорах между Россией и Соединенными Штатами Америки по заключению новой договоренности на смену Договору о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений.
Explicit consideration of human rights issues was viewed as crucial with respect to international migration movements, especially to reduce the vulnerability of certain groups of migrants, such as children, youth, women, indigenous peoples and migrants in irregular situations. Указывалось, что особый учет вопросов прав человека имеет ключевое значение в контексте международных миграционных перемещений, особенно с точки зрения уменьшения уязвимости некоторых групп мигрантов, как, например, детей, молодежи, женщин, представителей коренных народов и нелегальных мигрантов.
Больше примеров...
Важных (примеров 532)
They emphasized the importance of reliable data to allow for crucial planning for the future. Они подчеркнули важное значение надежных данных для разработки важных планов на будущее.
The region achieved a significant reduction in adult illiteracy, as well as dramatic improvements in such crucial areas as health, education, nutrition and shelter. Регион добился значительного сокращения уровня неграмотности среди взрослых, а также радикальных улучшений в таких жизненно важных областях, как здравоохранение, просвещение, питание и жилье.
It was also suggested that the number of recommendations should be reduced to focus attention on the most crucial issues which called for immediate attention. Он также предложил сократить количество рекомендаций, чтобы сконцентрировать внимание на наиболее важных вопросах, которые требуют безотлагательных действий.
Given the importance of this agenda item, it gives my delegation much satisfaction to participate in this crucial annual debate on the law of the sea. С учетом значения данного пункта повестки дня моя делегация с большим удовлетворением принимает участие в этих исключительно важных ежегодных прениях по вопросам, касающимся морского права.
We need to keep an open mind with regard to proposals that could contribute to making progress, focusing on a number of crucial issues with the aim of gaining the support of the broadest possible majority of the United Nations membership. Нам нужно оставаться открытыми, в том что касается ряда критически важных вопросов с целью достижения поддержки самого широкого большинства членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Исключительно важно (примеров 124)
The future of Burundi depends on these agreements, so much that the presence of all the parties to the conflict at the negotiating table is crucial. Будущее Бурунди зависит от того, будут ли заключены эти соглашения, поэтому исключительно важно добиться присутствия всех сторон в конфликте за столом переговоров.
It is crucial that the United Nations take an active role in forging global ways and means to ensure that the digital revolution also help overcome the digital divide. Исключительно важно, чтобы Организация Объединенных Наций играла активную роль в укреплении глобальных путей и средств для того, чтобы «цифровая» революция также содействовала преодолению «цифровой пропасти».
To that end, it is crucial that family forest owners contribute with their knowledge and know-how in the field to single-issue as well as multidisciplinary research projects. С этой целью исключительно важно, чтобы семейные лесовладельцы способствовали своими знаниями и «ноу-хау» в этой области рассмотрению отдельных вопросов, а также реализации многопрофильных научно-исследовательских проектов.
As new and emerging development partners have significantly enhanced their engagement with Africa, it is crucial that both traditional and new donors formulate an innovative mechanism for coordinating their actions in the areas of aid, trade and debt sustainability. Поскольку новые и потенциальные партнеры по процессу развития стали существенно активнее заниматься проблемами Африки, исключительно важно, чтобы и традиционные, и новые доноры сформировали нетрадиционный механизм для координации своих усилий в вопросах, связанных с оказанием помощи, торговлей и обеспечением приемлемого уровня задолженности.
It is crucial that a simultaneous, rather than a sequential, approach be followed towards short-term reintegration assistance and long-term rehabilitation and developmental aid. Исключительно важно, чтобы соблюдался принцип одновременных, а не сменяющих друг друга мероприятий по оказанию краткосрочной помощи в целях реинтеграции и долгосрочной помощи в целях восстановления и развития.
Больше примеров...
Огромное значение (примеров 132)
The role of new technology is crucial, particularly in regard to alternative, sustainable and clean sources of energy. Огромное значение имеют новые технологии, в частности в таких областях, как альтернативные, устойчивые и экологически чистые источники энергии.
Preparations at the national level were crucial, as well, and should seek to involve the private sector and civil society. Кроме того, огромное значение имеет процесс подготовки на национальном уровне, и в его рамках следует искать пути к привлечению представителей частного сектора и гражданского общества.
Capacity-building had been significantly improved; but UNHCR's direct presence on the ground remained crucial, and could not be sidelined. Процесс создания потенциала существенно улучшился; тем не менее присутствие представителей УВКБ ООН на местном уровне по-прежнему имеет огромное значение и ему не следует препятствовать.
On certain issues of tremendous importance, including peacekeeping, post-conflict peacebuilding and counter-terrorism, it is crucial that the Security Council and the General Assembly work hand-in-hand, to ensure the success of the Organization in its endeavours. В некоторых вопросах, имеющих огромное значение, включая поддержание мира, постконфликтное миростроительство, а также борьбу с терроризмом, крайне важно, чтобы Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея действовали рука об руку, обеспечивая успех Организации в ее начинаниях.
Speakers stressed that the pilot was to be viewed as a learning experience and that dialogue between the experts and the States under review, in close cooperation with the Secretariat, was a crucial point. Ораторы подчеркивали, что этот эксперимент следует рассматривать как учебное мероприятие и что поддержание диалога между экспертами и обследуемыми государствами в тесном сотрудничестве с Секретариатом имеет огромное значение.
Больше примеров...
Критический (примеров 97)
I also call upon donors to enhance their commitment to support South Sudan at this crucial stage. Я призываю также доноров расширить их обязательства по оказанию поддержки Южному Судану в этот критический для него период.
You are taking the Chair of our Conference at a crucial moment. Вы находитесь на посту Председателя нашей Конференции в критический момент.
This is a crucial moment, and it is necessary to summon all points of view in this exercise. Момент ныне критический, и в этом предприятии необходимо свести воедино все взгляды и мнения.
If that happens, the crucial question for the future of civilization is: Will the super-intelligent computers be friendly? Если это происходит, то встаёт критический вопрос для будущего цивилизации: будут ли сверхумные компьютеры дружественными?
This he is a little while crucial, crucial. Наступил критический момент, критический.
Больше примеров...
Имеет исключительно важное значение (примеров 71)
Its involvement in such areas of international cooperation as health protection and air safety was crucial. Его участие в таких областях международного сотрудничества, как здравоохранение и обеспечение безопасности воздушного транспорта, имеет исключительно важное значение.
For both groups the issue of how to handle the large institutions in many countries is crucial. Для обеих этих групп вопрос о том, как поступать с домами инвалидов, во многих странах имеет исключительно важное значение.
Concluding his remarks, the Under-Secretary-General stressed that it was crucial that Member States and the Secretariat work together closely to ensure that the instrument of peacekeeping achieves its full potential. В завершение своего выступления заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что тесное сотрудничество между государствами-членами и Секретариатом имеет исключительно важное значение для реализации всего потенциала миротворческой деятельности.
Since services account for an increasing share of statistics, the strengthening of services statistics dissemination (including financial services) is crucial. Поскольку на счет услуг приходится возрастающая доля статистики, улучшение распространения данных статистики услуг (включая финансовые услуги) имеет исключительно важное значение.
In the midst of conflict and collapse, the role of women in preserving social order is crucial. В ходе конфликтов и разрушения социальных основ роль женщин в сохранении общественного порядка имеет исключительно важное значение.
Больше примеров...
Критически важный (примеров 44)
The Hyogo Framework for Action has been instrumental in highlighting the nature and impact of reducing risk - a crucial first stage. Хиогская рамочная программа действий сыграла большую роль в установлении характера и последствий уменьшения опасности, что составляет критически важный первый этап.
They note that the peace process is at a crucial moment and expect that the parties will make the necessary positive contributions to its success. Они отмечают, что мирный процесс осуществляется в критически важный момент, и ожидают, что стороны внесут необходимый позитивный вклад в обеспечение его успеха.
However, while security and neutrality are being maintained in Kabul, there have been worrying reports of instability in other parts of Afghanistan, especially in the crucial period leading up to the emergency Loya Jirga. Однако хотя в Кабуле поддерживается безопасность и нейтралитет, из других частей Афганистана поступают сообщения о нестабильности, особенно тревожные сейчас, в критически важный период в преддверии чрезвычайной Лойя джирги.
Non-governmental sources nevertheless criticized the fact that the obligation to carry out a medical examination only applied when the period of detention was prolonged, while with respect to the initial 48-hour period, a crucial one in respect of potential abuses, the regulations appeared somewhat ambiguous. Однако неправительственные источники отмечали, что медицинское освидетельствование является обязательным только в случае продления срока содержания под стражей, в то время как в первые 48 часов - критически важный период с точки зрения возможных злоупотреблений - четкая регламентация на этот счет отсутствует.
I am confident that at this crucial moment we, the leaders and the peoples of the United Nations, will be able to mobilize our political will and resources and prove that the lessons of the past have taught us to meet the challenges of the present. Я убежден, что в этот критически важный момент мы, лидеры и народы Организации Объединенных Наций, сможем мобилизовать политическую волю и ресурсы и доказать, что уроки прошлого научили нас отвечать на вызовы современности.
Больше примеров...
Ответственный (примеров 26)
Now, I wonder where Nyder is going at such a crucial moment. Интересно, куда Найдер отправился в такой ответственный момент.
Respecting the distinctive interests, experiences and challenges facing every young child is the starting point for realizing their rights during this crucial phase of their lives. Учет индивидуальных интересов, опыта и проблем, с которыми сталкивается каждый ребенок, является отправной точкой в реализации его прав в этот ответственный период его жизни.
I hope that all groups living outside the law will make the right choice at this crucial juncture, not only in the history of Colombia but also in the history of all humankind. Я надеюсь, что все группы, живущие вне закона, примут правильное решение в этот ответственный момент не только в истории Колумбии, но и в истории всего человечества.
At this crucial moment in the country's history, remaining human rights concerns and challenges should be addressed, and justice and accountability measures, as well as measures to ensure access to the truth, should be taken. В этот ответственный момент в истории страны следует уделить внимание сохраняющимся озабоченностям и проблемам в области прав человека и принять меры по обеспечению справедливости и подотчетности, а также по обеспечению доступа к истине.
Mr. Nazarov (Tajikistan) (interpretation from Russian): First allow me to congratulate you, Sir, on your election to the crucial post of President of the General Assembly and to wish you success in guiding the work of this important forum. Г-н Назаров (Таджикистан): Прежде всего я хотел бы поздравить уважаемого г-на Дидьера Опертти с избранием на весьма ответственный пост Председателя Генеральной Ассамблеи и пожелать ему успехов в руководстве работой этого важного форума.
Больше примеров...