Английский - русский
Перевод слова Crucial

Перевод crucial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 149)
And the crucial ingredient necessary to answer this question is the Higgs boson mass. Важнейший компонент, необходимый для ответа на этот вопрос, - это масса бозона Хиггса.
The issue of law enforcement is a crucial aspect that also has to be given priority. Вопрос правоохранительной работы - это важнейший аспект, которому также следует уделять первоочередное внимание.
We are proud to be part of this historic process, which is now at a crucial crossroads. Мы испытываем гордость от того, что являемся частью этого исторического процесса, в котором в настоящее время наступил важнейший этап.
It provides an important platform for dialogue among States and other stakeholders on migration management and the protection of the human rights of migrants as the sine qua non for harnessing the benefits of migration and making of it a choice and a crucial tool for sustainable development. Форум предоставляет важную платформу для диалога между государствами и другими заинтересованными сторонами в сфере управления миграцией и защиты прав человека мигрантов как обязательного условия использования выгод миграции и превращения ее в предмет выбора и важнейший инструмент устойчивого развития.
On 14 October 2009 in Montevideo, Uruguay, after coming on as a substitute, Bolatti scored the crucial goal in the 84th minute of the game which ensured Argentina's qualification to the 2010 FIFA World Cup. 14 октября 2009 года Болатти, выйдя на замену в матче со сборной Уругвая, забил важнейший гол на 84-й минуте игры, что позволило сборной Аргентины попасть на чемпионат мира.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 859)
Delegations underscored that staff security was crucial and should not be compromised. Делегации подчеркнули, что безопасность персонала имеет решающее значение и ее нельзя ставить под угрозу.
In this procedure, fetal positioning is crucial. В данном виде спорта сила хвата носит решающее значение.
To our mind, the specific function of the legal system is crucial. На наш взгляд, решающее значение имеет то, как конкретно функционирует правовая система.
The Ministers took note of the outcome of the 2010 MDGs Summit and reiterated their concerns that the document did not fully take into account the interests of developing countries, especially on critical and crucial issues relating to development. Министры приняли к сведению итоговый документ Саммита 2010 года, посвященного ЦРТ, и вновь выразили обеспокоенность по поводу того, что содержащиеся в документе положения не в полной мере учитывают интересы развивающихся стран, особенно в связи с важными вопросами, имеющими решающее значение и касающимися развития.
Given the variety of the mandates and activities of organizations of the United Nations system in the area of poverty eradication, harmonization and coordination among those that intervene in the struggle to eradicate poverty are crucial. Ввиду разнообразия мандатов и мероприятий организаций системы Организации Объединенных Наций в области искоренения нищеты согласование и координация всех звеньев, участвующих в борьбе за искоренение нищеты, приобретают решающее значение.
Больше примеров...
Решающий (примеров 239)
Fortunately, my captor dropped a stitch at a crucial moment. К счастью, мой захватчик упустил петлю в решающий момент
This is a crucial time for the peace process; we should be careful not to abandon or destroy it. Сейчас настал решающий момент в мирном процессе; мы должны проявлять осторожность, чтобы не оставить его на произвол судьбы и не сорвать его.
The European Union considers that the Middle East peace process has reached a crucial stage in which it is necessary for all sides to do their utmost to bring it to a successful conclusion. Европейский союз считает, что ближневосточный мирный процесс вступил в решающий этап, на котором всем сторонам необходимо сделать все возможное для обеспечения его успешного завершения.
In that context, I would also like to welcome the absolutely crucial contribution of representatives from civil society and, in particular, non-governmental organizations, whose efforts are essential in defining, implementing and following up peacebuilding strategies. В этом контексте я хотел бы также с удовлетворением отметить абсолютно решающий вклад представителей гражданского общества и, в частности, неправительственных организаций, усилия которых крайне необходимы в разработке и осуществлении стратегий миростроительства, а также отслеживании их реализации.
The team recognized the crucial contribution of the United States to the scientific understanding of climate change and noted that this work forms the factual basis for many public education initiatives. English Page Группа признала решающий вклад Соединенных Штатов в научно-исследовательскую деятельность по осознанию проблемы изменения климата и отметила, что эта работа формирует практическую основу для выдвижения многих инициатив в области просвещения общественности.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 444)
It was also crucial that UNDP took into account and built on the experiences of developing countries. Крайне важно, чтобы ПРООН учитывала и использовала опыт развивающихся стран.
It was extremely important for the members of the Committee to stand firmly behind such crucial draft resolutions. Крайне важно, чтобы члены Комитета заняли твердую позицию в поддержку таких важных проектов резолюций.
First it is absolutely crucial that the 2010 NPT Review Conference should live up to our expectations. Прежде всего, крайне важно, чтобы Конференция 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО оправдала возлагаемые на нее надежды.
As it will have only two years to complete its work, it is crucial that once established the truth and reconciliation commission be in a position to plan its work promptly and with reference to objective data. Поскольку комиссии по установлению истины и примирению отводится всего лишь два года на завершение своей работы, крайне важно, чтобы с момента своего создания она была в состоянии незамедлительно спланировать свою работу, основываясь на объективных данных.
It is crucial that the parties to the conflict fulfil the commitments they have entered into or which they have reaffirmed and that they keep the channel of dialogue and negotiation open in all circumstances. Крайне важно, чтобы стороны в конфликте выполнили данные и подтвержденные ими обязательства и чтобы они при всех обстоятельствах сохраняли открытыми каналы для ведения диалога и переговоров.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 131)
The crucial question is how to improve planning and its follow up. Ключевой вопрос заключается в том, каким образом усовершенствовать планирование и обеспечить контроль за реализацией планов.
But the way they eat is the crucial bit. Но ключевой момент - их способ питания.
Experience derived from the Yugoslav crisis highlights the importance of another crucial United Nations function, namely, post-conflict peace-building. Опыт, извлеченный из югославского кризиса, указывает на важность другой ключевой функции Организации Объединенных Наций, а именно: на постконфликтное миростроительство.
The Royal Government considers the protection of maternity a crucial social function. Королевское правительство рассматривает защиту материнства в качестве ключевой социальной функции.
International cooperation in tracing was identified as a crucial element in ensuring that export controls were not bypassed and transfers of small arms and light weapons were not diverted to illicit ends. Международное сотрудничество в плане отслеживания было квалифицировано как ключевой элемент, который позволил бы исключить обход экспортного контроля и вывод передач стрелкового оружия и легких вооружений в нелегальные рамки.
Больше примеров...
Важную (примеров 416)
Complementary policies aimed at promoting industrial development and economic diversification have also proven crucial. Также важную роль сыграли дополнительные меры, направленные на содействие промышленному развитию и диверсификации экономики.
Regional and local mechanisms, including indigenous conflict resolution mechanisms, were also crucial. Важную роль должны играть также региональные и местные механизмы, в том числе механизмы урегулирования конфликтов коренных народов.
ESCWA will play a crucial and unique role in assisting member countries in addressing current policy weaknesses and enhancing their capacities to achieve equitable growth and development. ЭСКЗА будет играть важную и уникальную роль в оказании странам-членам помощи в устранении существующих в политике недостатков и укреплении их потенциала в плане достижения справедливого роста и развития.
Latin American countries had played a crucial leadership role in MINUSTAH, an operation that had undertaken post-conflict reconstruction and humanitarian activities in addition to security-related ones. Страны Латинской Америки играют важную лидирующую роль в МООНСГ, операции, предусматривающей постконфликтное восстановление и гуманитарную помощь, помимо действий, связанных с обеспечением безопасности.
We might wonder, therefore, whether UNMIK has the kind of dialogue and close relationship with Kosovar society that is necessary to its ability to fulfil its crucial job there in implementing policy. Поэтому нам интересно, вела ли МООНК такой диалог с косовским албанским обществом и поддерживала ли с ним такие тесные отношения, которые принято считать необходимым условием, определяющим ее способность выполнять ее важную миссию в Косово в контексте осуществления политики.
Больше примеров...
Чрезвычайно важно (примеров 195)
It was considered crucial that the future instrument place emphasis on the obligation of States to avoid statelessness. Было выражено мнение о том, что чрезвычайно важно, чтобы в будущем документе был сделан акцент на обязательстве государств избегать безгражданства.
It is crucial because it is they that implement the mandates on the ground, where they often face considerable risk. Это чрезвычайно важно потому, что именно они выполняют мандаты на местах, где они часто сталкиваются со значительным риском.
It is crucial that permanent members of the Council should have the ability and the political will to assume fully the responsibilities that come with that status as regards the maintenance of international peace and security. Чрезвычайно важно, чтобы постоянные члены Совета имели возможность и политическую волю в полном объеме взять на себя ответственность, которая сопряжена со статусом, в том что касается поддержания международного мира и безопасности.
This approach is designed to take into account the substantial variations in biodiversity and ecosystem services among regions regarding all aspects of the conceptual framework of the is therefore crucial that biodiversity and ecosystem services be assessed at the regional and subregional levels. З. Данный подход задуман с учетом существенных различий в биоразнообразии и экосистемных услугах в различных регионах, затрагивающих все аспекты концептуальных рамок Платформы, поэтому чрезвычайно важно, чтобы оценка биоразнообразия и экосистемных услуг проводилась на региональном и субрегиональном уровнях.
It is crucial that UNDP is fully associated with the political analysis of the NAMs and does not limit its contribution to the design of future potential electoral projects. Чрезвычайно важно, чтобы ПРООН принимала полномасштабное участие в политическом анализе миссий по оценке потребностей, а не ограничивала свой вклад одной лишь разработкой будущих потенциальных избирательных проектов.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 567)
It was therefore crucial that the commitments pertaining to financing for development set out under the Monterrey Consensus and the Doha Declaration be met promptly. Поэтому необходимо добиться скорейшего выполнения обязательств в области финансирования развития, которые закреплены в Монтеррейском консенсусе и в Дохинской декларации.
Such expansion is crucial if the Council is to retain its legitimacy. Такое расширение абсолютно необходимо для сохранения Советом своей легитимности.
It was crucial, for example, for the international community to effectively and energetically mobilize available financial resources for strengthening health systems and combating the scourge of HIV/AIDS. Крайне необходимо, например, чтобы международное сообщество эффективно и энергично мобилизовало наличные финансовые ресурсы для укрепления систем здравоохранения и борьбы с тем бичом, каким является ВИЧ/СПИД.
She concurred that the CCA was a crucial document for the United Nations system and UNFPA needed to ensure that gender, population and reproductive health issues were adequately reflected in the CCAs. Она согласилась с тем, что ОАС являются одним из весьма важных документов для системы Организации Объединенных Наций, и ЮНФПА необходимо обеспечить, чтобы гендерные проблемы, а также проблемы народонаселения и репродуктивного здоровья нашли адекватное отражение в этих документах.
Among all the other problems affecting road safety, it must be said that distraction, the lack or impaired attention at the wheel, has become nowadays a crucial criticality. В числе всех аспектов, влияющих на безопасность дорожного движения, необходимо указать проблему отвлечения внимания водителя во время движения, т.е. ослабленного или недостаточного внимания за рулем, которая в настоящее время имеет критическое значение.
Больше примеров...
Ключевое значение (примеров 108)
The transfer of environmentally sound technologies, cooperation and capacity-building is a crucial process for achieving sustainable development in small island developing States. Передача экологически безопасных технологий, сотрудничество и наращивание потенциала представляют собой процесс, имеющий ключевое значение для обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
A multidisciplinary approach was crucial, which was why UNIDO believed in working in partnership with other agencies. Ключевое значение имеет многодисциплинарный подход, и именно это является причиной того, почему ЮНИДО верит в сотрудничество и парт-нерство с другими учреждениями.
Cooperation among the relevant United Nations agencies, particularly the Commission on Population and Development, the Population Division and UNFPA, and the Governments of donor and programme countries would be crucial. Ключевое значение будет иметь сотрудничество между соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности Комиссией по народонаселению и развитию, Отделом по вопросам народонаселения и ЮНФПА, а также правительствами стран-доноров и стран, где будут осуществляться программы.
(b) Remains gravely preoccupied by the scale and complexity of current refugee problems, which have made more difficult the accomplishment of the High Commissioner's crucial functions of ensuring international protection for refugees and achieving timely and durable solutions to their plight; Ь) по-прежнему серьезно обеспокоен масштабами и сложностью нынешних проблем беженцев, которые затрудняют выполнение Верховным комиссаром имеющих ключевое значение функций по обеспечению международной защиты беженцев и достижению своевременных и долгосрочных решений их проблемы;
Recent efforts to achieve this have been crucial, as in Timor-Leste, where the relatively speedy and internationally supported transformation of the Armed Forces of National Liberation of East Timor into the core of a national defence force was critical in the smooth transition to independence. Предпринятые недавно усилия для достижения этого имели решающее значение, например в Тиморе-Лешти, где относительно быстрая трансформация Вооруженных сил национального освобождения Восточного Тимора при международной поддержке в ядро национальных сил обороны имела ключевое значение для плавного перехода к независимости.
Больше примеров...
Важных (примеров 532)
Therefore, fund-raising efforts remain a crucial component of the Institute's programme of activities. В связи с этим усилия по сбору средств по-прежнему являются одним из важных компонентов программы деятельности Института.
Coordination with country-level activities is a crucial element in ensuring ownership by the countries of the region, because it enables greater convergence between national priorities and intercountry operations. Координация с мероприятиями на страновом уровне является одним из важных элементов для создания у стран региона чувства сопричастности, поскольку она обеспечивает большую степень согласования национальных приоритетов и межстрановых мероприятий.
She noted that through its policy on employment the Government hoped to prepare the necessary labour legislation, but she wished to know that other means and possible affirmative action would be adopted to cope with those crucial issues. Она отмечает, что в рамках своей политики в области занятости правительство надеется подготовить необходимое трудовое законодательство, однако она хотела бы знать, будут ли приняты другие меры и возможные позитивные действия с целью решения этих важных вопросов.
One of the most crucial problems facing peace-keeping operations and other special missions, particularly at the early stages of implementation, is the shortage of experienced civilian administrative staff. Одной из наиболее важных проблем, стоящих перед операциями по поддержанию мира и другими специальными миссиями, особенно на ранних этапах их проведения, является нехватка опытных гражданских административных сотрудников.
Some member States noted that the MEAs developed under the process had positively influenced European Union legislation, and had in crucial areas supported the legal frameworks of many countries in the UNECE region. Некоторые государства-члены заявили, что МПС, разработанные в рамках процесса, оказали положительное влияние на законодательство Европейского союза и явились во многих важных областях подспорьем для определения законодательных рамок многих стран региона ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Исключительно важно (примеров 124)
It was crucial, therefore, that equitable planning should include a gender perspective. В этой связи исключительно важно в процессе справедливого планирования учитывать гендерные аспекты.
It is crucial that ECOWAS receive all necessary support from the international community. Исключительно важно обеспечить, чтобы ЭКОВАС была предоставлена международным сообществом вся необходимая ему поддержка.
To that end, it is crucial that family forest owners contribute with their knowledge and know-how in the field to single-issue as well as multidisciplinary research projects. С этой целью исключительно важно, чтобы семейные лесовладельцы способствовали своими знаниями и «ноу-хау» в этой области рассмотрению отдельных вопросов, а также реализации многопрофильных научно-исследовательских проектов.
There is also a crucial need to promote the development of effective national criminal justice systems that are able to ensure that any person involved in the financing, planning, preparation or perpetration of acts of piracy or in support of such acts is brought to justice. Исключительно важно также содействовать развитию эффективных национальных систем уголовного правосудия, которые могли бы обеспечить привлечение к ответственности лиц, занимающихся финансированием, планированием, подготовкой или совершением актов пиратства или оказывающих поддержку таким актам.
It is also crucial that all States and IAEA share a common vision of cooperation: one that relies on a positive attitude towards safeguards implementation and ensures the fulfilment of safeguards objectives and the effectiveness of safeguards. Исключительно важно также, чтобы все государства и МАГАТЭ имели общее видение сотрудничества, которое опиралось бы на позитивное отношение к осуществлению гарантий и обеспечивало бы достижение целей, связанных с гарантиями, и эффективность этих гарантий.
Больше примеров...
Огромное значение (примеров 132)
Planning for peacekeeping operations is crucial. Планирование операций по поддержанию мира имеет огромное значение.
In the nuclear field, the commitment contained in the Non-Proliferation Treaty to complete nuclear disarmament remains crucial. Что касается ядерного оружия, то содержащееся в Договоре о нераспространении ядерного оружия обязательство достичь ядерного разоружения сохраняет свое огромное значение.
The principle of voluntary return was crucial; host States must not adopt coercive measures. Огромное значение имеет принцип добровольной репатриации; принимающие государства не должны использовать принудительные меры.
The availability of more and better quality information, including statistical data, is crucial. Огромное значение имеет наличие доступа к информации, в том числе к статистическим данным, все более высокого качества.
Effective dissemination is crucial, reaching all target audiences via the most appropriate methods and technologies, with due consideration for financial and technical constraints in developing countries and countries with economies in transition. Эффективное распространение материалов, т.е. выход на целевую аудиторию при помощи самых оптимальных методов и технологий, имеет огромное значение.
Больше примеров...
Критический (примеров 97)
Integration into the global economy, a crucial source of capital, stability, and innovation, has become a threat to many of these countries. Интеграция в глобальную экономику, критический источник капитала, стабильности и инноваций, стала угрозой для многих их этих стран.
Senior year in high school is... the most crucial moment of your life! Последний год в школе - ... самый критический момент вашей жизни!
The Cairo Conference, which was held at a crucial juncture in the history of international cooperation for sustainable development, provided us with an opportunity to examine the question of population from different angles. Каирская конференция, которая проходила в критический момент в истории международного сотрудничества в интересах устойчивого развития, предоставила нам возможность рассмотреть вопрос народонаселения в различных преломлениях.
These issues, among others, are now being deliberated in Jakarta during this crucial time to consolidate the peace following the successful completion of the Paris and London conferences. Сейчас, в этот критический для закрепления мира момент после успешного завершения Парижской и Лондонской конференций, эти вопросы обсуждаются в числе прочих вопросов в Джакарте.
The inability of the defence attorneys to gain access to these five heroes occurs at a crucial stage in the appeals process. Лишение адвокатов наших пяти героев возможности иметь к ним доступ было введено в самый критический момент процесса подачи апелляций.
Больше примеров...
Имеет исключительно важное значение (примеров 71)
While securing an adequate framework is crucial, implementation remains a constant challenge. Вместе с этим, при том что создание надлежащей нормативно-правовой базы имеет исключительно важное значение, проблема осуществления продолжает стоять с неизменной остротой.
The involvement of the private sector in the process is crucial considering its vast expertise and knowledge on PPPs projects in different countries. Участие представителей частного сектора в процессе имеет исключительно важное значение с учетом их обширного опыта и знаний о проектах в рамках ГЧП в различных странах.
In that respect, the administering Powers had a particular responsibility, because it was crucial that they should cooperate with the Committee as it examined their respective Territory. В связи с этим особая ответственность ложится на управляющие державы, поскольку их сотрудничество с Комитетом при рассмотрении им ситуаций, складывающихся в их соответствующих территориях, имеет исключительно важное значение.
The integration of a gender dimension in the design and implementation of both macroeconomic and micro-economic policies, including structural adjustment programmes, is crucial. Учет гендерной проблематики при разработке и осуществлении как макро-, так и микроэкономической политики, включая программы структурной перестройки, имеет исключительно важное значение.
The Panel further noted that capacity-building at the national and local levels was crucial, and should involve all interested parties, including forest owners, local communities, indigenous peoples, and other major groups. Далее Группа отметила, что создание потенциала на национальном и местном уровнях имеет исключительно важное значение и должно предусматривать участие всех заинтересованных сторон, включая лесовладельцев, местные общины, коренные народы и другие основные группы.
Больше примеров...
Критически важный (примеров 44)
In order to build the foundations of peace, we should not undermine the crucial aspect of development. В интересах строительства основ мира мы не должны подрывать критически важный аспект развития.
I would like to commend Ambassador Oshima and other members of the delegation for the initiative to map the terrain at this crucial moment. Я хотел бы выразить признательность послу Осиме и другим членам делегации за инициативу по осуществлению ознакомительной поездки в этот критически важный момент.
The peace process in the Democratic Republic of the Congo is currently at a crucial stage. China agrees with the Secretary-General's assessment of the overall situation contained in his ninth report. Мирный процесс в Демократической Республике Конго переживает в настоящее время критически важный этап. Китай согласен с содержащейся в девятом докладе Генерального секретаря оценкой общей ситуации в стране.
I take this opportunity to express once again the gratitude of the people of Togo to the African Union and the Economic Community of West African States for their assistance to Togo during such a crucial period. Я пользуюсь возможностью, чтобы вновь выразить слова признательности народа Того Африканскому союзу и Экономическому сообществу западноафриканских государств за поддержку, которую они оказали Того в этот критически важный период.
As you know, the Arusha peace process relating to the Burundi peace negotiations has just entered a crucial phase, and the possibility cannot be ruled out that a peace agreement will be reached by the end of the year. Как Вам известно, в арушском процессе бурундийских мирных переговоров начался критически важный этап, и не исключено, что до конца года может быть заключено мирное соглашение.
Больше примеров...
Ответственный (примеров 26)
Africa's international partners must not look the other way at this crucial moment. В этот ответственный момент международные партнеры Африки не должны от нее отворачиваться.
Now, I wonder where Nyder is going at such a crucial moment. Интересно, куда Найдер отправился в такой ответственный момент.
In this crucial period of its development, the ECO has been able to strengthen and expand its international authority, to a large extent assisted by better cooperation with international organizations. В этот ответственный период своего становления ОЭС смогла укрепить и расширить свой международный авторитет, чему в значительной степени способствовало развитие сотрудничества с различными международными организациями.
This year, my delegation has the honour and privilege to preside over the Conference on Disarmament in Geneva at this crucial moment characterized by renewed hope for revitalizing multilateral disarmament and non-proliferation processes. В этом году моей делегации выпала большая честь и привилегия председательствовать на Конференции по разоружению в Женеве в этот ответственный момент, характеризующийся возрождением надежды на оживление многосторонних процессов разоружения и нераспространения.
Belarus has become a fully-fledged member of the CD at a very crucial moment for it and for the international community - the period when we hope to complete the negotiations on the CTBT. Беларусь стала полноправным членом КР в весьма ответственный момент для нее и для мирового сообщества - в период завершения, как мы надеемся, переговоров по ДВЗЯИ.
Больше примеров...