Английский - русский
Перевод слова Crucial

Перевод crucial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 149)
Any future effort involving this or other reports should therefore take into account this crucial element in a way that leads to ending occupation. Поэтому любые будущие усилия в контексте этого и других докладов должны учитывать этот важнейший элемент таким образом, чтобы это вело к прекращению оккупации.
Another crucial aspect is the situation of insecurity in which humanitarian staff find themselves and which has made it impossible to gain access and entry into some areas. Еще один важнейший аспект - это ситуация отсутствия безопасности, в которой находятся сотрудники гуманитарных организаций и которая делает невозможным доступ в некоторые районы.
We are proud to be part of this historic process, which is now at a crucial crossroads. Мы испытываем гордость от того, что являемся частью этого исторического процесса, в котором в настоящее время наступил важнейший этап.
It must also incorporate natural moral law, which introduced a crucial element of human reason to law-making and law enforcement and connected the rule of law to the seeking of truth. Оно также должно включать естественный нравственный закон, который внес важнейший элемент человеческого разума в законотворческую и правоохранительную деятельность и связал верховенство права с поиском истины.
Resources are the crucial factor which can determine the difference between good governance that delivers and governance, no matter how well-meaning, that cannot meet the needs of its people. Ресурсы - это важнейший фактор, который может сыграть решающую роль в определении того, будет ли система управления эффективной, или же, несмотря на самые благие намерения, она будет неспособна удовлетворять потребности своего населения.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 859)
Their contribution to the report will be of crucial relevance. Их вклад в доклад будет иметь решающее значение.
Furthermore, a smooth transition between one phase and another, and linkages between support for peace consolidation and other areas of development, are also crucial. Кроме того, решающее значение имеют также плавный переход от этапа к этапу и увязка усилий по содействию укреплению мира с усилиями по обеспечению развития.
The fulfilment of mandates under chapter XI of the Plan of Implementation and the role to be played by the Commission on Sustainable Development were crucial. Осуществление мандатов, предусмотренных в соответствии с главой XI Плана выполнения решений, и роли, которую должна играть Комиссия по устойчивому развитию, имеет решающее значение.
Three elements turned out to be crucial: age, experience within the minister's office, and working experience within the Flemish public administration. Решающее значение, как оказалось, имели три фактора: возраст, опыт работы в канцелярии министра и опыт работы во фламандской государственной администрации.
Successful DDRRR is absolutely crucial. Успех процесса РДРРР имеет чрезвычайно важное, решающее значение.
Больше примеров...
Решающий (примеров 239)
When you work as a spy, follow-through is crucial. Для шпиона завершения дела - решающий момент.
The Committee's credibility in the effective fight against terrorism constitutes crucial support for our multilateral legal and institutional actions. Авторитет Комитета в эффективной борьбе против терроризма представляет собой решающий фактор поддержки наших многосторонних юридических и организационных действий.
The role of the private sector in the fight against corruption is increasingly being recognized as crucial, at both the international and the national levels. На международном и национальном уровнях роль частного сектора в борьбе против коррупции все шире признается как решающий фактор успеха.
Well-deserved words of recognition should also go to your predecessor, Ambassador Lars Norberg of Sweden, for the outstanding and constructive manner in which he guided our activities during the crucial first month of the annual session. Позвольте высказать вполне заслуженные слова признательности и в адрес Вашего предшественника посла Швеции Ларса Норберга за его выдающееся и конструктивное руководство нашей деятельностью в решающий первый месяц годовой сессии.
The peace process in Afghanistan has reached a crucial phase today - perhaps the most crucial phase - with the holding of the first presidential election, on 9 October, and the legislative elections, to be held in April 2005. Мирный процесс в Афганистане вышел сегодня на решающий этап - возможно, самый решающий этап: 9 октября состоятся первые президентские выборы, а в апреле 2005 года - выборы в законодательные органы.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 444)
It is crucial that resources raised through innovative mechanisms are truly additional, and do not crowd out current ODA flows. Крайне важно, чтобы ресурсы, мобилизованные за счет нетрадиционных механизмов, действительно дополняли нынешнюю ОПР, а не подменяли ее.
In the secretariat's view, it is crucial that a common understanding be reached on how "core components" should be developed. По мнению секретариата, крайне важно добиться общего понимания по поводу путей разработки "ключевых компонентов".
It is crucial that we keep dialogue channels open with all parties and remain committed to the vision of two States living side by side in peace and security. Крайне важно, чтобы мы держали открытыми каналы для диалога со всеми сторонами и сохраняли приверженность видению двух государств, живущих бок о бок друг с другом в мире и безопасности.
It is crucial that the Council be able to resolutely fight the illegal exploitation of natural resources, as it set about doing in resolution 1625 on conflict prevention, in particular in Africa. Крайне важно, чтобы Совет мог вести решительную борьбу с незаконной эксплуатацией природных ресурсов, как предусматривается в резолюции 1625 о предотвращении конфликтов, особенно в Африке.
We know that these goals can be achieved, but it is crucial that Member States, civil society, international organizations and the private sector cooperate and work together for that purpose. Мы знаем, что эти цели достижимы, как и то, что для их достижения крайне важно обеспечить сотрудничество и взаимодействие между государствами-членами, гражданским обществом, международными организациями и частным сектором.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 131)
Finally, I am thinking about the crucial problem of our time: climate change. В заключение я хотел бы коснуться ключевой проблемы нашего времени: изменения климата.
Should the Committee come to another conclusion, the crucial question is what the State party's Government had reason to believe at the time of the expulsion. Если Комитет придет к другому выводу, ключевой вопрос будет состоять в том, на что правительство государства-участника имело основания рассчитывать во время высылки.
The first, already mentioned, was whether the topic belonged under the law of treaties or the law of armed conflict; that decision was crucial. Первый, уже упомянутый, вопрос заключается в том, относится ли данная тема к праву международных договоров или к праву вооруженных конфликтов; решение данного вопроса носит ключевой характер.
Ensuring that the people of Tokelau are well served in this crucial area will be a major element of both Tokelau's and New Zealand's efforts during the coming years. Надлежащий уровень обслуживания жителей Токелау в этой ключевой сфере будет в предстоящие годы одним из направлений работы и Токелау, и Новой Зеландии.
This was done quickly and a number of German agents were caught, crippling German intelligence operations in the UK at a crucial moment in the war. В результате, ряд немецких агентов оказались задержаны, что парализовало деятельность немецкой разведки в Великобритании в ключевой момент.
Больше примеров...
Важную (примеров 416)
That process constituted a crucial opportunity for the country to further consolidate peace by successfully holding free, fair and peaceful national elections. Этот процесс предоставляет стране исключительно важную возможность еще более укрепить мир путем успешного проведения свободных, справедливых и мирных национальных выборов.
In the process of European integration the transborder problem is crucial. Трансграничные проблемы играют важную роль в процессе европейской интеграции.
Each State party was responsible for the implementation of the Anti-Personnel Mine Ban Convention, yet assistance from other stakeholders was crucial. Ответственность за выполнение Конвенции о запрещении противопехотных мин лежит на каждом из государств-участников, тем не менее исключительно важную роль играет и помощь от других заинтересованных сторон.
Why would I leak the most crucial information about my own lab? Зачем мне сливать самую важную информацию о собственной лаборатории?
Past and future United Nations world conferences either had given or would give crucial inputs to the Fourth World Conference on Women. Предыдущие и будущие всемирные конференции Организации Объединенных Наций сыграли и будут играть важную роль в организации проведения Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин.
Больше примеров...
Чрезвычайно важно (примеров 195)
In order for the Fourth World Conference on Women to be successful, it was crucial that sufficient regular budgetary resources be allocated to it. Для успеха четвертой Всемирной конференции по положению женщин чрезвычайно важно обеспечить выделение достаточных ресурсов из регулярного бюджета.
The identity of the person, the self, is crucial, because it is there that selfishness must be defeated in order to make way for dignity and self-esteem. Познание своей сущности, самого себя чрезвычайно важно, поскольку именно здесь должен быть побежден эгоизм, с тем чтобы его место заняли достоинство и самоуважение.
The discussion highlighted the fact that, in order to have sustainable programs on population-based surveys on VAW, it is crucial that National Statistical Agencies be involved in implementing the surveys. Дискуссия продемонстрировала, что для разработки долгосрочных программ демографических обследований по вопросу насилия в отношении женщин чрезвычайно важно привлекать к проведению обследований национальные статистические управления.
It is now crucial that the parties use the positive spirit created by the agreements on security and the common border in working for their full and expeditious implementation. На данном этапе чрезвычайно важно, чтобы стороны использовали этот позитивный подход, сформировавшийся благодаря достижению соглашений в вопросах безопасности и общей границы, для их полного и оперативного выполнения.
In addition, it is quite crucial that quality control, marketing, storage facilities and economic infrastructure are in place for products to reach both the local and international market. Кроме того, для того чтобы продукция попадала на местные и международные рынки, чрезвычайно важно создать механизмы контроля качества, систему рекламы и сбыта, хранилища и экономическую инфраструктуру.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 567)
In addition to ensuring more inclusive consultations, subregional focus and decentralized management at the country level should be increasingly used as crucial incentives for accountability and ownership. В дополнение к обеспечению более открытых консультаций субрегиональную ориентированность и децентрализованное управление на страновом уровне необходимо во все большей степени использовать в качестве решающих стимулов для обеспечения отчетности и ответственности.
Care has been taken to ensure the right balance between the need to preserve the mandates given by the Member States and the need to improve coherence and synergy in order to deliver the crucial services more effectively. Необходимо добиваться обеспечения надлежащего баланса между необходимостью сохранить мандаты, предоставленные государствами-членами, и необходимостью повышать согласованность и скоординированность в целях более эффективного оказания важнейших услуг.
To this end, it is crucial that every country's internal resources be mobilized, but external cooperation to create an enabling environment for development is equally important; it is, indeed, indispensable. Для этого крайне важно мобилизовать все внутренние ресурсы страны, но в равной мере важно и внешнее сотрудничество по созданию благоприятного климата для развития; оно действительно крайне необходимо.
The entry into force of the CTBT and progress towards a fissile material cut-off treaty are two crucial steps towards achieving a world free of nuclear weapons, and it is imperative that we all maintain the momentum that we have now begun to achieve. Вступление в силу ДВЗЯИ и прогресс на пути к заключению договора о запрещении производства расщепляющихся материалов являются двумя решающими шагами на пути построения мира, свободного от ядерного оружия, и необходимо, чтобы все мы поддерживали ту динамику, которую мы сейчас начинаем демонстрировать.
If the credibility of the United Nations system, particularly in the crucial areas of peace and security is to be enhanced, it is also imperative to reconsider the Council's behaviour and approach in dealing with cases of aggression and threats to international peace and security. Для того чтобы повысить доверие к системе Организации Объединенных Наций, особенно в важнейших областях мира и безопасности, также необходимо рассмотреть действия Совета и его подход к рассмотрению ситуаций, связанных с агрессией и угрозой международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Ключевое значение (примеров 108)
Assistance in distributing food in Al-Shabaab held areas is crucial. Содействие в распространении продовольственной помощи в подконтрольных "Аш-Шабааб" областях имеет ключевое значение.
Employment generation has received increasing attention as a crucial mechanism for domestic resource mobilization were women. Ключевое значение для содействия занятости женщин имеет наличие соответствующей политики и системы целевого кредитования, прежде всего для поддержки трудоемких малых и средних предприятий.
Individual treaty bodies' contributions to the discussion on reform were crucial. Участие договорных органов в дискуссии по реформе имеет ключевое значение.
(b) The early integration of all mediation efforts remains crucial. Ь) скорейшее взаимоувязывание всех посреднических усилий по-прежнему имеет ключевое значение.
Progress in negotiations between the Russian Federation and the United States on the conclusion of a new agreement to succeed the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms is crucial. Ключевое значение сегодня имеет прогресс в переговорах между Россией и Соединенными Штатами Америки по заключению новой договоренности на смену Договору о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений.
Больше примеров...
Важных (примеров 532)
Capacity-building has always been a crucial aspect of the UNFPA programming and management. Создание потенциала всегда являлось одним из чрезвычайно важных аспектов программной и управленческой деятельности ЮНФПА.
Education is one of the crucial challenges for development and development policy worldwide. Образование является одной из чрезвычайно важных проблем с точки зрения развития и политики в области развития во всем мире.
This must be understood as a crucial step, not only in the pursuit of justice but also, in effective prevention. Эти меры необходимо рассматривать в качестве одного из весьма важных шагов, осуществляемых не только во имя торжества справедливости, но и для обеспечения эффективного предупреждения таких случаев.
The Operation, working through the Joint Commission, will encourage the signatory parties to conclude the verification exercise regarding the Liberation and Justice Movement forces and to proceed to the implementation of the most crucial aspect of the ceasefire and final security arrangements provisions of the Doha Document. Операция, действуя в рамках Совместной комиссии, будет побуждать подписавшие стороны завершить проверку в отношении сил Движения за освобождение и справедливость и приступить к осуществлению наиболее важных аспектов режима прекращения огня и окончательных договоренностей по вопросам безопасности, содержащихся в Дохинском документе.
In light of that situation, and in view of the dearth of financial resources to address the crucial problems assailing humanity, we must wonder about the existence of real political will on the part of rich countries to help the most impoverished countries overcome abject poverty. Учитывая сложившееся положение и нехватку финансовых ресурсов, необходимых для решения важных проблем, стоящих перед человечеством, мы должны задаться вопросом, готовы ли богатые страны проявить реальную политическую волю, чтобы помочь наиболее бедным странам преодолеть крайнюю нищету.
Больше примеров...
Исключительно важно (примеров 124)
It is crucial that we all work closely and generate innovative but practical ideas for the Review Conference. Исключительно важно приложить совместные усилия и выступить с новаторскими, но практическими идеями, касающимися проведения Конференции по рассмотрению действия.
In order for the Organized Crime Convention and its Protocols to meet their overall objectives in an effective manner, it was crucial that the protection aspects of those instruments be considered on a par with the crime control aspects. Для эффективного достижения общих целей Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней исключительно важно рассматривать связанные с защитой людей аспекты этих документов наравне с аспектами борьбы с преступностью.
In order to improve the Government's capacity to absorb international support, especially following the attainment of debt relief under the HIPC process, it is crucial that it strengthen its coordination mechanisms in an integrated and synchronized way. Чтобы правительство могло более эффективно использовать международную помощь, особенно после принятия мер по облегчению бремени задолженности в рамках Инициативы в отношении БСКЗ, исключительно важно, чтобы оно укрепило свои механизмы координации на комплексной и согласованной основе.
It is crucial that the training of a newly formed integrated police unit of a future Congolese integrated police force is pursued at the same time, having in mind the need to make the unit operational within six months after the establishment of the Transitional Government. Исключительно важно, чтобы одновременно проводилась профессиональная подготовка вновь формируемой объединенной полицейской группы будущих конголезских объединенных полицейских сил с учетом необходимости введения группы в действие в течение шести месяцев после создания переходного правительства.
b. It is also crucial that international aid is sustained, as called for in resolution 1419 (2002), to help the Afghan government with its efforts at forming effective central governmental institutions and extending them to the entire country. Ь. Исключительно важно также сохранить приток международной помощи, призыв о которой содержится в резолюции 1419 (2002), в целях оказания содействия афганскому правительству в его усилиях по формированию эффективных центральных правительственных учреждений и распространению их деятельности на всю территорию страны.
Больше примеров...
Огромное значение (примеров 132)
This questionnaire was crucial, providing information on the coverage of the survey across countries. Этот вопросник имел огромное значение, поскольку в нем была представлена информация об охвате обследования по странам.
Human rights were crucial, for without them there could be no development. Права человека имеют огромное значение, поскольку без их осуществления не может быть никакого развития.
The relationship between United Nations peacekeeping and peacebuilding bodies is crucial because the Department of Peace Operations is responsible for ensuring that the operationalization of an integrated United Nations response in post-conflict contexts reflects that strategic approach. Взаимоотношения между миротворческими структурами Организации Объединенных Наций и органами по миростроительству имеют огромное значение, потому что Департамент миротворческих операций отвечает за то, чтобы комплексное практическое реагирование Организации Объединенных Наций в постконфликтных условиях отражало такой стратегический подход.
While security of tenure was crucial, it should not necessarily take the form of titling schemes, which had in the past been appropriated by local elites and could make titling unaffordable for the poorest or merely confirm existing inequities. Хотя гарантия прав на землю имеет огромное значение, она не обязательно должна обеспечиваться с помощью систем юридического оформления прав на владение землей, которые в прошлом были узурпированы местными элитами, что может сделать оформление прав на владение недоступным для беднейших слоев населения или просто закрепить существующую несправедливость.
Another development of this century, of crucial significance, is the transformation that we have experienced in the role of the State. Еще одним событием этого столетия, представляющим огромное значение, является происходящая на наших глазах трансформация роли государства.
Больше примеров...
Критический (примеров 97)
Trinidad and Tobago joins with the international community in assuring South Africa of its continued support in this crucial post-apartheid period. Тринидад и Тобаго присоединяется к международному сообществу в даваемых Южной Африке заверениях о своей продолжающейся поддержке в этот критический период после отмены апартеида.
I consider it important to step up all ONUMOZ operations aimed at maintaining security and public order, particularly in the crucial period before, during and immediately after the elections. Я считаю важным активизировать все операции ЮНОМОЗ, нацеленные на обеспечение безопасности и поддержание общественного порядка, особенно в критический период до, в ходе и сразу же после проведения выборов.
I am convinced that the President, with his great skills and with the support of all the Member States, will be able to discharge with distinction this lofty mission which has been entrusted to him during this crucial period for the United Nations. Я убежден в том, что благодаря своему искусному руководству Председатель, при поддержке всех государств-членов, сможет выполнить возложенную на него высокую миссию в этот критический период в истории Организации Объединенных Наций.
It is therefore important that the major donors to UNRWA increase their contributions and support at this crucial period and that donors make their contributions in a timely fashion. Именно поэтому важно, чтобы основные доноры в фонд БАПОР увеличили свои взносы и оказали ему в этот критический период поддержку и чтобы эти доноры делали свои вклады своевременно.
To this end, the continued support of the international community remains as crucial as ever, especially at this critical moment. Поэтому дальнейшая поддержка со стороны международного сообщества, в особенности в этот критический момент, по-прежнему имеет для нас важнейшее значение.
Больше примеров...
Имеет исключительно важное значение (примеров 71)
Providing prompt external assistance to economically vulnerable low-income countries hit by shocks is crucial. Поэтому своевременное оказание внешней помощи экономически уязвимым странам с низким уровнем дохода, подвергшимся воздействию различных потрясений, имеет исключительно важное значение.
It was important to make a special appeal to the permanent members of the Security Council, whose role in peacekeeping was crucial. Важно обратиться со специальным призывом к членам Совета Безопасности, роль которых в миротворческой деятельности имеет исключительно важное значение.
He observed that the improvement of support provision to respond to the capacity-building and technology transfer needs of developing countries and countries with economies in transition was crucial. Он отметил, что совершенствование деятельности по оказанию поддержки в целях удовлетворения потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области создания потенциала и передачи технологии имеет исключительно важное значение.
The elimination or reduction of dangerous substances discharged into water resources is crucial, as these substances endanger human health as well as ecosystems; once they have been released into waters, it is extremely difficult to remove them. Ликвидация или сокращение сброса опасных веществ в водоемы имеет исключительно важное значение, поскольку эти вещества угрожают как здоровью человека, так и экосистемам; после их попадания в водоемы их удаление связано с исключительными трудностями.
The integration of a gender dimension in the design and implementation of both macroeconomic and micro-economic policies, including structural adjustment programmes, is crucial. Учет гендерной проблематики при разработке и осуществлении как макро-, так и микроэкономической политики, включая программы структурной перестройки, имеет исключительно важное значение.
Больше примеров...
Критически важный (примеров 44)
In order to build the foundations of peace, we should not undermine the crucial aspect of development. В интересах строительства основ мира мы не должны подрывать критически важный аспект развития.
Remittances and the income multipliers they create are crucial resources for development and sustenance strategies in countries of origin, as in most cases they now exceed official development assistance. Переводы денежных средств и создаваемый ими «эффект мультипликации доходов» представляют собой критически важный источник для развития и устойчивого осуществления стратегий в странах происхождения, поскольку в большинстве случаев они в настоящее время превышают официальную помощь на цели развития.
However, while security and neutrality are being maintained in Kabul, there have been worrying reports of instability in other parts of Afghanistan, especially in the crucial period leading up to the emergency Loya Jirga. Однако хотя в Кабуле поддерживается безопасность и нейтралитет, из других частей Афганистана поступают сообщения о нестабильности, особенно тревожные сейчас, в критически важный период в преддверии чрезвычайной Лойя джирги.
In that regard, we believe that the international community must sustain its commitment to peacebuilding in Timor-Leste and continue its support and assistance to the people of Timor-Leste at this crucial moment. В этой связи мы считаем, что международное сообщество должно сохранять свою приверженность миростроительству в Тиморе-Лешти и продолжать оказывать поддержку и помощь народу Тимора-Лешти в этот критически важный момент.
The continued stalemate on political and security-related issues could also impact the very promising ongoing fiscal reforms, which must stay on track if the country is to reach the crucial HIPC completion point later this year. Сохранение тупиковой ситуации в решении политических вопросов и вопросов безопасности также может негативно сказаться на осуществлении весьма перспективных финансовых реформ, которые должны быть продолжены, для того чтобы страна смогла выйти на критически важный для нее этап реализации инициативы БСКЗ в нынешнем году.
Больше примеров...
Ответственный (примеров 26)
At this crucial stage in the country's history, sustained action is necessary for further change. В этот ответственный момент в истории государства необходимы последовательные меры для дальнейших преобразований.
Welcoming today the completion of the negotiating process, we are fully aware that now we are facing an even more crucial stage of implementation of the agreements reached. Отмечая сегодня с удовлетворением завершение переговорного процесса, мы в полной мере отдаем себе отчет в том, что сейчас начинается еще более ответственный этап реализации достигнутых соглашений.
Belarus has become a fully-fledged member of the CD at a very crucial moment for it and for the international community - the period when we hope to complete the negotiations on the CTBT. Беларусь стала полноправным членом КР в весьма ответственный момент для нее и для мирового сообщества - в период завершения, как мы надеемся, переговоров по ДВЗЯИ.
At such a crucial moment in the history of the United Nations, the Security Council must be respected for its integrity and its effectiveness, and it is essential that its members enjoy the trust of the other States Members of the Organization. В такой ответственный момент в истории Организации Объединенных Наций Совет Безопасности должен пользоваться уважением за эффективность и беспристрастность, и важно, чтобы его члены пользовались уважением со стороны других государств - членов нашей Организации.
At the same time, it is crucial that the media display a responsible attitude. В то же время крайне важно обеспечить ответственный подход и со стороны средств массовой информации.
Больше примеров...