Английский - русский
Перевод слова Crucial

Перевод crucial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 149)
Hygiene is a crucial component of the future development agenda. Гигиена представляет собой важнейший компонент будущей повестки дня в области развития.
At the Conference, the crucial link was made between the advancement of women and social progress around the world. На Конференции был сделан важнейший вывод о взаимосвязи между улучшением положения женщин и социальным прогрессом во всем мире.
The marking of ammunition is a crucial element in combating the illicit trade in those weapons. Маркировка боеприпасов представляет собой важнейший элемент борьбы с незаконной торговлей такими видами вооружений.
SMEs are a crucial element of a balanced economic system and a major source of basic goods, productive employment and income for the poor. МСП представляют собой важнейший элемент сбалансированной экономической системы и важный источник основных товаров, продуктивной занятости и доходов неимущего населения.
Concern for the environment, however, should not lead us to overburden the crucial negotiation phase of crafting an agreement. При этом забота об окружающей среде не должна приводить к тому, чтобы мы перегружали важнейший этап переговоров, посвященный выработке соглашения.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 859)
National ownership of the transition process from the end of a conflict to the attainment of lasting peace and sustainable development is crucial. Национальное руководство переходным процессом с момента прекращения конфликта до достижения прочного мира и устойчивого развития имеет решающее значение.
Domestic resource mobilization will, however, be crucial. Однако мобилизация внутренних ресурсов будет иметь решающее значение.
To build community partnership is crucial; but, more importantly, we need equity. Укрепление партнерских отношений между странами имеет решающее значение, однако, еще более важное значение имеет обеспечение справедливости.
In order to determine the objectives to be met by a peacekeeping operationPKO, the collection and subsequent analysis of preliminary information on the specific situation is are crucial. Для постановки целей, которые должны быть достигнуты конкретной ОПМ, решающее значение имеет сбор и последующий анализ предварительной информации о конкретной ситуации.
The swift re-establishment of the rule of law, justice and reconciliation is vital during the transition from conflict to peace, and the actions of the leaders of the parties are crucial. Незамедлительное восстановление верховенства закона, правосудие и примирение являются жизненно важными аспектами при переходе от конфликта к миру, и действия лидеров партий имеют решающее значение.
Больше примеров...
Решающий (примеров 239)
She pointed out that INSTRAW was facing a crucial moment in its history. Она указала на то, что в истории Института наступает решающий период.
At present the CTBT negotiations have reached a truly crucial stage. В настоящее время переговоры по ДВЗИ поистине вышли на решающий этап.
It should be seen as a long-term investment in peace and the first crucial phase of the international community's involvement. Оно должно рассматриваться как долгосрочный вклад в дело мира и как первый решающий этап вмешательства международного сообщества.
The challenges facing East Timor are of such magnitude that we cannot afford to disengage the Organization from that country at such a crucial moment in its history. Проблемы, стоящие перед Восточным Тимором, настолько масштабны, что мы не можем позволить Организации уйти из этой страны в столь решающий момент в ее истории.
At a crucial moment in 2005, while he was a governor but not yet Fed Chairman, Bernanke described the housing boom as reflecting a prudent and well-regulated financial system, not a dangerous bubble. В решающий момент в 2005 году, занимая пост управляющего, но еще не став председателем ФРС, Бернанке описал жилищный бум, как отражение надежной и хорошо регулируемой финансовой системы, а не мыльным пузырем.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 444)
At the present crucial moment, it is extremely important to prevent any acts of provocation or sabotage against this peace process. В этот переломный момент крайне важно исключить вероятность каких-либо провокаций и саботажа этого мирного процесса.
It is crucial that a transitional programme be planned and funded in advance of any settlement. Крайне важно обеспечить, чтобы до начала какого-либо расселения была разработана и обеспечена соответствующими средствами переходная программа.
She added that it was crucial that Tuvalu took the lead in determining its priorities for the sector and integrating donors' initiatives into the Government's activities, in order to ensure greater sustainability of interventions and impact on the lives of Tuvaluans. Она добавила, что крайне важно, чтобы Тувалу определило свои приоритеты в этом секторе и включило инициативы доноров в деятельность правительства для обеспечения большей надежности мероприятий и лучшего воздействия на жизнь тувалуанцев.
As it will have only two years to complete its work, it is crucial that once established the truth and reconciliation commission be in a position to plan its work promptly and with reference to objective data. Поскольку комиссии по установлению истины и примирению отводится всего лишь два года на завершение своей работы, крайне важно, чтобы с момента своего создания она была в состоянии незамедлительно спланировать свою работу, основываясь на объективных данных.
It is also crucial that controls over nuclear material production - that is, uranium enrichment and plutonium separation activities - be enhanced by developing a new, multilateral framework for the nuclear fuel cycle. Крайне важно также подкреплять контроль за производством ядерного материала, то есть деятельность по обогащению урана и выделению плутония, разработкой новых, многосторонних рамок для ядерного топливного цикла.
Больше примеров...
Ключевой (примеров 131)
In this regard, he noted that there was one crucial area where research assistance seemed to be lacking, namely climate change. В этой связи оратор отметил, что в такой ключевой области деятельности, как изменение климата, пока еще, как представляется, оказывается недостаточная помощь в проведении исследований.
We believe that this is a crucial step on the path to a viable State that is sustainable in the long term. Мы считаем, что это ключевой шаг на пути к созданию жизнеспособного государства, которое будет устойчивым в долгосрочной перспективе.
We have now reached a crucial and decisive stage of the negotiations for completing a CTBT in the time-frame set by the decision of the 1995 NPT Review and Extension Conference and reaffirmed by United Nations General Assembly consensus resolution 50/65. Сейчас мы вышли на ключевой и решающий этап переговоров для завершения ДВЗИ в сроки, установленные решением Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО в 1995 году и подтвержденные в консенсусной резолюции 50/65 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Max, I'm sorry. I told them you are crucial. Макс, прости, я говорила им, что ты ключевой персонаж.
And that's actually crucial because if we're going to get increased investment in early childhood programs, we need to interest state governments in this. Это ключевой момент, потому что, если мы собираемся увеличивать инвестиции в программы раннего обучения, нужно заинтересовать в этом правительства штатов.
Больше примеров...
Важную (примеров 416)
UNMISET has provided crucial support to this process, including during its consolidation phase, over the past 12 months. В течение последних 12 месяцев МООНПВТ оказывала важную поддержку этому процессу, в том числе на этапе консолидации.
The United Nations Resident Coordinator provided critical support at all stages of the operation, particularly in facilitating discussion between Government and opposition at crucial junctures and in coordinating donor assistance. Координатор-резидент Организации Объединенных Наций оказывал чрезвычайно важную поддержку на всех этапах операции, в частности, содействовал обсуждениям между правительством и оппозицией в решающие моменты и координировал помощь доноров.
NGOs and civil society organizations, both local and international, have crucial roles to play in developing and strengthening the children and armed conflict monitoring and reporting regime. Неправительственные организации и организации гражданского общества, как местные, так и международные, должны играть критически важную роль в развитии и укреплении режима наблюдения и отчетности в связи с положением детей и вооруженными конфликтами.
One representative emphasized the importance of a coordinated approach to the three crises of housing, finance and climate change; partnerships were crucial and Governments should work with UN-Habitat and involve professionals. Один из представителей подчеркнул важность скоординированного подхода для устранения трех кризисов: речь идет о жилищном секторе, финансах и изменении климата; здесь исключительно важную роль играют партнерские связи и правительствам следует работать совместно с ООН-Хабитат и привлекать соответствующих экспертов.
We are confident that under the leadership of President Song the ICC will continue to play a crucial and integral role in preserving peace, maintaining justice and promoting the human rights of all people in the world. Мы уверены, что под руководством Председателя Сона МУС будет и впредь играть крайне важную и неотъемлемую роль в сохранении мира, поддержании правосудия и содействии правам человека всех людей в мире.
Больше примеров...
Чрезвычайно важно (примеров 195)
It is crucial that the Arusha meeting yield positive results, so as to pave the way for negotiations and, ultimately, a peace agreement. Чрезвычайно важно, чтобы на встрече в Аруше удалось добиться позитивных результатов, тем самым проложить путь к переговорам и, в конечном счете, к заключению мирного соглашения.
It is crucial, however, that any measures taken are not short-sighted and do not ignore human rights commitments. Однако чрезвычайно важно, чтобы все принимаемые меры не оказались краткосрочными и чтобы в контексте этих мер не игнорировались обязательства, касающиеся прав человека.
It is therefore of the utmost importance to keep in mind that the crucial fight against terrorism should not be pursued at the expense of international law and respect for human rights. Поэтому чрезвычайно важно помнить о том, что нельзя вести решительную борьбу с терроризмом в ущерб нормам международного права и правам человека.
Increased political participation in peacemaking and post-conflict activities was crucial, as was the economic participation of women during recovery. Чрезвычайно важно добиться более широкого политического участия женщин в миротворческой и постконфликтной деятельности, равно как и их участия в экономической деятельности в период восстановления.
It is crucial that AMISOM remain in Somalia, but for AMISOM to carry out its mandate in a more efficient manner, it has to be reinforced. Чрезвычайно важно, чтобы АМИСОМ оставалась в Сомали, но для того, чтобы АМИСОМ могла как можно более эффективно выполнить свой мандат, ее необходимо укрепить.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 567)
And for that, bridging the gap between relief and development is crucial. И для этого крайне необходимо сократить разрыв между чрезвычайной помощью и помощью в области развития.
There must continue to be close cooperation between the African Union and the United Nations at this crucial time in the history of the region. Необходимо продолжать тесное сотрудничество между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в это критически важное время в истории этого региона.
In this period of fiscal austerity, it is crucial that we prioritize our activities and direct them to those countries that are most vulnerable to the threat posed by terrorists. В этот период строгой финансовой экономии крайне необходимо определить приоритеты в нашей деятельности и направить ее на те страны, которые в наибольшей степени уязвимы для создаваемой террористами угрозы.
Now it is appropriate and crucial that the entire world community, the group of 192 members of the General Assembly, add its voice to underscore the universal rejection of this crime. Сейчас абсолютно необходимо, чтобы все мировое сообщество, все 192 члена Генеральной Ассамблеи, в один голос заявили о том, что весь мир выступает против этого преступления.
Given the rising global demand for energy and the renewed interest in nuclear energy, the issues of nuclear non-proliferation, nuclear safety and nuclear security must be resolved, for which the activities of IAEA were crucial. Учитывая рост мирового спроса на энергоносители и оживление интереса к ядерной энергетике, необходимо решать вопросы ядерного нераспространения и ядерной безопасности, для чего решающее значение имеет деятельность МАГАТЭ.
Больше примеров...
Ключевое значение (примеров 108)
Implementation is indeed crucial when it comes to the protection and promotion of human rights. Практическая реализация имеет ключевое значение в вопросах зашиты и поощрения прав человека.
The implementation of a suitable and lasting state-building process for peace is crucial. Осуществление надлежащего и прочного процесса государственного строительства имеет ключевое значение для обеспечения мира.
Training managers in what constitutes a sound decision for administrative purposes is thus crucial, as is access to expert advice. В этой связи профессиональная подготовка руководителей по вопросу о том, что является решением для административных целей, имеет ключевое значение, как и доступ к консультациям специалистов.
The specific nature of each situation must be borne in mind, and that is why ownership of the process of national reconciliation is crucial. При этом надлежит помнить о специфическом характере каждой ситуации, и именно поэтому ответственность самих конфликтующих сторон за процесс национального примирения имеет ключевое значение.
The relationship between target selection and objectives is crucial - it is the approach which ensures that the use of force is appropriate and as effective as possible. Ключевое значение имеет соотношение между выбором целей и объектов, ибо этот подход гарантирует надлежащее и наиболее эффективное применение силы7.
Больше примеров...
Важных (примеров 532)
One of the crucial Protocols signed at the 2001 Blantyre Summit is the Protocol against Corruption. Одним из наиболее важных протоколов, подписанных в 2001 году на саммите в Блантайре, является Протокол о борьбе с коррупцией.
Second, social cohesion and an adequate accumulation of human capital are widely recognized today as crucial prerequisites for successful integration into the process of globalization. Во-вторых, социальное единство и адекватное накопление человеческого капитала широко признаются в настоящее время в качестве исключительно важных предварительных условий для успешной интеграции в процесс глобализации.
In addressing the crucial topic of dispute settlement, account should be taken of the particular situation of each international watercourse and of existing methods of settlements. Урегулирование споров, представляющее собой один из наиболее важных вопросов, должно рассматриваться с учетом конкретной ситуации в отношении каждого международного водотока и существующих методов урегулирования.
Technological innovations had been employed to detect counterfeit and falsified documents, to prevent the loss, deletion or destruction of crucial data, to control photographic equipment, and to make greater use of fingerprinting. Используется новая технология для выявления фальшивых и поддельных документов, для недопущения утраты, стирания или уничтожения важных данных, для контроля за фотографическим оборудованием, а также в области дактилоскопии.
Finally, the 2009 Act establishing the Lands Commission, designed to promote and coordinate reform policies to clarify land tenure, was a crucial step towards resolving land conflicts across all sectors. И наконец, одним из важных шагов в направлении урегулирования земельных споров во всех секторах стал Закон об учреждении Комиссии по земельным вопросам, которая будет заниматься осуществлением и координацией программ реформ, направленных на реорганизацию системы землепользования.
Больше примеров...
Исключительно важно (примеров 124)
Achieving a comprehensive ceasefire is crucial. Достижение всеобъемлющего режима прекращения огня исключительно важно.
The Development Account's financing mechanism clearly was not functioning and it was crucial that a solution should be negotiated forthwith. Ясно, что механизм финансирования Счета развития не работает, и исключительно важно незамедлительно начать обсуждение сложившегося положения.
We also fully agree with the idea that pursuing and deepening economic reforms and improving the physical and institutional infrastructure for the purpose of attracting further domestic and foreign direct investment are crucial. Мы также полностью согласны с тем, что исключительно важно продолжать и углублять экономические реформы и совершенствовать материальную и институциональную инфраструктуру в целях привлечения дополнительных внутренних и прямых иностранных инвестиций.
Hence, a breakthrough in the Doha round of negotiations in favour of developing countries is crucial, with particular attention to agricultural protection and subsidies and the elimination of tariff escalation, which discourages the process of adding value through industrialization. Поэтому исключительно важно добиться подлинного прорыва в рамках Дохинского раунда переговоров в интересах развивающихся стран, в первую очередь в вопросах протекционистской защиты и субсидирования сельскохозяйственного производства, а также ликвидации эскалации тарифов, которая дестимулирует процесс повышения степени переработки на основе индустриализации.
b. It is also crucial that international aid is sustained, as called for in resolution 1419 (2002), to help the Afghan government with its efforts at forming effective central governmental institutions and extending them to the entire country. Ь. Исключительно важно также сохранить приток международной помощи, призыв о которой содержится в резолюции 1419 (2002), в целях оказания содействия афганскому правительству в его усилиях по формированию эффективных центральных правительственных учреждений и распространению их деятельности на всю территорию страны.
Больше примеров...
Огромное значение (примеров 132)
Therefore, the long-term commitment of the secretariat and the countries involved to capacity-building is crucial. Поэтому огромное значение имеет ориентация секретариата и стран, участвующих в укреплении потенциала, на долгосрочную перспективу.
It was suggested that regular review of the human rights compliance of counter terror laws and practices is therefore crucial. Было высказано мнение, что в этой связи огромное значение имеет регулярное рассмотрение вопроса о соответствии контртеррористических законов и методов принципам прав человека.
Capacity-building had been significantly improved; but UNHCR's direct presence on the ground remained crucial, and could not be sidelined. Процесс создания потенциала существенно улучшился; тем не менее присутствие представителей УВКБ ООН на местном уровне по-прежнему имеет огромное значение и ему не следует препятствовать.
The WEHAB initiative seeks to provide impetus for action in these five key thematic areas that are of crucial global importance, particularly for poor people throughout the developing world. "2. Эта инициатива имела целью придать новый импульс деятельности в указанных областях, имеющих огромное значение для всего мира, и особенно для неимущих в развивающихся странах.
She added that, for most countries operating under paragraph 1 of Article 5, non-investment projects, including those on awareness-raising, training and institutional strengthening, continued to make a crucial contribution to the phase-out of controlled substances. Она добавила, что для большинства стран, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, неивестиционные проекты, в том числе связанные с распространением информации, подготовкой специалистов и укреплением институциональной инфраструктуры, по-прежнему имеют огромное значение для поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ.
Больше примеров...
Критический (примеров 97)
Senior year in high school is... the most crucial moment of your life! Последний год в школе - ... самый критический момент вашей жизни!
We also welcome the readiness of the Government of Timor-Leste to accept the additional assistance that the international community, and its neighbours in particular, have immediately offered at this crucial stage. Мы также приветствуем готовность правительства Тимора-Лешти принять дополнительную помощь, которую в этот критический момент ему предложило мировое сообщество, и в частности его соседи.
The independent expert's mission took place in a crucial period for the Burundi peace process, just a few weeks before the end of the 36-month transition period foreseen in the Arusha Peace and Reconciliation Agreement. Поездка независимого эксперта происходила в критический период мирного процесса в Бурунди, всего лишь за несколько недель до завершения 36-месячного переходного периода, предусмотренного в Арушском соглашении.
Humankind is, indeed, passing through a crucial stage in the human journey and is pondering its destiny. Человечество переживает критический этап в своей истории, и раздумывает о судьбах мира.
At a crucial moment, Wellesley regrouped his forces and ordered Colonel Maxwell (later killed in the attack) to attack the eastern end of the Maratha position while Wellesley himself directed a renewed infantry attack against the centre. В критический момент Уэлсли перегрупировал свои силы и дал приказ полковнику Максвеллу (позже убитому в атаке) атаковать восточный фланг позиции маратхов, в то время как сам командующий с перестроенной пехотой ударит в центр.
Больше примеров...
Имеет исключительно важное значение (примеров 71)
Most of the Board's field audits highlighted poor budget programming procedures in use at field offices and the crucial lack of a framework for the follow-up of projects. Большинство ревизий отделений на местах, проведенных Комиссией, выявили несовершенство процедур составления бюджета по программам в этих отделениях и в особенности механизма осуществления дальнейшей деятельности по проектам, которая имеет исключительно важное значение.
It is also crucial if the High Representative's executive powers are to be phased out and the transition to full domestic ownership completed. Его наличие также имеет исключительно важное значение для постепенного прекращения осуществления исполнительных полномочий Высоким представителем и завершения процесса передачи всех полномочий местным органам.
But we agree with the assessment of the Secretary-General that significant challenges remain - we have heard those set out this morning - and that the provision of international assistance will therefore continue to be crucial. Однако мы согласны с оценкой Генерального секретаря относительно того, что остаются нерешенными существенные проблемы - их перечисляли здесь сегодня - и что поэтому предоставление международной помощи по-прежнему имеет исключительно важное значение.
This resolution is crucial, and only compliance with it can halt the escalation of violence and make it possible to safeguard the peace dynamic. Эта резолюция имеет исключительно важное значение, и лишь на основе выполнения ее положений можно прекратить насилие и обеспечить возможность сохранения динамики мира.
Assistance from the international community is crucial, and so is the role of the United Nations in advocating and coordinating the assistance. Помощь со стороны международного сообщества имеет исключительно важное значение, равно как и роль Организации Объединенных Наций в поддержании и координации этой помощи.
Больше примеров...
Критически важный (примеров 44)
As Mr. Pronk said, the presence of the African Mission in Darfur is a main and crucial element and cannot be disposed of. Как сказал г-н Пронк, присутствие Африканской миссии в Дарфуре - это основополагающий и критически важный элемент, без которого обойтись нельзя.
This initiative not only provides local people with assistance at a crucial time of need, but also gives critical momentum to the peace process by enabling them to enjoy the dividends of peace. Эта инициатива не только позволяет оказывать помощь местным жителям в критически важный момент, но и позволяет сообщать очень важное ускорение мирному процессу, предоставляя людям возможность пользоваться дивидендами мира.
This is crucial; it is something that we will be discussing in the future. Это критически важный вопрос, которому нам еще предстоит уделить внимание в будущем.
Non-governmental sources nevertheless criticized the fact that the obligation to carry out a medical examination only applied when the period of detention was prolonged, while with respect to the initial 48-hour period, a crucial one in respect of potential abuses, the regulations appeared somewhat ambiguous. Однако неправительственные источники отмечали, что медицинское освидетельствование является обязательным только в случае продления срока содержания под стражей, в то время как в первые 48 часов - критически важный период с точки зрения возможных злоупотреблений - четкая регламентация на этот счет отсутствует.
Although the paper in its entirety was not identical to our national position, we supported it out of deep conviction that at this critical juncture flexibility and readiness for compromise with regard to particular solutions are of crucial significance. И хотя в целом этот документ не совпадал с позицией нашей страны, мы высказались в его поддержку, будучи глубоко убежденными в том, что в данный критически важный момент гибкость и готовность к компромиссу в отношении конкретных решений имеют первостепенное значение.
Больше примеров...
Ответственный (примеров 26)
In this crucial period of its development, the ECO has been able to strengthen and expand its international authority, to a large extent assisted by better cooperation with international organizations. В этот ответственный период своего становления ОЭС смогла укрепить и расширить свой международный авторитет, чему в значительной степени способствовало развитие сотрудничества с различными международными организациями.
At this crucial moment in its history, the Organization must learn from the past so that it can consolidate its achievements, meet today's challenges and develop a plan for the future of the United Nations. В этот ответственный момент своей истории Организация должна извлечь урок из прошлого, с тем чтобы она могла закрепить свои достижения, решить сегодняшние задачи и разработать план на будущее Организации Объединенных Наций.
We believe that, at this crucial point for Syria, it behoves the international community to promote peace and the end of acts of destruction, and to encourage the steps towards reform that are being taken. Мы убеждены в том, что в этот ответственный для Сирии момент международному сообществу следует укреплять мир и содействовать прекращению деструктивных актов, а также поощрять шаги, предпринимаемые в направлении реформ.
At this crucial juncture in its life the United Nations must place special emphasis on equality and complementary between civil and political rights on the one hand, and economic, social and cultural rights on the other. В этот ответственный момент существования Организации Объединенных Наций она должна уделить особое внимание равенству и взаимодополняемости гражданских и политических прав, с одной стороны, и экономических, социальных и культурных прав - с другой.
Why do I always have to go at the crucial moment? Иван Михалыч, и чего это в самый ответственный момент мне занадобится?
Больше примеров...