Английский - русский
Перевод слова Covering

Перевод covering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охватывающих (примеров 1029)
Because there were many informal meetings, not all our discussions are on record; nevertheless, the conduct of focused, substantial debates covering all the seven agenda items under the able guidance of the coordinators should be given due recognition. Поскольку у нас было много неофициальных заседаний, не все наши дискуссии вошли в протокол; тем не менее проведение сфокусированных, содержательных дебатов, охватывающих все семь пунктов повестки дня, под умелым руководством координаторов должно получить надлежащее признание.
This Compact calls for world business leaders to support a set of nine principles covering human rights, labour standards and the environment both in their individual corporate practices and by supporting appropriate public policies. В этом договоре содержится призыв к лидерам мирового делового сообщества поддерживать свод из девяти принципов, охватывающих права человека, нормы охраны труда и окружающей среды в рамках своей корпоративной практики и на основе поддержки соответствующей государственной поли-тики.
By 2009, the IFAD Executive Board had approved 27 country offices, covering a total of 31 countries (some offices cover more than one country). К 2009 году Исполнительный совет МФСР одобрил 27 страновых отделений, охватывающих в общей сложности 31 страну (некоторые отделения охватывают больше одной страны).
Ratifying and implementing the equality conventions and conventions covering disadvantaged groups such as migrant women workers and their families; internally displaced women workers; sharing of work and family responsibilities ратификация и применение конвенций о равенстве и конвенций, охватывающих такие уязвимые группы, как: трудящиеся женщины-мигранты и их семьи; трудящиеся женщины, относящиеся к категории внутренних перемещенных лиц; разделение трудовых и семейных обязанностей
Number and impact of quick impact projects implemented covering: shelter materials provided, wells and safe water distribution and sanitation systems constructed or repaired. Количество и воздействие выполненных проектов быстрой отдачи, охватывающих следующие области: обеспечение материалами для строительства жилья, обустройство колодцев и распределение питьевой воды, строительство или ремонт санитарно-технических систем.
Больше примеров...
Охватывающий (примеров 642)
The report might comprise an easily readable executive summary and a detailed scientific analysis covering all dimensions of sustainable development. Доклад мог бы содержать изложенное в легкодоступной форме резюме и детальный научный анализ, охватывающий все аспекты устойчивого развития.
The ASTA Synthesis Report covering the first phase of the project is available at. Сводный доклад АСТА, охватывающий первый этап проекта, размещен по адресу: .
The first volume of this brochure, covering the years 1959-1991, was published in January 1992; the second volume, covering the year 1992, in early 1993; the third volume, covering the year 1993, was due shortly. Первый том этой брошюры, охватывающей период 1959-1991 годов, был издан в январе 1992 года; второй том, охватывающий 1992 год, - в начале 1993 года; третий том, охватывающий 1993 год, будет издан в ближайшее время.
Based on the example of Brazil, Argentina is currently developing a national plan of action for human rights covering formal and non-formal education, training for justice and security professionals, and the role of the media. По примеру Бразилии Аргентина в настоящее время разрабатывает национальный план действий по реализации прав человека, охватывающий системы формального и неформального образования, подготовку судей и сотрудников служб безопасности, а также работу средств массовой информации.
The report for the audit covering the period from inception to 31 December 2003 will be submitted to the Board in time for its meeting scheduled for 14 and 15 July 2004. Отчет о ревизии, охватывающий период с момента создания до 31 декабря 2003 года, будет представлен Совету ко времени проведения его заседания, запланированного на 14 - 15 июля 2004 года.
Больше примеров...
Охватывающие (примеров 617)
It involved programmes covering such areas as education, health, integrated rural development, rural water-supply systems and consolidation of institutional capacities. Эта стратегия включает программы, охватывающие такие сферы, как образование, здравоохранение, комплексное развитие сельских районов, системы водоснабжения в сельской местности, а также укрепление институционального потенциала.
Within this framework, as regards the repression measures, internal provisions provide for specific penal and disciplinary sanctions, covering all violations of the Convention under reference. В этой связи применительно к мерам наказания внутренние положения предусматривают конкретные уголовные и дисциплинарные санкции, охватывающие все формы нарушения Конвенции против пыток.
(b) Organizational performance evaluations covering human resources management, supply and partnerships with civil society were completed and fed directly into the Organizational Review. Ь) оценки эффективности деятельности организации, охватывающие деятельность по управлению людскими ресурсами, поставки и партнерские отношения с гражданским обществом, были завершены, и их результаты были непосредственно включены в данные Организационного обзора.
Today, many international organizations and institutions and governing bodies of multilateral environmental agreements collect environmental data on UNECE Member Countries and publish assessment reports covering entirely or partially the UNECE region. На сегодняшний день многие международные организации, учреждения и руководящие органы многосторонних природоохранных соглашений осуществляют сбор экологической информации по государствам-членам ЕЭК ООН и публикуют доклады по оценке, охватывающие, полностью или частично, регион ЕЭК ООН.
Weights covering consumer expenditure of urban and rural households are used to calculate the CPI, but changes in prices are monitored only in the country's urban centres, as urban price trends are considered to be representative of the trends in rural areas. Для расчета ИПЦ используются веса, охватывающие потребительские денежные расходы городских и сельских домохозяйств, однако наблюдения за изменениями цен проводятся только в городских поселениях страны, поскольку их динамика считается репрезентативной для динамики цен в сельских районах.
Больше примеров...
Охватывающего (примеров 463)
Close cooperation with UNDP had been undertaken through a memorandum of understanding covering anti-corruption issues. Кроме того, осуществляется тесное сотрудничество с ПРООН на основе меморандума о договоренности, охватывающего вопросы борьбы с коррупцией.
The next ordinary meeting of chairpersons would consider the possibility of issuing an annual report covering the work of all six treaty bodies. На следующем очередном совещании председателей будет рассмотрена возможность издания ежегодного доклада, охватывающего деятельность всех шести договорных органов.
Consequently, the successful implementation of the Programme of Action has to take into account the cross-cutting nature of the problem and, therefore, requires a holistic, integrated and coherent approach covering all its dimensions. Поэтому успешное осуществление Программы действий должно учитывать многосторонний характер этой проблемы и, следовательно, требует применения целостного, комплексного и согласованного подхода, охватывающего все ее аспекты.
The twelfth Supplement, covering the period 1993-1995, was scheduled to be sent to the editors by the end of 2006, as were the procedural chapters of the Millennium Supplement, covering the period 20002003. Двенадцатое дополнение, охватывающее период 1993 - 1995 годов, планируется направить на редакцию до конца 2006 года, равно как и посвященные процедурным вопросам главы дополнения за текущее тысячелетие, охватывающего период 2000 - 2003 годов.
That could include the possibility of having one of the staff members on the Global Plan team prepare a preliminary report covering all aspects of States parties' reports so that fundamental issues could be addressed in a report by the rapporteur for the country concerned. Это может включать возможность подготовки одним из сотрудников группы по Глобальному плану предварительного доклада, охватывающего все аспекты докладов государств-участников, с тем чтобы в докладе, подготовленном докладчиком по соответствующей стране, могли бы быть охвачены фундаментальные вопросы.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 172)
Each of the stones which compose this covering, he said, is dipped with asphalt. Каждый камень, который составляет это покрытие, он сказал, погружен в битум.
(b) It also means developed countries covering the full cost of enabling people of developing countries to deal with the impacts, and for developing countries to shift to sustainable systems. Ь) Это также означает покрытие развитыми странами всех издержек предоставления людям в развивающихся странах возможности преодолевать эти последствия, как и перехода развивающихся стран к устойчивым системам.
Showroom specialists will gladly consult you on different floorings and help you find a floor covering that will suit you best. Специалисты салона охотно проконсультируют вас по вопросам, связанным с напольными покрытиями, и помогут найти напольное покрытие, наиболее подходящее именно для вашего объекта.
Establishing interest connection and covering the running cost for one year at Lattakia, Jaramana and Hussenieh women's programme centres Перечисление процентных поступлений и покрытие в течение одного года эксплуатационных расходов центров профилактики материнского здоровья в Латтакии, Джарамане и Хуссейнии
(b) The intensity of traffic, in particular heavy transport, is increasing (especially on inter-state roads), therefore, asphalt-concrete covering of roads not fit for heavy traffic flows is degrading. Ь) интенсивность движения, в частности большегрузных транспортных средств, растет (особенно на международных автомобильных дорогах), в результате чего асфальтовое покрытие дорог, не предназначенных для обслуживания напряженных транспортных потоков, ухудшается;
Больше примеров...
Охватывающей (примеров 359)
The execution of a coherent industrial policy therefore calls for a coordinated negotiating strategy covering all aspects of trade negotiations. Следовательно, осуществление согласованной промышленной политики требует скоординированной стратегии ведения переговоров, охватывающей все аспекты торговых переговоров.
The current reorientation of agricultural support, towards rural development and a sustainable production better respecting the environment and the health of consumers, reinforces the need for information on the sector, covering both the operation of the current system and monitoring its developments. З. Нынешняя переориентация поддержки сельского хозяйства на развитие сельских районов и устойчивое производство при более уважительном отношении к окружающей среде и здоровью потребителей усиливает потребность в получении информации об этом секторе, охватывающей как функционирование нынешней системы, так и наблюдения за изменениями в ней.
It would also provide input to other work on migration and labour, including the Global Forum on Migration and Development and the groundbreaking work being done by ILO on an international convention covering all domestic workers. Это позволит также внести вклад в другую работу в области миграции и труда, включая Глобальный форум по миграции и развитию и конструктивную деятельность, которой занимается МОТ в связи с международной конвенцией, охватывающей все категории домашней прислуги.
In addition to the statistical information provided in paragraphs. 14 to 18 of the report covering the period up to the year 2000, please provide updated statistical data on unemployment and underemployment. В дополнение к статистической информации, представленной в пунктах 14-18 доклада, охватывающей период до 2000 года, просьба представить свежие статистические данные о безработице и неполной занятости.
The restriction on production and use and, eventually, the timing of the DDT phase-out will probably be the most critical legislative concern for most countries, although most already have some form of legislative framework covering DDT. Ограничение производства и использования и, в качестве конечной цели, определение сроков поэтапной ликвидации ДДТ, вероятно, станет для большинства стран наиболее важным элементом законодательства, имеющим актуальное значение, хотя многие страны в том или ином виде уже располагают законодательной основой, охватывающей ДДТ.
Больше примеров...
Охват (примеров 85)
The register - based census aims at covering all relevant variables that were formerly provided by a traditional census. Перепись на основе регистров направлена на охват всех соответствующих переменных, которые ранее предоставлялись с помощью традиционной переписи.
Deputy Public Prosecutor, Kedah, covering Kedah and Perlis (1 December 1968-31 December 1968). Заместитель государственного обвинителя, Кедах, территориальный охват - Кедах и Перлис (1 декабря 1968 года - 31 декабря 1968 года).
The overall coverage provided by the COSPAS-SARSAT system in local mode is determined by the number and positions of LUTs, each covering an area with a radius of approximately 2,500 km. Общий охват, обеспечиваемый системой КОСПАС-САРСАТ в местном режиме, определяется числом и позициями ТМП, каждый из которых охватывает площадь с радиусом около 2500 км.
The government plans to introduce into Parliament in 2006 a suite of legislative amendments aimed at enhancing the effectiveness of the existing counter terrorism framework under the MLPA, PSTA, Extradition Act, and covering proceeds of crime and mutual assistance in criminal matters. Правительство планирует в 2006 году внести в парламент серию законодательных поправок, нацеленных на повышение эффективности существующих контртеррористических правовых рамок, обеспечиваемых ЗППТ, ЗБОД и Законом о выдаче, и охват вопросов, касающихся доходов, полученных преступных путем, и взаимной помощи по уголовным делам.
In the covering stations a simplified method was used based on five countings only during eight hours per day. В пунктах, обеспечивающих охват, использовался упрощенный метод, основывавшийся только на пятиразовом учете в течение восьми часов в день.
Больше примеров...
Охватывающую (примеров 196)
A document review covering a wide range of documents and files; а) документарную проверку, охватывающую широкий диапазон документов и материалов;
When organizing global conferences and developing initiatives in the field, the Division will strive to put in place a comprehensive risk-management strategy covering all legal, financial and political issues. В процессе организации глобальных конференций и подготовки инициатив в этой области Отдел будет стремиться разработать всеобъемлющую стратегию управления рисками, охватывающую все правовые, финансовые и политические вопросы.
They will therefore have to be expanded to provide comprehensive assistance covering both national reconstruction and legal assistance lato sensu. Поэтому необходимо, чтобы они вылились во всеобщую помощь, охватывающую как национальное восстановление, так и оказание правовой помощи в широком смысле этого слова.
To that effect, the secretariat should prepare a detailed evaluation of the Programme, covering inter alia the following aspects: Для этого секретариату следует подготовить подробную оценку программы, охватывающую, в частности, следующие аспекты:
(c) Formulate and adopt a legal framework and a national strategy covering all phases of displacement; and с) разработать и принять правовые меры и утвердить национальную стратегию, охватывающую все фазы процесса перемещения;
Больше примеров...
Охватывающая (примеров 200)
Annual themed summer school covering a range of sustainability and environmental issues Ежегодная тематическая летняя школа, охватывающая ряд вопросов, касающихся устойчивости и экологии
The atlas will be a unique publication providing evidence of environmental changes taking place in land, water and atmosphere in countries of the region, and also covering transboundary issues such as conservation areas, river basins and pollutants. Это будет уникальная публикация, наглядно показывающая изменения состояния окружающей среды, происходящие в земле, воде и атмосфере в странах региона, а также охватывающая трансграничные вопросы, касающиеся природоохранных зон, бассейнов рек и загрязняющих веществ.
The UNEP Regional Seas Programme, covering 17 regions around the world and more than 140 coastal States and territories, provides a framework for regional agreements and conventions and their related action plans to protect the coastal and marine environment. Программа ЮНЕП по региональным морям, охватывающая 17 регионов всего мира и более 140 прибрежных государств и территорий, предоставляет рамки для заключения региональных соглашений и конвенций и осуществления связанных с ними планов действий по защите прибрежной и морской среды.
The Cairo Conference could not have succeeded without the personal commitment of President Hosni Mubarak, the exceptional arrangements made by the Government of Egypt and the traditional warm hospitality of the Egyptian people, whose glorious history, covering thousands of years, needs no further comment. Каирская конференция не была бы такой успешной, если бы не личное участие президента Хосни Мубарака, прекрасная организация конференции, осуществленная правительством Египта и традиционное теплое гостеприимство египетского народа, чья славная история, охватывающая тысячелетия не нуждается в комментариях.
Yet the underdevelopment of the rule of law is perhaps most apparent in the field of nuclear-weapon delivery systems, despite the disarmament goal covering such systems found in the preamble of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. При этом недостаточное развитие правопорядка является, возможно, наиболее ощутимым в области систем доставки ядерного оружия, несмотря на то, что цель разоружения, охватывающая такие системы, составляет часть преамбулы к Договору о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Охватывающее (примеров 178)
A sample area covering all households in 121 villages was surveyed. Проведено обследова-ние выборочного района, охватывающее все домаш-ние хозяйства в 121 деревне.
The National Peace Fund and the communities signed agreements covering resettlement, access to land and support for socio-economic development programmes. Национальный фонд в защиту мира и эти общины подписали соглашение, охватывающее вопросы расселения, доступа к земле и поддержки программ социально-экономического развития.
On 5 September, Kenya and Somalia signed an agreement on technical and economic cooperation, covering the education, health and security sectors. 5 сентября Кения и Сомали подписали соглашение о техническом и экономическом сотрудничестве, охватывающее вопросы образования, здравоохранения и обеспечения безопасности.
Increasingly, the two organizations have been building and strengthening cooperation all over, covering the enormous and significant areas of economic and social development, the environment and refugees, to name only a few. Две организации во все большей мере строят и укрепляют всеобъемлющее сотрудничество, охватывающее обширнейшие и важные области, в том числе экономического и социального развития, охраны окружающей среды и помощи беженцам.
While appreciating the Government's explanations, the ILO Committee maintained that an explicit non-discrimination provision in the Labour Code covering all the grounds would considerably improve the legal protection. Хотя и признав позитивные объяснения правительства, Комитет МОТ заявил, что ясно выраженное положение о недискриминации в Трудовом кодексе, охватывающее все основания возможной дискриминации, существенно улучшило бы правовую защиту.
Больше примеров...
Касающихся (примеров 237)
The scrutiny of each individual case is governed by a set of government guidelines covering the export of military equipment. Рассмотрение каждого отдельного случая регулируется набором правительственных руководящих указаний, касающихся экспорта военного имущества.
This section will refer only generally to Spanish law and its provisions covering gender discrimination. В настоящем разделе приводится лишь общая информация об испанском национальном законодательстве и его соответствующих положениях, касающихся борьбы против дискриминации по признаку пола.
A KFOR-UNMIK working group prepared and released a paper in August advocating a wide range of measures to tackle problems in the town, covering security, politics, confidence-building measures, return of displaced persons, economic development and job creation. Рабочая группа СДК-МООНК подготовила и опубликовала в августе документ, содержащий обоснование принятия целого ряда мер для решения проблем города, касающихся безопасности, политической жизни, укрепления доверия, возвращения перемещенных лиц, экономического развития и создания рабочих мест.
Media companies should redevelop their approaches to covering matters relating to race and racism and should refine their professional standards of excellence, embracing notions of fairness more fully. Средствам массовой информации следует изменить свой подход к изложению вопросов, касающихся расовых проблем и расизма, и более четко следовать высоким нормам профессионализма, в большей мере учитывающим понятие справедливости.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the International Tropical Timber Organization (ITTO) and other forest-related institutions, have published technical publications and provided updated technical information covering almost all aspects of forests. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), Международная организация по тропической древесине (МОТД) и другие организации, занимающиеся лесной проблематикой, выпускают технические публикации и представляют обновленную техническую информацию почти обо всех аспектах, касающихся лесов.
Больше примеров...
Охватывающим (примеров 135)
CARIFORUM - EU EPA is the only concluded full EPA covering services, investment and intellectual property rights while negotiations continue for other regions. СЭП КАРИФОРУМ-ЕС является единственным заключенным полномасштабным СЭП, охватывающим услуги, инвестиции и права интеллектуальной собственности; по другим регионам переговоры продолжаются.
This is the seventh semi-annual report on the implementation by IAEA of the plan for destruction, removal or rendering harmless covering the period from 18 June to 17 December 1994. З. Настоящий доклад является седьмым полугодовым докладом об осуществлении МАГАТЭ плана уничтожения, изъятия или обезвреживания упомянутых выше средств, охватывающим период с 18 июня по 17 декабря 1994 года.
In addition to PITVI, which is a planning tool covering all modes of transport, a Commission for Intermodal Transport has been created within the National Transport Council, the supreme advisory body on transport and part of the Ministry of Development. Помимо ПИТЖ, который служит инструментом планирования, охватывающим различные виды транспорта, при Национальном совете по транспорту была создана Комиссия по интермодальным перевозкам, являющаяся высшим консультативным органом по вопросам транспорта, входящим в состав Министерства развития.
In 2006, The Heritage Foundation published over 60 research papers on topics covering development, economic policy, trade, human rights, political freedom, economic assistance, social policy, and the United Nations and its subsidiary organizations. В 2006 году «Фонд наследия» опубликовал более 60 научных докладов по вопросам, охватывающим проблемы развития, экономической политики, торговли, прав человека, политической свободы, экономической помощи, социальной политики и Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов.
In 2003-04, an amount of Rs. 18 million was released under MMP for 184 centres covering 48,535 beneficiaries. В 2003 - 2004 годах в рамках ММР 184 центрам, охватывающим 48535 бенефициаров, была выделена сумма в 18 млн. рупий.
Больше примеров...
Касающиеся (примеров 221)
Similarly, there is no anti-discrimination legislation covering persons with disabilities. Также отсутствуют антидискриминационные законы, касающиеся лиц с ограниченными возможностями.
ILO conventions and regulations covering this subject may be used as a starting-point for the States that agree with them. Конвенции и правила МОТ, касающиеся этого вопроса, могут служить для одобривших их государств своего рода отправной точкой в этой области.
At the end of this document, proposals are made for various further definitions covering UN portable tanks to be incorporated into section 1.2.1 of Part 1 of the restructured text. В конце настоящего документа предлагаются различные дополнительные определения, касающиеся переносных цистерн ООН, для включения в раздел 1.2.1 части 1 измененного текста.
The Declaration on Human Rights Defenders should therefore be understood as covering anyone who, individually or with others, acts to promote or protect human rights, including those relevant to land issues. Поэтому следует исходить из того, что Декларация о правозащитниках распространяется на тех, кто в индивидуальном порядке или совместно с другими лицами осуществляет деятельность по поощрению и защите прав человека, включая права, касающиеся земельных вопросов.
5.3.2.1.8: The requirements of ADR concerning the removal or covering of orange-coloured plates and their effectiveness after 15 minutes' engulfment in fire have been included in RID. 5.3.2.1.8: Требования ДОПОГ, касающиеся снятия и покрытия табличек оранжевого цвета и их эффективности после пребывания в огне в течение 15 минут, были включены в текст для МПОГ.
Больше примеров...
Охватывая (примеров 131)
It has a total area of 230,000 square kilometres, covering 12 townships in the States of Mato Grosso and Mato Grosso do Sul. Южный Пантанал имеет общую площадь 230000 км², охватывая 12 поселков в штатах Мату-Гросу и Мату-Гросу-ду-Сул.
As of April 2006, ICDP was operational in a total of 20 townships, covering a total of 2,210 villages against a target of approximately 2,670 villages (27 townships). По состоянию на апрель 2006 года ПКРО осуществлялся в общей сложности в 20 округах, охватывая в целом 2210 деревень при целевом показателе примерно 2670 деревень (27 округов).
Article 20 in turn guarantees the principle of access to justice, covering, on the one hand, the right to information and, on the other hand, the right to legal protection. Статья 20 в свою очередь гарантирует принцип доступа к правосудию, охватывая как право на получение информации, так и право на судебную защиту.
Covering 15 sectors, the 2009 Review assembles commitments by Africa and the development partners according to sector, reviews what has been done by both sides to deliver their respective commitments, assesses the results by sector and identifies key future priority actions. Охватывая 15 секторов, Обзор 2009 года обобщает обязательства стран Африки и партнеров в области развития по секторам, проводит обзор того, что было сделано обеими сторонами для выполнения своих соответствующих обязательств, оценивает результаты по секторам и определяет ключевые приоритетные действия на будущее.
The total area of the 34 seamounts is 62,250 square kilometres, covering a geographic region of 506,000 square kilometres, although all seamounts within that region were not measured. Общая площадь поверхности 34 подводных гор составляет 62250 кв. км, охватывая географический район площадью 506000 кв. км; хотя не все подводные горы в данном районе были замерены.
Больше примеров...
Покрывает (примеров 61)
Well, mostly that my salary isn't even covering my legal bills. Ну, в основном, что моя зарплата не покрывает даже расходы на их услуги.
Mobile telephony, which is growing rapidly, is well on the way to covering the whole of the country. Быстро развивающаяся мобильная (сотовая) связь покрывает всю территорию страны.
As at 28 October 2010, only $64 million had been mobilized through the Consolidated Appeal Process covering less than 45 per cent of the $145 million needed. По состоянию на 28 октября 2010 года в рамках совместного призыва об оказании помощи было мобилизовано всего 64 млн. долл. США, что покрывает менее 45 процентов от требуемой суммы в размере 145 млн. долл. США.
And the other one's covering it up. А другой его покрывает.
The South Pacific Forum has expressed support for the early conclusion of negotiations over a legal regime covering civil liability for nuclear damage. Южнотихоокеанский форум высказался за скорейшее окончание переговоров по юридическому режиму, который покрывает гражданскую ответственность за ядерный ущерб.
Больше примеров...
Укрытие (примеров 4)
This approach can also be considered as less effective than covering manure; Этот подход также можно рассматривать как менее эффективный, чем укрытие навоза;
Law 10: Covering the pitch. Правило 11: Укрытие питча.
This is due to the fact that the Chernobyl plant is located in Ukraine, as is the so-called "shelter" facility, which for 19 years has served as a protective system covering the epicentre of the disaster. Связано это с наличием на ее территории самой Чернобыльской атомной электростанции и объекта «Укрытие», который вот уже 19 лет является щитом от очага ядерной аварии.
The method involves loading a powder material into the cathode shell of an electrolytic cell, leveling said material with a leveling board and covering the loaded material with a dust-insulating film prior to compaction. Способ включает засыпку порошкообразного материала в катодный кожух электролизера, разравнивание его с помощью рейки, укрытие засыпанного материала пылеизолирующей пленкой и уплотнение.
Больше примеров...