Английский - русский
Перевод слова Court

Перевод court с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суд (примеров 20000)
Paragraph 4 entitles the individual to take proceedings before "a court," which should ordinarily be a court within the judiciary. Пункт 4 предусматривает право каждого на разбирательство "в суде", под которым обычно понимается суд в рамках судебной системы.
A party in interest may participate in accordance with applicable law and when determined by the court to be appropriate. Заинтересованная сторона может участвовать в соответствии с применимым законодательством и тогда, когда суд счел это уместным .
It was suggested that the court should have the ability, on its own motion, to initiate procedural coordination. Было высказано предположение о том, что суд должен иметь возможность по собственной инициативе начинать процедурную координацию.
A party in interest may participate in accordance with applicable law and when determined by the court to be appropriate. Заинтересованная сторона может участвовать в соответствии с применимым законодательством и тогда, когда суд счел это уместным .
The court required that the exclusion of the state courts' competence to scrutinize the award was explicitly made. Суд указал, что исключение компетенции государственных судов на тщательное изучение арбитражного решения должно быть изложено в явной форме.
Больше примеров...
Судебных (примеров 4200)
A pilot e-Court system was implemented in February 2005 and a final assessment has shown the potential for tremendous time savings during court proceedings. В феврале 2005 года была внедрена экспериментальная электронная система судопроизводства и окончательная оценка показала, что существуют возможности для огромной экономии времени во время судебных разбирательств.
Although the Centre also brings cases to court, it always prefers dialogue with the person or organization suspected of an offence and emphasizes extrajudicial settlement. Центр также выступает в качестве стороны в судебных разбирательствах, но при этом всегда стремится к диалогу с подозреваемым лицом или организацией для поиска внесудебного решения.
In Southern Africa, a court digest has been developed, with UNIFEM support, which will be used to raise the profile of women judges and equip them for leadership roles in their respective judiciaries and justice delivery systems. В южной части Африки - при поддержке ЮНИФЕМ - был разработан судебный справочник, который будет использован для укрепления авторитета женщин-судей и подготовки их к замещению руководящих должностей в соответствующих судебных и судебно-исполнительных органах.
It is the considered view of the United Nations that the costs imposed by the Malaysian courts within the meaning of the advisory opinion include all legal expenses imposed on Dato' Param Cumaraswamy by virtue of the court orders and proceedings in the Malaysian courts. Организация Объединенных Наций считает, что издержки, вмененные малазийскими судами по смыслу консультативного заключения, включают в себя все судебные издержки, возложенные на дато Парама Кумарасвами на основании судебных постановлений и в связи с судопроизводством в малазийских судах.
Prison service personnel are governed by Prison Regulations establishing that the operation of prisons is to be carried out subject to the guarantees and within the limits laid down by the Chilean Constitution, international treaties, laws and their implementing regulations, and court rulings. Деятельность сотрудников жандармерии регулируется Регламентом пенитенциарных учреждений, согласно которому работа в пенитенциарных учреждениях должна осуществляться при соблюдении гарантий и в рамках, установленных Конституцией Республики, международными договорами, действующим законодательством, нормативными служебными документами и решениями судебных органов.
Больше примеров...
Судебный (примеров 942)
Another international court was the Special Tribunal for Cambodia, which was very active, its first trial having involved five detainees. Еще один международный судебный орган - Специальный трибунал по Камбодже - проявляет большую активность в ходе первого процесса по делу с пятью обвиняемыми.
Moreover, the Judicial Council made disturbing observations about lengthy delays in court proceedings, and challenged the competence as well as the independence of some judges. Кроме того, Судебный совет с тревогой отметил большие задержки с рассмотрением дел в судах и поставил под сомнение компетентность и независимость некоторых судей.
Judges, prosecutors, defence counsel, court personnel, private lawyers, police, corrections offices, etc. must all be educated in domestic laws, human rights instruments and international standards and obligations and how these instruments are practically applied. Судьи, прокуроры, адвокаты защиты, судебный персонал, частные юристы, полиция, сотрудники исправительных учреждений должны знать местное законодательство, договоры и международные стандарты и обязанности в области прав человека и уметь применять эти документы на практике.
Criminal defendants who did not speak the language of the area in which they were being tried had full access to written materials and were entitled to speak their own language in court with the assistance of an interpreter. Обвиняемые в совершении уголовных преступлений лица, не говорящие на языке того района, в котором проводится судебный процесс, имеют полный доступ к письменным материалам и имеют право говорить на собственном языке в суде с помощью переводчика.
Also, in both cases, persons whose personal rights have been infringed have the right to bring actions before the court. В обоих указанных случаях лица, права которых нарушены, могут возбудить судебный иск.
Больше примеров...
Двор (примеров 385)
My husband says the King has granted us permission to leave court. Муж написал, что король позволил нам покинуть двор.
Listen, I've got a big court date in a few minutes. Я иду на прогулку в тюремный двор.
Alexander became a frequent visitor to King Henry's court after his elevation to the episcopate, often witnessing royal documents, and he served as a royal justice in Lincolnshire. Александр часто посещал двор Генриха I после получения сана епископа, нередко выступая свидетелем при подписании королевских документов; кроме того, он служил королевским судьёй в Линкольншире.
My Lord, if we behave aggressively and destroy the Imperial troops, the Court will mobilize against Weibo. Мой Господин, если мы будем вести себя агрессивно и уничтожим императорское войско, то Двор пойдет против Вейбо.
On the other hand, the Lý court, particularly under Emperor Thái Tông's reign, tried to promote the consumption of domestic products. С другой стороны, двор, особенно в правление императора Тхай Тонга, пропагандировал употребление местных продуктов.
Больше примеров...
Судебного (примеров 3591)
5.1 In his comments of 20 August 2000, the author argues that, throughout the proceedings, his right to a defence and to be heard by a court were mere formalities, as clearly reflected in the court's decision. 5.1 В своих комментариях от 20 августа 2000 года автор заявляет, что на всем протяжении судебного разбирательства его право на защиту и право быть выслушанным судом были пустыми формальностями, о чем ясно свидетельствует решение суда.
We do not disclose any information obtained by our website's cookies, unless we are required to do so by a court process. Мы не разглашаем информацию, получаемую через cookies нашего веб сайта, если только это не требуется для судебного процесса.
But from the look of the court computer, this guy's the state's whole case. Но по данным судебного компьютера на парне держалось все обвинение.
Criminal cases shall be heard in open court to give the citizens a possibility to attend the hearing and to follow the trial. Уголовные дела разбираются в ходе открытого судебного заседания, с тем чтобы граждане имели возможность присутствовать на слушаниях и следить за ходом судебного процесса.
In 2007, the Red Cross Society of China, Renmin University and ICRC jointly conducted the first all-China international humanitarian law moot court competition and in 2008, Renmin University and ICRC held a seminar in Beijing on current humanitarian problems in armed conflicts. В 2007 году Общество Красного Креста Китая, Женьминьский университет и МККК совместно провели первый общекитайский конкурс по ведению учебного судебного процесса, а в 2008 году Женьминьский университет и МККК провели в Пекине семинар по современным гуманитарным проблемам в условиях вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Судебной (примеров 2352)
It also conducted specialized sessions to strengthen the capacity of the Rwandan court system. Оно также проводило специальные сессии для укрепления потенциала судебной системы Руанды.
The Government in Cambodia has significantly improved access to legal and judicial information, and various programmes are under way to improve the system through a variety of means such as the publication of legal texts and court decisions. Правительство Камбоджи значительно улучшило доступ к юридической и судебной информации, и осуществляются различные программы совершенствования системы при помощи различных средств, таких как опубликование правовых документов и судебных решений.
One approach is to provide broad support through projects for legal institutions, including, for example, legal training, legal education through strengthening law schools, judicial infrastructure, such as court buildings, law libraries, etc., and the publication and dissemination of legal information. Один подход заключается в обеспечении широкой поддержки в рамках проектов для правовых институтов, включая, например, правовую подготовку, правовое просвещение посредством укрепления юридических факультетов, судебной инфраструктуры, такой, как здания судов, юридические библиотеки и т.д., а также публикацию и распространение юридической информации.
Members of the Court and its panel of commissioners enjoy the same safeguards as those established for members of the judicial power. Члены Суда и его коллегии уполномоченных пользуются такими же гарантиями, что и гарантии, предусмотренные для членов судебной власти.
She was granted legal aid by the New South Wales Legal Aid Commission in respect of the original hearing of the Hague Convention application in 1996, and the proceedings in 1999 before the Full Court of the Family Court. Комиссия по бесплатной юридической помощи штата Новый Южный Уэльс предоставила ей юридическую помощь в связи с первоначальным слушанием вопроса о применении Гаагской конвенции в 1996 году, а затем в 1999 году в связи с рассмотрением ее дела Судебной коллегией Суда по семейным вопросам.
Больше примеров...
Судебные (примеров 1571)
In Rwanda and in those States that have emerged from the territory of the former Yugoslavia, we now see functioning, independent court systems. В Руанде и государствах, образовавшихся на территории бывшей Югославии, сейчас функционируют самостоятельные судебные системы.
Advisers were also assigned to provincial courts to help speed up the processing of detainees, assist with judicial control over the police, and improve the work of court and prison clerks. Помимо этого в судебные инстанции департаментов были направлены советники, с тем чтобы помочь ускорить рассмотрение дел лиц, содержащихся под стражей, оказать содействие в обеспечении судебного контроля за деятельностью полиции и улучшить работу сотрудников судебных и тюремных канцелярий.
The competent judicial and security organs, under the supervision of the Office of the Public Prosecutor at the Court of Cassation, engage in such cooperation in accordance with the provisions of the aforementioned international agreements and protocols and Lebanese national law. Под надзором отделения прокуратуры при кассационном суде компетентные судебные органы и органы безопасности осуществляют такое сотрудничество в соответствии с положениями упомянутых выше международных соглашений и протоколов и национальных законов Ливана.
Law Inns of Court School of Law, Chancery Lane, London, 1975-1978 M.A. Юридическая школа «Судебные Инны», Ченсери Лейн, Лондон, 1975 - 1978 годы
This approach is not only inhumane, but also economically untenable: leaders in these countries should be encouraged to redirect scarce law enforcement, court, and prison resources towards more pressing causes. Подобный подход не только не гуманен, но также экономически необоснован: лидеры в этих странах должны переориентировать немногочисленные правоприменительные органы, судебные и тюремные ресурсы на более неотложные проблемы.
Больше примеров...
Инстанции (примеров 2634)
He also asked whether decisions taken in torture cases were final or susceptible of appeal in accordance with the principle of international law that everyone had the right to request a review by a higher court of a decision handed down in first instance. Хотелось бы также узнать, являются ли судебные постановления по делам о применении пыток окончательными или подлежащими обжалованию в соответствии с принципом международного права, согласно которому каждый человек имеет право просить, чтобы решение суда первой инстанции было пересмотрено вышестоящим судом.
The Judicial Committee of the Privy Council is the Court of Final Appeal for the Church of England. Судебный комитет Тайного совета является судом последней инстанции для англиканской церкви.
Skopje Basic Court was also identified by several interlocutors as an appropriate institution to host an information centre, if it was felt appropriate to locate the ICTY records in a judicial institution. Суд первой инстанции в Скопье также был указан несколькими собеседниками в качестве компетентного учреждения для размещения информационного центра, если будет сочтено целесообразным разместить материалы МТБЮ в судебном органе.
According to the proposal, the Justices of the Peace, Judges of the tribunals, Conseillers of the Courts of Appeal and the Court of Cassation are to be appointed by the King, but in accordance with the law. В соответствии с этим предложением мировые судьи, члены судов первой инстанции и члены апелляционных судов и Кассационного суда назначаются королем, но в соответствии с законом.
The issue of whether a Constitutional Court judgement takes the form of a ruling or a decision has become a stumbling block in the debate over the bindingness and absoluteness of such judgements for the highest ordinary court. Форма, в которой вынесено решение Конституционного Суда - определение или постановление - стала камнем преткновения в вопросе обязательности и безусловности его исполнения для высшей судебной инстанции общей юрисдикции.
Больше примеров...
Палата (примеров 456)
Mr. BIEGMAN (Netherlands): The Permanent Court of Arbitration is the oldest intergovernmental institution in existence that is dedicated to the task of resolving disputes between States. Г-н БИГМАН (Нидерланды) (говорит по-английски): Постоянная Палата Третейского Суда является старейшим межправительственным учреждением, призванным урегулировать споры в отношениях между государствами.
(b) A Chamber of the Court shall rule on a motion concerning admissibility when it is based on the grounds set out in article 69, paragraph 7. Ь) Палата Суда принимает решение по ходатайству в отношении допустимости, когда оно основано на критериях, изложенных в пункте 7 статьи 69.
The view was further expressed that the Presidency, the Court or the trial chamber should also be competent to request assistance from a State party depending on the stage of the investigation or the judicial proceeding. Было также высказано мнение о том, что Президиум, Суд или Судебная палата должны быть также наделены полномочиями обращаться за помощью к государству-участнику в зависимости от этапа расследования или судебного разбирательства.
In 2003, Alexeyev authored a comprehensive research dedicated to the history and contemporary reform of the upper chamber of British Parliament "House of Lords: From the Court of King Egbert to the Revolution of Prime Minister T. Blair (825-2003)". В 2003 году Николай Алексеев выпустил монографию, посвящённую истории и современности верхней палаты британского парламента - «Палата лордов Британского парламента: от суда короля Эгберта до революции премьера Т. Блэра (825-2003 гг.)».
In 2012, a division was set up in the Criminal Appeals Court in the department of Guatemala to deal with cases involving femicide and other forms of violence against women. В 2012 году в департаменте Гватемала была учреждена уголовная палата Апелляционного суда по преступлениям, состоящим в фемициде и других формах насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Судья (примеров 1281)
Look, every few months, a judge in juvenile court sends me a few kids she's released on good behavior. Слушайте, пару раз в месяц, судья по делам несовершеннолетних присылает мне несколько детей, выпущенных за хорошее поведение.
Article 289 of the Code further states that the judge may base his decision only on evidence produced in court and discussed orally before him. В Кодексе также говорится (статья 289), что судья может обосновывать свое решение лишь доказательствами, представленными в судебном заседании и обсуждавшимися устно в его присутствии.
On subsequent occasions, an administrative court judge may extend the authorization for involuntary treatment for up to 90 days as of the day following the end of the previous period. В последующих случаях судья административного суда может продлевать постановление о недобровольном лечении еще на срок до 90 дней, начиная с первого дня после истечения предыдущего периода.
This may happen where the Judge determines an application the Labour Court; where the parties to the dispute have agreed that the assessors are not necessary; or if it is necessary for the expeditious determination of proceedings. Это может произойти в том случае, когда судья рассматривает обращение в Суд по трудовым спорам, в котором стороны в споре договорились, что в заседателях нет необходимости, или когда необходимо быстро завершить производство.
If the competent court decides to initiate habeas corpus proceedings, it will be in this context that those persons and bodies can obtain whatever information the court considers relevant on the detainee and his or her stay on police premises. Когда компетентный судья принимает решение о начале процедуры хабеас корпус, все упомянутые лица и институты могут получать информацию, которую судья сочтет уместной, в отношении задержанного и его нахождения в полицейском центре содержания под стражей.
Больше примеров...
Делам (примеров 2929)
There is an appeal from the Magistrate's Court to the Full Court of the Royal Court in criminal matters and to the Ordinary Court in civil matters (see also para. 39). Решения Магистратского суда по уголовным делам могут быть обжалованы в Королевском суде, заседающем в полном составе, а по гражданским делам в Ординарном суде (см. также пункт 39).
Funding is provided through a contribution agreement between the Department of Canadian Heritage and the Court Challenges Program of Canada, which is the independent, non-profit organization that administers the CCP. Финансовые средства предоставляются на основе соглашения о взносах между Департаментом по делам канадского наследия и Программой судебного опротестования Канады, которая является независимой коммерческой организацией и под руководством которой осуществляется деятельность ПСО.
TT-NZ/JS23 pointed out that Youth Justice legislation was changed in 2010 so that prosecution of 12 and 13 year old children could take place in Youth Court rather than Family Court. ТТ-НЗ/СП23 отметила, что в законодательство о правосудии по делам несовершеннолетних в 2010 году были внесены изменения, с тем чтобы дела в отношении детей в возрасте 12 и 13 лет рассматривались в суде по делам несовершеннолетних, а не в суде по семейным делам.
It further notes that in both cases, applications for leave to appeal were rejected by the Federal Court. Комитет отмечает, что Отдел по делам беженцев Совета по делам иммиграции и беженцев, тщательно рассмотрев заявление автора сообщения с просьбой о предоставлении ему убежища, отклонил его, поскольку счел показания последнего недостоверными и неправдоподобными.
The author argues that the Constitutional Court's ruling that his application for amparo was time-barred was inconsistent with its own doctrine, given that criminal convictions must be notified in duplicate, once to the convicted person's counsel and once to the convicted person. Он утверждает, что решение Конституционного суда относительно несоблюдения сроков подачи ходатайства о применении процедуры ампаро противоречит его же собственной доктрине, согласно которой вердикты по уголовным делам должны направляться в двух экземплярах: один экземпляр - адвокату осужденного и один - самому осужденному.
Больше примеров...
Корт (примеров 219)
I just said we have a tennis court and a pool! Сказал лишь про корт и бассейн.
You was seen doing the powder trick down at Garrison Court. Тебя видели на Гаррисон Корт, как ты ходил к китайцам за предсказанием.
YOU'RE GOING TO THE TENNIS CENTER, MAIN COURT. Ты поедешь в теннисный центр, на главный корт.
Sounds good to me, Court. Мне нравится, Корт.
Hastings meets Poirot in Belgium several years before their meeting on 16 July 1916, at Styles Court, Essex, which is their first encounter in literature. Гастингс и Пуаро познакомились в Бельгии за несколько лет до их встречи в Стайлз Корт (Эссекс) 16 июля 1917 г.; впоследствии капитан Гастингс появляется во многих рассказах.
Больше примеров...
Трибунала (примеров 750)
I went before a tribunal, not a court. По решению трибунала, а не суда.
It's just that I know we'd both do anything to spare Bilko a court martial. Я думаю, что мы сможем освободить от трибунала и Вас и Билко.
Such a deal would make a mockery of the entire international tribunal process and would be a travesty of justice for those on trial and those already sentenced by the court. Такая сделка была бы насмешкой над всем процессом работы Международного трибунала и стала бы пародией на справедливость для тех, кто находится под судом, и тех, в отношении кого приговор уже вынесен.
The Tribunal's judges would prefer to see the "opting-out" system established in the draft statute, where States would have publicly to declare on ratifying the treaty that they do not accept the jurisdiction of the court, either generally or over specified crimes. Судьи Трибунала выступают за то, чтобы в проекте устава была принята система негативного выбора, когда государствам при ратификации договора необходимо будет публично заявить, что они не признают юрисдикцию суда либо полностью, либо по конкретным видам преступлений.
Reportedly, her sons presented themselves before the prosecutor of the military court in the fifth military region of Constantine, whereupon one of them even offered to take his mother's place in captivity. Как сообщается, ее сыновья даже явились к прокурору военного трибунала 5-го военного округа Константины, и один из них предложил взять его под стражу в обмен на освобождение матери.
Больше примеров...
Придворный (примеров 51)
Restructuring was completed by November 1819, from September 1820 the court arena was used. Перестройка завершилась к ноябрю 1819 года, с сентября 1820 года Придворный манеж стал использоваться.
Is that all I am to you - a court jester? Так вот кто я для тебя... придворный шут?
The court arena is an extended one-story building. Придворный манеж представляет собой протяжённое одноэтажное здание.
Delightful, Court Composer! Чудесно, придворный композитор!
At his Court in Chartorysk there was an active Chapel, also, the uncle of Princess Michal Servatsy Wiśniowiecki had the Court Theatre, and perhaps he wrote plays for it. При его дворе в Черторыйске действовала капелла, а дядя княжны, Михал Серваций Вишневецкий, имел придворный театр и, возможно, сам писал для него пьесы.
Больше примеров...
Спорам (примеров 378)
Its decisions may be appealed to the Labour Court or to the Circuit Court. Они могут быть обжалованы в Суде по трудовым спорам или в окружном суде.
When the dispute is submitted to the Labour Court, the burden of proof lies on the employer. После передачи спора на рассмотрение суда по трудовым спорам бремя доказывания возлагается на работодателя.
The District Labour Court had issued a temporary injunction prohibiting the employee to begin employment by Checkpoint, a rival firm. Районный суд по трудовым спорам вынес временное решение, запрещающее данному работнику начало трудовой деятельности на конкурирующей фирме "Checkpoint".
The Kocaeli 3rd Labour Court and the Court of Cassation also rejected the author's claim that she had suffered gender-based discrimination and as such, she was denied compensation pursuant to article 5 of the Labour Act. Третий суд по трудовым спорам Коджали и Кассационный суд также отклонили жалобу автора на то, что она подвергалась гендерной дискриминации, в результате чего она была лишена права на компенсацию в соответствии со статьей 5 Закона о трудовых отношениях.
Court hearings on rural land disputes were monitored. Было организовано наблюдение за проведением 12 судебных слушаний по земельным спорам в сельской местности.
Больше примеров...
Ухаживать (примеров 33)
I was wondering if it would be a good idea to court Miss Siddal. Я хочу знать, будет ли хорошей идеей ухаживать за мисс Сиддал.
If a man offers a woman a candle, it shows his intention to court her, and if she accepts... Если мужчина предлагает женщине свечу, это означает о его намерениях ухаживать за ней, и если она принимает их...
That I wouldn't court you, but not that I wouldn't love you. Обещал не ухаживать за вами, а не не любить вас.
He used 'love disks' - love letters set to music and images-to serenade her, and traveled from New York, to Alabama, Denver, Palo Alto and Washington DC to court her. Он использовал 'любовные диски' - любовные письма, положенные на музыку с видеоизображением - для исполнения серенады, которые отправились из Нью-Йорка, в Алабаму, Денвер, Пало-Альто и Вашингтон, округ Колумбия, чтобы ухаживать за нею.
Therefore it is the order of the court... Я вижу, в настоящее время вы не в состоянии ухаживать за дочерью.
Больше примеров...
Судилище (примеров 2)
I recall being present in my youth when the person of a man ninety years old was examined before the procurator and a very crowded court, to see whether he was circumcised. Я помню, как в ранней юности при мне в многолюдном судилище прокуратор осматривал девяностолетнего старика, не обрезан ли он».
Monk Benedict (X century) writes about «a court arranged in Lateran a palace, in a place named [illegibly], and differently - Mother of Romanians». Монах-летописец Бенедикт (Х век) пишет о «судилище, устроенном в Латеранском дворце, в месте, называемом [неразборчиво], а иначе - Матерью римлян».
Больше примеров...