Английский - русский
Перевод слова Court

Перевод court с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суд (примеров 20000)
The court held that the broker had failed to establish that its interpretation should prevail under this standard. Суд постановил, что брокер не доказал преимущественную силу своего толкования согласно этому правилу.
Allegations would be duly studied by the court to ascertain intention and premeditation. Суд надлежащим образом рассматривает соответствующие утверждения на предмет установления фактов намерения и умысла.
The court noted that the procedures for setting aside an award were not meant to scrutinize the award's content. Суд отметил, что процедуры отмены арбитражного решения не предназначены для тщательного изучения его содержания.
The court can extend the detention until a maximum of 72 hours. Суд может продлить сроки задержания не более чем до 72 часов.
The court furthermore held that the defendant could rely in good faith on the arbitration clause. Суд, кроме того, постановил, что ответчик мог добросовестно ссылаться на арбитражную оговорку.
Больше примеров...
Судебных (примеров 4200)
At the conclusion of the hearing, the Federal court, by a unanimous oral decision, dismissed the application with costs. З. В конце слушания Федеральный суд единогласным устным решением отклонил ходатайство с вменением судебных издержек.
Chairing of Judges' deliberations and preparation of draft Judgements, Decisions and Opinions and Orders of the Court; formulating proposals for the Rules of Procedure and Practice Directions of the Court and writing periodic Reports of the Trial Chamber. Выполнение функций председателя на совещаниях по подготовке проектов постановлений, решений, заключений и судебных приказов; подготовка предложений по правилам процедуры и практических директив Суда, а также составление периодических отчетов Судебной камеры.
Leave to appeal was granted by the Federal Court, but the appeal was dismissed by judgement of 20 January 1994.Due to a change in law, the author's appeal was in fact treated as an application for judicial review by the Federal Court Trial Division and denied. Разрешение на обжалование было выдано Федеральным судом, но апелляция была отклонена решением от 20 января 1994 года Вследствие изменения законодательства апелляция автора фактически рассматривалась как прошение о судебном пересмотре отделом судебных процессов Федерального суда и была отклонена.
The Democratic Republic of the Congo, with respect to the proceedings before the Court, on three occasions appropriately executed arrest warrants issued by the ICC with respect to Congolese nationals. Что касается судебных разбирательств в Суде, то Демократическая Республика Конго в трех случаях надлежащим образом исполнила ордеры на арест, выданные МУС в отношении конголезских граждан.
For the year 2003, 1,956 positions, including 423 posts for judges and prosecutors and 1,533 positions for court support staff, have been budgeted for 73 judicial institutions. В бюджете на 2003 год было предусмотрено 1956 должностей, в том числе 423 должности судей и прокуроров и 1533 должности вспомогательного персонала судов, которые обеспечивают укомплектование штатов 73 судебных учреждений.
Больше примеров...
Судебный (примеров 942)
The Government replied that on 26 January 1996, the court had ordered the case to be dismissed and archived. Правительство сообщило, что 26 января 1996 года соответствующий судебный орган принял решение временно отложить рассмотрение дела.
Detained without charge since 1992, his trial in the National Security primary court commenced in December 2005. Он находился под стражей с 1992 года, и его судебный процесс в суде национальной безопасности первой инстанции начался в декабре 2005 года.
(b) In the event of pre-trial detention, where punishment is a fine, the court may exempt the convicted person from all or part of the payment. Ь) если после применения предварительного заключения избрана мера наказания в виде штрафа, соответствующий судебный орган может частично или полностью освободить осужденного от уплаты штрафа.
The Judicial Committee of the Privy Council is the final Court of Trinidad and Tobago. Судом высшей инстанции Тринидада и Тобаго является Судебный комитет Тайного совета.
The authors sought an order from the Federal Court of Canada (Trial Division), that the Commissioner of the RCMP be prohibited from allowing the wearing of religious symbols as part of the RCMP uniform. Авторы запросили постановление Федерального суда Канады (судебный отдел), с тем чтобы комиссару КККП было запрещено давать разрешение на ношение религиозных символов в качестве атрибутов формы сотрудников КККП.
Больше примеров...
Двор (примеров 385)
One of them held court in Avignon. Один из них содержал двор в Авиньоне.
Why did you leave the court? Джейн, почему ты покинула двор?
The Inner Court takes words very seriously. Внутренний двор очень серьёзно относится к словам.
The court is treating her very well. Двор ее просто обожает.
His court at the Biebrich Castle was praised by visitors for its serenity and hospitality. Герцогский двор в Биберихском дворце славился своим гостеприимством и весельем.
Больше примеров...
Судебного (примеров 3591)
While acknowledging that under Art. 8(1) MAL courts may - under some circumstances - rule immediately on the effectiveness of arbitration agreements, the court found that provision to be applicable only where a defendant seeks the referral of a court action to arbitration. Признав, что, согласно статье 8(1) ТЗА, суды при определенных обстоятельствах вправе немедленно выносить решение о действительности арбитражного соглашения, суд счел, что это положение применимо лишь в том случае, когда ответчик ходатайствует о передаче судебного иска в арбитраж.
Familiarize international court personnel with the Cambodian legal system and criminal procedure ознакомление международного судебного персонала с камбоджийской правовой системой и уголовно-процессуальным правом;
He would propose, therefore, that the reference to article 9 should not speak of the notion of judicial review but refer more generally to the possibility of having the lawfulness of any detention examined before a court. В связи с этим он предложил бы, чтобы в ссылке на статью 9 говорилось не о понятии судебного пересмотра, а в более общем плане о возможности определения путем судебного разбирательства законности любого содержания под стражей.
This was closed on 5 November 2001, having found that the author had not been subjected to any form of coercion and neither he nor his lawyer made any complaint in this regard either during the preliminary investigation or court hearings. Это дело было закрыто 5 ноября 2001 года на основании вывода о том, что автор не подвергался какой-либо форме принуждения, и ни автор, ни его адвокат не подали жалоб в этой связи либо в ходе предварительного расследования, либо в ходе судебного разбирательства.
All persons deprived of their liberty through arrest or detention shall be entitled to a trial. In such cases, the court shall immediately decide on the lawfulness of their detention and, if the persons have been detained illegally, order their release. Каждое лицо, лишенное свободы в результате задержания или ареста, имеет право на проведение судебного разбирательства, при этом суд безотлагательно решает вопрос о законности его задержания и, если лицо задержано незаконно, выносит решение о его освобождении.
Больше примеров...
Судебной (примеров 2352)
The OFC should maintain a relationship with the judiciary to ensure the court is well versed in any new law, and equally in the demands that will be placed on the court when cases are presented for adjudication. УК следует поддерживать связи с судебной властью для обеспечения того, чтобы суды были хорошо знакомы с любым новым законодательством и, равным образом, с теми требованиями, которые будут предъявляться к ним при представлении дел на их рассмотрение.
It was therefore useful to leave to the court a degree of control over the termination of relief. Поэтому целесообразно оставить за судом определенные полномочия в отношении прекращения судебной помощи.
Norway therefore supports and encourages the Government's continued efforts towards the establishment of a well-functioning court system based fully on the principle of the rule of law. Поэтому Норвегия поддерживает и поощряет продолжение усилий правительства по учреждению хорошо функционирующей судебной системы, полностью основывающейся на принципе верховенства закона.
Meetings held on the development of a record-keeping system and judicial staff training (4 on the construction and renovation of court infrastructure, 7 of the Judicial Sectoral Working Group, 10 meetings with the Judicial Institute) Проводились совещания по вопросам модернизации системы организации учета и профессиональной подготовки судей и работников суда (4 - по вопросам строительства и ремонта судебной инфраструктуры, 7 - с участием представителей отраслевой судебной рабочей группы и 10 совещаний с представителями Института судебных работников).
Advanced training course at the French National School for the Judiciary, Paris, and the Marseille Court of Major Jurisdiction Повышение квалификации в Национальной судебной школе в Париже и в суде высшей инстанции Марселя
Больше примеров...
Судебные (примеров 1571)
The State party also explains that the pre-trial investigation and the court trial have been carried out in strict conformity to the criminal procedure law. Государство-участник также поясняет, что досудебное расследование и судебные слушания проводились в строгом соответствии с уголовно-процессуальным законодательством.
In such cases court authorities must rule within 24 hours on the legality of the detention. В таких случаях судебные власти обязаны принять решение в течение 24 часов о законности задержания.
She asked whether a timetable had been drawn up for the determination of the rights of electors by the courts and what court was competent in that respect. Она спрашивает, был ли утвержден график по определению судами прав избирателей, и какие судебные инстанции обладают полномочиями в этой области.
Attorneys were protected by law and respected by court judges, but they also had to be respectful of the courts. Адвокаты находятся под защитой закона, и к ним с уважением относятся судьи, ведущие судебные заседания, однако они также должны с уважением относиться к суду.
3.5 On the issue of exhaustion of domestic remedies, the authors argue that under article 486 of the CCP, civil claimants in criminal trials may appeal an acquittal only if they are found liable to pay court expenses or compensation. 3.5 В отношении вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты авторы утверждают, что в соответствии со статьей 486 УПК гражданские истцы в уголовных разбирательствах могут обжаловать оправдательный приговор лишь в том случае, если устанавливается, что они должны покрыть судебные издержки или выплатить компенсацию.
Больше примеров...
Инстанции (примеров 2634)
The higher labour and social court decides on appeals. Решения по апелляциям принимаются судом по трудовым и социальным делам более высокой инстанции.
The appeal court ruling becomes final as soon as it is issued and must be executed immediately. Определение суда апелляционной инстанции вступает в законную силу с момента его оглашения и подлежит немедленному исполнению.
Thus the judge in the court of first instance has discretion to set the amount of the bond in the light of the circumstances of the case. Так, например, сумма денежного залога в суде первой инстанции устанавливается по усмотрению судьи, который определяет ее в зависимости от конкретных обстоятельств дела.
All final decisions rendered at last instance may be appealed before the Court of Review on the grounds of an error of law. Все решения, принятые в последней инстанции и вступившие в силу, могут быть переданы для рассмотрения в Кассационный суд на предмет отмены ввиду нарушения положений закона.
(a) The Courts of First Instance (Provincial/Municipal Level) and the Military Court are the primary courts for the first trial. а) суды первой инстанции (провинциальные/муниципальные суды) и Военный суд, в которых проводится первое судебное разбирательство.
Больше примеров...
Палата (примеров 456)
Before a case can go to the Lords, the court hearing the previous appeal must certify that it involves a point of law of general public importance, and either that court or the Lords must grant leave for the appeal to be heard. Для того чтобы дело поступило в палату лордов, суд, рассматривающий предыдущую апелляционную жалобу, должен вынести решение о том, что дело затрагивает правовой вопрос общегосударственного значения, и этот суд или палата лордов должны разрешить рассмотрение апелляционной жалобы.
As a result, the penal chamber of the Court of Cassation had to resolve the dispute; it determined that the case was not administrative and referred it back to the Heavy Penal Court in Diyarbakir. В результате этот спорный вопрос должна была решать уголовная палата Кассационного суда, которая вынесла постановление о том, что данное дело не является административным и передала его обратно в суд по делам о тяжких уголовных преступлениях в Диярбакыре.
The Court of Audit had been fairly critical of such policies, which seemed to focus too much on illegal immigration rather than catering for the needs of the immigrant population. Контрольная палата справедливо критиковала эти меры, которые, по-видимому, были чрезмерно сосредоточены на нелегальной иммиграции, нежели на проблеме обеспечения иммигрантского населения питанием.
In some parts of the country there are special court branches to deal with the violation of citizen rights such as for example the branch 116 of penal court of Isfehan. В некоторых частях страны действуют специальные судебные палаты, призванные рассматривать вопросы нарушения гражданских прав, такие, как, например, палата 116 уголовного суда Исфахана.
The Court of Justice has reached a decision Судебная палата приняла решение.
Больше примеров...
Судья (примеров 1281)
Judge, I'm going to see the clerk of the court's office. Судья, я собираюсь встретиться с секретарём суда.
Or you can hear it from a judge in court. И судья скажет то же самое.
2001, Judge at Court of penalty execution in the Court of Justice of Praia 2001 год, судья в суде по рассмотрению дел об исполнении наказания при городском суде города Прая;
2.2 On 27 May 2008, the justice of the peace of the 33rd district of Velikie Luki issued a decision to terminate the court case against the author based on the absence of corpus delicti of the crime. 2.2 27 мая 2008 года мировой судья 33-го участка города Великие Луки принял постановление о прекращении судебного дела против автора за отсутствием состава преступления.
As regards the criminal indemnification action itself, article 38 states that the trial court or examining magistrate shall ascertain the admissibility of the criminal indemnification action and, if he so finds, shall declare it inadmissible. Что касается собственно процедуры предъявления гражданского иска, то в статье 38 говорится, что рассматривающая дело судебная инстанция или следственный судья оценивают приемлемость гражданского иска и при нарушении предусмотренных требований объявляют его неприемлемым.
Больше примеров...
Делам (примеров 2929)
You're taking us to family court tomorrow. Ты вызываешь нас завтра в суд по семейным делам.
It takes in children living in difficult situations and those at risk, identified by family court judges or child protection officers. В его задачи входит прием живущих в трудных условиях и подвергающихся опасности детей по направлению судей по делам семьи или уполномоченных по вопросам защиты детей.
He wished to know whether all individuals were entitled to legal defence and whether lawyers were free to assist all individuals in court cases. Он интересуется, все ли физические лица имеют право на защиту в суде и могут ли все адвокаты оказывать помощь всем физическим лицам по судебным делам.
There is no itinerant prosecutor in the RAAN; instead there are six prosecutors in the principal towns of certain municipalities (three in Siuna, since there is a district court there, one in Waspam for the Coco river area and one in Rosita. В РААН отсутствует прокурор по экологическим делам, но есть шесть прокуроров в муниципиях Кабесера, три в Сиуне, где находится окружной суд, один в Уаспаме, которому подведомствен район Рио-Коко, и один в Росите.
Federal District Administrative Court Act; Закон о Суде по административным делам Федерального округа
Больше примеров...
Корт (примеров 219)
You cross the court in two steps. Для тебя корт - пара шагов.
We have a 53 at DeKalb and Court. У нас дорожное происшествие на пересечении Дикалб и Корт.
A tennis court and pool. К услугам теннисный корт и бассейн.
No one pictured Aaron Williams back on a tennis court until a young PR man at the All England Club had an idea. Никто не представлял, что Аарон Уильямс снова выйдет на корт, пока одного молодого пиарщика из "Всеанглийского клуба" не осенило.
Call me later, but this house has a pool and a tennis court. Перезвони. В доме есть бассейн и теннисный корт!
Больше примеров...
Трибунала (примеров 750)
The court also has financial problems, even though one day of the Implementation Force (IFOR) costs more than the Tribunal spends in one year. Суд также сталкивается с финансовыми трудностями, несмотря на то, что затраты на содержание Сил по выполнению соглашения (СВС) в течение одного дня превышают расходы Трибунала за год.
High vacancy rates are directly attributed to the need to find a variety of job skills for critical functions, such as bilingual secretaries, translators and revisers, court reporters in the languages of the Tribunal, prosecuting attorneys and experienced investigators with the required language skills. Высокие нормы вакансий непосредственно связаны с необходимостью поиска специалистов для выполнения основных функций, таких, как говорящие на двух языках секретари, письменные переводчики и редакторы, судебные докладчики, способные работать на языках Трибунала, юристы обвинения и опытные следователи, обладающие требуемыми лингвистическими навыками.
The Registry of the Tribunal continued to exercise court management functions, provide administrative services to the Chambers and the Office of the Prosecutor and serve as the Tribunal's channel of communication under the supervision of the Registrar, Hans Holthuis. Секретариат Трибунала продолжал выполнять функции, связанные с организацией судопроизводства, предоставлять административные услуги камерам и Канцелярии Обвинителя и выполнять функции канала связи Трибунала под руководством Секретаря - Ханса Холтиуса.
Adjustment of the remuneration of the members of the Tribunal made in line with that of the members of the International Court of Justice Корректировка вознаграждения членов Трибунала, производимая в соответствии с корректировкой вознаграждения членов Международного Суда
I have a good knowledge of personnel matters within the UN system and in my capacity of Officer-in-Charge of "Court Management Section" at the UN Tribunal, I also dealt with administrative issues and with management matters as well. Хорошо разбираюсь в вопросах кадровой работы в системе Организации Объединенных Наций и, будучи временно исполняющим обязанности руководителя секции по организации судопроизводства Трибунала Организации Объединенных Наций, привлекался также к решению административных и управленческих задач.
Больше примеров...
Придворный (примеров 51)
I was brought here as the court buffoon. Я здесь приставлен как придворный шут.
I asked you to take charge of court etiquette. Я просил тебя взять на себя ответственность за придворный этикет.
And you already have a court physician. И у вас уже есть придворный врач.
I think I'm right in saying that, aren't I, court composer? Думаю, я прав, придворный композитор? Не так ли?
Gaius is the court physician. Гаюс - придворный врач.
Больше примеров...
Спорам (примеров 378)
In 2005, three cases were dealt with in the Labour Court. В 2005 году Суд по трудовым спорам рассмотрел три дела.
Information concerning cases in the Labour Court: Информация о делах, переданных в Суд по трудовым спорам:
She had already written in a decision issued in 1996, while sitting as a Regional Labour Court Judge, that: В постановлении, принятом еще в 1996 году, являясь судьей Регионального суда по трудовым спорам, она написала следующее:
The Labour Court came to the conclusion that a female intensive care nurse performed work of equal value in comparison with the work of a male engineer working at the same hospital. Суд по трудовым спорам пришел к заключению, что медсестра отделения интенсивной терапии и мужчина-инженер, работавший в той же больнице, выполняли работу одинаковой ценности.
Joint Labour Committees (JLCs) are statutory bodies established by an Order of the Labour Court under the Industrial Relations Acts to provide machinery for the fixing of minimum rates of pay and the regulation of conditions of employment in a particular sector. ОТК представляют собой предусмотренные законодательством органы, созданные в соответствии с постановлением Суда по трудовым спорам на основании законов об отношениях в промышленности в целях обеспечения механизмов для определения минимальных ставок оплаты труда и регулирования условий работы по найму в конкретном секторе.
Больше примеров...
Ухаживать (примеров 33)
You say court beth, so I do. Ты сказал ухаживать за Бет, я так и сделал.
If a man offers a woman a candle, it shows his intention to court her, and if she accepts... Если мужчина предлагает женщине свечу, это означает о его намерениях ухаживать за ней, и если она принимает их...
It was six months later that you asked Commander Riker for his formal permission to court Counselor Troi. Шесть месяцев спустя Вы попросили коммандера Райкера разрешить Вам ухаживать за советником Трой.
Here, Michael, you can... court her as you get to know her, you know? Майкл, вы можете... ухаживать за ней узнавая её больше, понимаете?
How to court you. Подсказать, как мне за тобой ухаживать.
Больше примеров...
Судилище (примеров 2)
I recall being present in my youth when the person of a man ninety years old was examined before the procurator and a very crowded court, to see whether he was circumcised. Я помню, как в ранней юности при мне в многолюдном судилище прокуратор осматривал девяностолетнего старика, не обрезан ли он».
Monk Benedict (X century) writes about «a court arranged in Lateran a palace, in a place named [illegibly], and differently - Mother of Romanians». Монах-летописец Бенедикт (Х век) пишет о «судилище, устроенном в Латеранском дворце, в месте, называемом [неразборчиво], а иначе - Матерью римлян».
Больше примеров...