You're the new power couple from Obama's home state. |
Вы новая чета лидеров из родного штата Обамы. |
The core of the park was a pavilion, where the imperial couple could have breakfast. |
Сердцем парка был павильон, в котором императорская чета могла завтракать. |
After the marriage of Pedro I and Archduchess Maria Leopoldina of Austria in 1817, the Imperial couple resided in the palace. |
После свадьбы Педру I и принцессы Марии Леопольдини Австрийской в 1817 году императорская чета проживала во дворце. |
Just before 10 a.m. on Sunday, the royal couple arrived in Sarajevo by train. |
Незадолго до десяти утра в воскресенье чета прибыла в Сараево на поезде. |
On 3 November, the Imperial couple went from Graz to Vienna. |
В начале ноября императорская чета выехала из Граца в Вену. |
On 7 January 1677 the Imperial couple arrived in Vienna. |
7 января 1677 года императорская чета прибыла в Вену. |
From the station the imperial couple proceeded in a closed carriage to Petrovsky Palace. |
С вокзала императорская чета проследовала в закрытой карете в Петровский дворец. |
TWice this millionaire couple - has been to see the principal. |
Чета миллионеров уже дважды... была у директора. |
And, from there, the Royal couple will travel to Sagana Lodge... |
Оттуда королевская чета направится в Сагана Лодж... |
The Royal couple then flies to Jamaica... |
Затем королевская чета отправится на Ямайку... |
You're almost like an old married couple. |
Вы ведь почти как старая чета. |
An elderly couple and their two grandchildren, who were all relatives of Ms. Abu Meri, were found dead. |
Пожилая чета и двое их внуков - все члены семьи г-жи Абу Мери - были обнаружены без признаков жизни. |
Pretending there isn't a device that could kill hundreds of innocents or pretending that we're still a happy royal couple. |
Делать вид что это не устройство которое может убить сотни невинных или делать вид, что мы по-прежнему счастливая королевская чета. |
You bicker in the car like an old married couple? |
Пререкаетесь в машине, как старая супружеская чета? |
The old couple thus departed, one month later, |
Пожилая чета отбыла, а месяцем позднее |
Under former article 154, paragraph 2, where a married couple could not agree where the marital home should be, in principle the husband decided. |
Согласно прежнему пункту 2 статьи 154, когда супружеская чета не могла договориться, где должен быть семейный дом, в принципе решение принимал муж. |
On the same trip, the royal couple visited Bahrain, and received two gifts of jewels from the Bahraini royal family and Prime Minister. |
За время поездки королевская чета посетила Бахрейн, и получила в качестве подарка ювелирные изделия от короля и премьер-министра Бахрейна. |
When the royal couple appeared some two hours later and drew level with him, he fired both pistols in succession, missing both times. |
Когда королевская чета появилась рядом два часа спустя и приблизилась к нему на минимальное расстояние, то он выстрелил два раза подряд, однако оба раза промахнулся. |
Her godparents were the Danish royal couple, the King of Poland, and the Regents of the houses of Saxe-Coburg, Saxe-Weimar, Mecklenburg and Württemberg. |
Крёстными родителями девочки выступила датская королевская чета, а также король Польши и главы домов Саксен-Кобурга, Саксен-Веймара, Мекленбурга и Вюртемберга. |
For example, in cases where a married couple had received a plot of land under the Government's land allocation scheme, the husband was not allowed to sell the land without the written consent of his wife. |
Например, в тех случаях, когда супружеская чета получает участок земли в соответствии с правительственным планом распределения земель, муж не имеет права продавать землю без письменного согласия своей жены. |
The crown princely couple resides at Skaugum Manor in Asker municipality outside of Oslo, while the three princesses of Norway live on estates in Oslo, Fredrikstad and Rio de Janeiro, Brazil. |
Наследная княжеская чета проживает в поместье Скаугум в муниципалитете Аскер за пределами Осло, в то время как Три принцессы Норвегии живут в поместьях в Осло, Фредрикстаде и Рио-де-Жанейро, Бразилия. |
Article 965 of the Civil Code states that, "A married couple may use the surname of the husband or the wife, or their respective surnames prior to the marriage, in accordance with their agreement at the time of the marriage." |
Согласно статье 965 Гражданского кодекса "Супружеская чета может использовать отчество мужа или жены или их соответствующие отчества, которые они имели до брака, в соответствии с договоренностью между ними при заключении брака". |
A Romani couple were killed in Pecs on 18 November by a grenade thrown at their house, which also injured two of their three children. |
18 ноября чета ромов была убита в городе Печ взрывом брошенной в их дом гранаты. Ранения также получили двое из их троих детей. |
The Royal couple are welcomed onto Balmoral Showground, where 4,000 ex-servicemen and women are gathered to pay tribute to their sovereign. |
Королевская чета следует на площадь Балморал, где собрались четыре тысячи ветеранов войны, чтобы отдать дань уважения суверену. |
After their deportation, the couple were said to be held under incommunicado detention in the Changsha City Detention Centre in Hunan Province. |
После депортации эта чета, как сообщалось, содержалась под стражей без связи с внешним миром в изоляторе города Чанша провинции Хунань. |