Английский - русский
Перевод слова Counter

Перевод counter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противодействие (примеров 90)
Many States have also developed law enforcement programmes to counter radicalization. Многие государства разработали также программы правоохранительной деятельности, направленные на противодействие радикализации.
The Ministry of Justice also conducts training activity designed to counter discrimination. Министерство юстиции также проводит учебные мероприятия, нацеленные на противодействие дискриминации.
In that regard, we also learned about efforts to counter that ideology and to draw a majority of the people away from it. В этой связи мы также узнали об усилиях, направленных на противодействие этой идеологии и на развенчание ее в глазах большинства людей.
Since traditional values discriminated against women, it was disquieting to note the absence of any efforts to counter the impact of traditional values and ensure a genuine sharing of duties. Поскольку традиционные устои носят дискриминационный характер в отношении женщин, у нее вызывает беспокойство отсутствие в стране каких-либо усилий, направленных на противодействие влиянию традиционных устоев и обеспечение подлинного разделения обязанностей в семье.
Statutory measures that make discrimination a criminal offence materially assist individuals to exercise their right to counter racial discrimination. Реальными мерами для реализации человеком права на противодействие проявлениям расовой дискриминации являются законодательные меры, устанавливающие ответственность за подобные действия.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 873)
Switzerland undertakes numerous measures to counter discrimination. Швейцария принимает многочисленные меры по борьбе с дискриминацией.
A draft model law to counter money-laundering was prepared and will be reviewed by an international expert group. Подготовлен проект типового закона о борьбе с отмыванием денег, который будет рассмотрен межправительственной группой экспертов.
Regional organizations have been pivotal in promoting international cooperation to counter the world drug problem. Важную роль в укреплении международного сотрудничества в борьбе с мировой проблемой наркотиков играют региональные организации.
The United Nations Office on Drugs and Crime has assisted Caribbean jurisdictions in their efforts to counter money-laundering through the provision of mentors in Antigua and Barbuda and the Eastern Caribbean. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказало помощь органам правосудия Карибских стран в их усилиях по борьбе с отмыванием денег путем направления консультантов в Антигуа и Барбуду и страны восточной части Карибского бассейна.
Furthermore, the Plan to Counter Organized Crime and Related Activities has been implemented through the Conference of Central American Armed Forces. The Plan provides for regular meetings for the exchange of information among intelligence officers from member countries. Кроме того, через посредство Конференции центральноамериканских вооруженных сил (КЦВС) осуществляется План по борьбе с организованной преступностью и смежной деятельностью, в рамках которого проводятся периодические встречи представителей разведывательных органов стран-членов для взаимного обмена информацией.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 721)
The Federation looked forward to cooperating actively with the United Nations system as work to counter violence against women proceeded. Федерация планирует активно сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций в деле дальнейшей борьбы с насилием в отношении женщин.
In order to counter poverty, one of the main factors in the spread of HIV/AIDS, it is necessary to build infrastructure, create jobs, provide palliative care and offer opportunities for people to use their creativity in government and civil society positions. Для борьбы с бедностью, которая является одной из главных причин распространения ВИЧ/ СПИДа, необходимо создавать инфраструктуру, рабочие места, обеспечивать паллиативный уход и предоставлять соответствующие возможности людям, с тем чтобы они могли использовать свой творческий потенциал, работая в правительственных структурах и гражданском обществе.
Any measures taken to counter racism on the Internet should comply with international human rights law and not unduly limit the right to freedom of expression and opinion. Любые меры, принимаемые для борьбы с расизмом в интернете, должны соответствовать международным нормам в области прав человека и не должны неоправданно ограничивать право на свободу выражения мнений.
Though not a new policy, national security removals now form an integral part of France's national strategy to counter violent radicalization and recruitment to terrorism, according to HRW. Хотя эта политика и не нова, высылка по соображениям национальной безопасности стала, по мнению ОНОПЧ, неотъемлемым элементом национальной стратегии Франции в области борьбы с радикализацией насилия и распространением терроризма.
Not only does it have the resolve, it has the will, the power, the might and the resources to counter and solve terrorism and to demolish, if it wishes to, every act of terrorism in any part of the globe. Она обладает не только решимостью, но и волей, властью, мощью и средствами для противодействия терроризму и борьбы с ним, а также для искоренения при желании всех терактов в любой точке мире.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 341)
To counter his assault, General Washington again has allied with the Sisterhood of the Radiant Heart. Чтобы противостоять ему, Генерал Вашингтон снова объединился с Сестринством Сияющего Сердца.
The mutual trust between Afghanistan and its partners is indispensable if we are to counter the opposition forces. Для того чтобы противостоять оппозиционным силам, необходимо взаимное доверие между Афганистаном и его партнерами.
In order to counter the coastal erosion already engulfing our cities and coastal lands, major work on infrastructure is crucial. Чтобы противостоять эрозии прибрежной зоны, которая приводит к затоплению наших городов и прибрежных земель, для нас крайне важно прилагать активные усилия по строительству инфраструктуры.
Well, how do we counter it? Как мы будем этому противостоять?
Far away in the American Midwest, I had the good fortune of meeting Somali-Americans who were working to counter the efforts of al Shabaab to recruit a small number of young people from their city of Minneapolis to take part in atrocities like Westgate. Далеко на среднем западе Америки мне посчастливилось встретиться с американцами-сомалийцами, которые работали над тем, чтобы противостоять попыткам Аль Шабаб набрать небольшое количество молодых людей из их города Миннеаполиса для участия в таких зверствах, как в «Уэстгейте».
Больше примеров...
Счетчик (примеров 175)
After a thousand, the counter resets. После тысячи, счетчик сбрасывается.
The cumulative continuous-MI counter shall operate as follows: Счетчик кумулятивного учета в режиме постоянной работы ИС функционирует следующим образом:
Get me my Geiger counter. Подай мне счетчик Гейгера.
If this Geiger counter is accurate, I wouldn't spend too much time out here. Этот счетчик надо отрегулировать, сейчас попробую это сделать.
This counter displays the current number of stubs created by the CLR. Stubs are responsible for marshalling arguments and return values from managed to unmanaged code and vice versa; during a COM Interop call or PInvoke call. Этот счетчик показывает текущее число суррогатов, созданных CLR. Суррогаты отвечают за упаковку и передачу аргументов и возвращаемых значений из управляемого кода в неуправляемый код и обратно во время вызова COM Interop или PInvoke.
Больше примеров...
Стойка (примеров 8)
Seems like this sandwich counter is consuming your happiness and converting it into burnt bread and debt. Похоже, эта стойка поглощает твое счастье и превращает его в горелый хлеб и долги.
Each immigration counter is equipped with a Computer, UV Lamp, passport reader. Каждая иммиграционная стойка оборудована компьютером, ультрафиолетовой лампой и считывающей паспорта машиной.
There are a variety of ways of submitting a complaint, including at the client service counter, by contacting the 800665 call centre, visiting the website, and placing the complaint in a complaint box or sending it by fax to 042612720. Для подачи жалобы используется целый ряд способов, в том числе стойка обслуживания клиентов, центр обработки звонков по номеру 800665, Интернет-сайт, а также ящик для жалоб или возможность отправки жалоб по факсу по номеру 042612720.
The main document counter for delegations will be located at the southern entrance of the Upolu Plenary Hall building. Основная стойка документации для делегаций будет расположена у южного входа в здание конференционного центра для пленарных заседаний «Уполу».
Logotype of the cafe, finishing of the premise, solution of lighting, the bar counter and the personnel uniform, advertising materials - all these are related to coffee, its colour tones, aroma and taste. Логотип кафе, отделка помещения, световое решение, барная стойка и форма обслуживающего персонала - всё связано с кофе, его цветом, ароматом и вкусом.
Больше примеров...
Прилавок (примеров 48)
And you, go quickly behind the counter. А Вы, быстро идите за прилавок.
I just walked behind the counter and started flipping burgers. Я просто зашла за прилавок и начала делать гамбургеры.
So, the counter? То есть, на прилавок?
So we supported Tippie in her little suicide decision, then we brought her into the pet shop, threw her up on the counter, and said, give us something bigger. Так что мы с пониманием отнеслись к Типпи и её решению...! Потом мы пошли в зоо-магазин, бросили её на прилавок и сказали: "Дайте что-нибудь побольше!"
She picked out those Barbie shoes while I pretended to retch on the make-up counter. Она выбрала эти туфли в стиле барби пока я притворялась что блюю на прилавок с косметикой.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 196)
All States should pay particular attention to this phenomenon, which is one of the hardest forms of organized crime to counter. Все государства должны уделять особое внимание этому явлению, ибо этой форме организованной преступности наиболее сложно противодействовать.
There is a need to counter these threats, including cross-border child trafficking. Необходимо противодействовать таким угрозам, в том числе трансграничной торговле детьми.
HIV testing was made a requirement for all Egyptian citizens in 2004 in order to counter any discrimination against those undergoing testing for the disease. Обязательное ВИЧ-тестирование было введено для всех граждан Египта в 2004 году, с тем чтобы противодействовать любой дискриминации в отношении тех, кто проходит диагностирование на предмет данного заболевания.
We reaffirm our firm commitment to counter the growing illegal trafficking in arms, munitions, explosive and other types of transnational organized crime, which pose a serious threat to the lives and security of our peoples. Мы подтверждаем намерение энергично противодействовать незаконному обороту оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и другим видам трансграничной организованной преступности, рост которых серьезно угрожает жизни и безопасности наших народов.
More striking, however, is that such discourses ironically serve to reinforce the encroachments stemming from orientalist thinking that they inherently aim to counter. Однако еще поразительнее то, что такой дискурс парадоксальным образом способствует усилению посягательств, обусловленных провосточным менталитетом, которым они по существу призваны противодействовать.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 139)
Aware of this reality, the international community has defined and implemented measures for counter this phenomenon. Осознав это, международное сообщество определило и реализовало на практике меры, направленные на борьбу с этой проблемой.
The Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its support for the Programme of Action as a pre-eminent, holistic and balanced political tool for channelling the necessary international cooperation and assistance efforts to counter that illicit activity. Боливарианская Республика Венесуэла подтверждает свою поддержку Программы действий как одного из наиболее выдающихся универсальных и сбалансированных политических документов для направления необходимого международного сотрудничества и усилий по оказанию содействия на борьбу с этой противозаконной деятельностью.
The steps taken as summarized above are indicative of a will on the part of Member States, the United Nations system and the wider international community to counter religious intolerance. Предпринятые шаги, краткое описание которых приводится выше, свидетельствуют о воле государств-членов, системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом вести борьбу с религиозной нетерпимостью.
The Trust Fund to Support Initiatives of States Countering Piracy off the Coast of Somalia, which is chaired by the Department of Political Affairs, continues to be an efficient mechanism for supporting the international community's efforts to counter piracy off the coast of Somalia. Целевой фонд в поддержку инициатив государств, противодействующих пиратству у берегов Сомали, работающий под председательством Департамента по политическим вопросам, продолжает служить эффективным механизмом поддержки усилий международного сообщества, направленных на борьбу с пиратством у берегов Сомали.
A strategy to counter nuclear terrorism should cover all types of risk, including the possible acquisition of nuclear weapons by terrorists or their production of various kinds of nuclear explosives from either nuclear or radioactive material. Стратегия, направленная на борьбу с ядерным терроризмом, должна охватывать все виды угроз, включая возможное приобретение ядерного оружия террористами или производство ими различных видов ядерных взрывных веществ как на базе ядерных, так и других радиоактивных материалов.
Больше примеров...
Столе (примеров 73)
I left some money on the counter for dinner. Я оставила деньги на ужин на столе.
Well, I got all the way home last night and realized that I left my glasses right here on your kitchen counter. Я вспомнил весь свой путь домой вчера вечером и понял, что я оставил свои очки прямо на твоем кухонном столе.
Don't you think she deserves to know why her husband won't bend her over the kitchen counter? Не считаешь, что она заслуживает знать, почему её муж не заваливает её на кухонном столе?
There's chicken pot pie defrosting on the counter. На столе размораживается куриный пирог.
It was right there on the kitchen counter. Он лежал на кухонном столе.
Больше примеров...
Бороться с (примеров 77)
He noted the strong commitment of the Commonwealth of Independent States to counter the international dimension of Afghanistan's drug problems. Он отмечает твердое намерение Содружества Независимых Государств бороться с международными проявлениями проблемы афганских наркотиков.
They called on Maldives to counter negative stereotypes of women and acknowledged the major challenges of discrimination, hate speech and corruption, which the Government must confront. Они предложили Мальдивским Островам бороться с негативными стереотипами в отношении женщин и признали существенные проблемы дискриминации, заявлений на почве ненависти и коррупции, которым правительство должно противостоять.
Participants discussed the actions taken at the national and regional levels to improve their understanding of the phenomenon and exchanged views on how to counter it. Участники этих мероприятий обсудили меры, которые они приняли на национальном и региональном уровнях в целях более глубокого изучения этого явления, и обменялись мнениями о том, как можно бороться с ним.
In many economic crimes that make use of high technology, the physical presence of the offender is not a defining factor. Crimes can therefore be committed from jurisdictions that have the weakest legal framework and law enforcement infrastructure to counter them. Для совершения многих экономических преступлений с использованием высоких технологий физическое присутствие преступника не является решающим фактором, поэтому преступления могут совершаться в юрисдикциях с наиболее слабой нормативной базой и правоохранительной системой для того, чтобы бороться с такими преступлениями.
To counter a lack of political will to provide resources, competition authorities should be an integral part of the governmental machinery that implemented economic policy so that it could lobby effectively. Для того чтобы бороться с нежеланием директивных органов выделять необходимые ресурсы, органы по вопросам конкуренции должны интегрироваться в государственную машину осуществления экономической политики, получая таким образом возможность эффективно отстаивать свою позицию.
Больше примеров...
Противостояния (примеров 51)
The Forum called for the promotion of increased knowledge in order to counter intolerance. Форум призвал содействовать углублению знаний в целях противостояния проявлениям нетерпимости.
Technical guidance has been issued on improvements in equipment and facilities that have been recommended to counter the threat of explosive attacks. Был издан технический циркуляр, рекомендующий модернизацию технических средств и помещений для противостояния угрозе нападений с применением взрывчатых веществ.
It puts to the test our ability to create the collective political will necessary to counter a phenomenon of potentially disastrous socio-economic consequences. Она является испытанием нашей способности мобилизовать коллективную политическую волю, необходимую для противостояния явлению, которое может повлечь за собой разрушительные социально-экономические последствия.
It was also essential to promote an enabling international economic environment which ensured a minimum of stability to counter adverse effects arising from sudden movements in private capital flows. Необходимо также содействовать формированию благоприятных международных экономических условий, обеспечивающих минимальную стабильность для противостояния неблагоприятным последствиям в результате резких изменений в динамике потоков частного капитала.
The existence of an illicit nuclear network presented a serious challenge to the NPT, and decisive action was needed to counter it, including the prosecution of those involved. Существование противозаконной ядерной сети бросает ДНЯО серьезный вызов, и для противостояния ему необходимы решительные меры, включая судебное преследование причастных к этому лиц.
Больше примеров...
Вразрез (примеров 262)
Pyongyang's declaration runs counter to such efforts to seek a resolution through dialogue. Заявление Пхеньяна идет вразрез с такими усилиями, предпринимаемыми в интересах урегулирования разногласий с помощью диалога.
Most NNWS therefore see the continued reliance on nuclear weapons and nuclear deterrence as running counter to the increasing understanding of global interconnectedness and a need and prospect for collective security among States. Поэтому большинство ГНЯО рассматривают неизменную опору на ядерное оружие и ядерное сдерживание как подход, идущий вразрез с растущим осознанием глобальной взаимозависимости, а также с необходимостью и перспективами обеспечения коллективной безопасности среди государств.
Though operating in hostile environments, where peace agreements had only recently been concluded, peacekeepers must not take sides or be perceived to be so doing, as that would run counter to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Даже работая в опасных условиях, когда мирные соглашения были заключены лишь недавно, миротворцы не должны принимать чью-либо сторону, и не должно создаваться впечатление, что они на чьей-либо стороне, поскольку это идет вразрез с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
For the same reason, we reject attempts to raise in the General Assembly issues that are out of place or run counter to the most elementary principles of international law and healthy coexistence among nations. По этой самой причине мы отвергаем попытки обсуждения в стенах этой Ассамблеи безосновательных вопросов или вопросов, которые идут вразрез с самыми элементарными принципами международного права и необходимостью разумного сосуществования государств.
It is, however, hard to predict the quantitative impact of such measures, and it must be recognized that a number of measures run counter to the recent trend towards tightening regulations so as to counteract money-laundering and the financing of terrorism. Трудно, однако, предугадать, какое влияние окажут такие меры в количественном выражении; следует признать, что некоторые меры идут вразрез с отмечаемой в последнее время тенденцией к ужесточению мер регулирования в интересах борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Больше примеров...
Преодоления (примеров 53)
Japan has implemented a weapons collection project to counter this problem entitled "Weapons for development" in Cambodia. С целью преодоления этой проблемы Япония осуществляет проекты по сбору оружия, и в частности проект "Оружие в обмен на развитие" в Камбодже.
Mr. Calovski (the former Yugoslav Republic of Macedonia) said that the question of marginalization was of particular interest to his delegation, which was concerned at the lack of preventive mechanisms to counter that phenomenon in a globalized era. Г-н ЧАЛОВСКИЙ (бывшая югославская Республика Македония) говорит, что вопрос маргинализации представляет особый интерес для его делегации, которая обеспокоена отсутствием превентивных механизмов для преодоления этого явления в эпоху глобализации.
There is a need for the following policy measures to counter the impact of the current global crisis and for action to be taken by Governments and social partners: Существует необходимость указанных ниже политических мер для преодоления последствий нынешнего глобального кризиса, и правительства и социальные партнеры должны предпринять следующие действия:
In 2006 and 2007 a number of programmes were designed to counter the difficulties faced by many prison systems in Africa, including overcrowding, overuse of pre-trial detention, lack of separation and health issues, in particular HIV/AIDS. В 2006 и 2007 годах был разработан ряд программ с целью преодоления трудностей, с которыми сталкиваются многие пенитенциарные системы в Африке, включая проблемы переполненности мест заключения, злоупотребления предварительным заключением, отсутствия разделения заключенных и проблемы здравоохранения, особенно связанные с ВИЧ/СПИДом.
Because of the aforesaid difficulties and the failure to bring them under control, the number of cases of infection with hepatitis B virus and hepatitis C virus in dialysis units increased greatly despite the efforts made to counter the problem. Вследствие упомянутых выше трудностей и невозможности их преодоления в отделениях диализа значительно возросло число случаев инфицирования вирусом гепатита В и вирусом гепатита С, несмотря на усилия, предпринимавшиеся в целях решения этой проблемы.
Больше примеров...
Встречный (примеров 5)
The Utrecht Regional Court declared the author's counter claim inadmissible. Утрехтский районный суд объявил встречный иск автора неприемлемым.
The counter scan starts in the point where the direct scan ends. Встречный скан начинается в точке, где заканчивается прямой скан.
We'll weather it, and if Pierce sues, I'll file a counter suit for defamation. Мы переживём, а если Пирс подаст иск, я подам встречный - за клевету.
When faced with stronger opponent, draw him to you, then counter. Когда ты сталкиваешься с более сильным соперником, подпусти его к себе и нанеси встречный удар.
That's a very good question, sir, and I would counter with my own question, which is, why is half of your face all swirly? Это прекрасный вопрос, сэр, и я бы хотела задать вам встречный вопрос, а именно, почему половина вашего лица вся скручена?
Больше примеров...
Жетон (примеров 20)
Whenever Hunting Moa comes into play or is put into a graveyard from play, put a +1/+1 counter on target creature. Когда Охотящаяся Птица Моа входит в игру или попадает на кладбище из игры, положите жетон +1/+1 на целевое существо.
Whenever Dusk Urchins attacks or blocks, put a -1/-1 counter on it. Каждый раз, когда Сумеречные Урчины атакуют или блокируют, положите на них один жетон -1/-1.
{B/G}, Remove a -1/-1 counter from a creature you control: Quillspike gets +3/+3 until end of turn. {B/G}, удалите один жетон -1/-1 с существа под вашим контролем: Иглошип получает +3/+3 до конца хода.
Put a -1/-1 counter on Devoted Druid: Untap Devoted Druid. Положите один жетон -1/-1 на Самоотверженного Друида: разверните Самоотверженного Друида.
{T}, Remove a javelin counter from Icatian Javelineers: Icatian Javelineers deals 1 damage to target creature or player. {Т}, Уберите жетон дротика с Айкейшунских Метателей Дротиков: Айкейшунские Метатели Дротиков наносят 1 повреждение целевому существу или игроку.
Больше примеров...
Возражать (примеров 3)
We'll tell them what we can pay, they'll counter. Мы скажем им сколько мы можем заплатить, они будут возражать.
Some will object that this idea won't work because it runs counter to greedy human nature. Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека.
Should the three States remain obdurate, it is incumbent on the Security Council to remove the sanctions against the Jamahiriya, the continued existence of which runs counter to the will of the international community. Если три указанные государства по-прежнему будут возражать, то Совету Безопасности надлежит отменить санкции в отношении Джамахарии, продолжающееся существование которых противоречит воле международного сообщества.
Больше примеров...