Английский - русский
Перевод слова Counter

Перевод counter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противодействие (примеров 90)
It is our collective responsibility to counter threats of biological and chemical weapons. Коллективной ответственностью является и противодействие угрозам биологического и химического оружия.
The high level of unemployment makes it even more important to counter the influence of groups propagating ideas of racial superiority and attempting to justify practices of racial discrimination. Высокий уровень безработицы делает еще более важным противодействие группам, пропагандирующим идеи расового превосходства и пытающимся оправдать практику расовой дискриминации.
The programme aims to counter these influences and to continue to increase its gross income at a similar rate through a combination of enhanced marketing and new product development. Данная программа нацелена на противодействие этим тенденциям и обеспечение дальнейшего увеличения валовых поступлений за счет осуществления более эффективного маркетинга и разработки новых видов продукции.
Measures to improve public order and to counter extremist activities in Mitrovica have continued to be a key focus of both UNMIK and KFOR. Меры, нацеленные на укрепление общественного порядка и противодействие экстремизму в Митровице, по-прежнему были в центре внимания МООНВАК и СДК.
The Government should strengthen efforts, within the framework of human rights law, to counter the destabilizing effects on the justice sector of the narcotics industry, and fight corruption, to advance the State towards governing through the rule of law. Правительству следует, действуя в рамках правозащитного законодательства, активизировать усилия, направленные на противодействие дестабилизирующему воздействию на сектор правосудия наркоиндустрии, и бороться с коррупцией, с тем чтобы продвинуть государство вперед по пути к управлению через верховенство закона.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 873)
Implementing our regional strategy to counter terrorist financing remains a high priority for the European Union. Осуществление нашей региональной стратегии по борьбе с финансированием терроризма остается одним из важнейших приоритетов для Европейского союза.
Action to counter and eradicate this crime calls for firm political commitment, resolute international political cooperation and mutual criminal justice assistance. Действия по борьбе с этим преступлением и по его искоренению требуют твердой политической приверженности, решительного международного политического сотрудничества и взаимной помощи в сфере уголовного правосудия.
The United States of America recognized sustained efforts to counter violence and discrimination against women and girls, particularly in rural areas, and encouraged further commitment in that area. Соединенные Штаты Америки дали положительную оценку целенаправленным усилиям по борьбе с насилием и дискриминацией в отношении женщин, девушек и девочек, в частности, в сельских районах, и призвали к их дальнейшей активизации.
In response to new regional security threats, Australia has provided training to counter the illegal trade and use of small arms and promote increased compliance with the 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances. В порядке реагирования на возникающие угрозы для региональной безопасности Австралия осуществляет подготовку кадров для борьбы с незаконной торговлей и использованием стрелкового оружия и способствует более широкому осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ.
UNDCP supported central and eastern European countries in developing effective drug policies and measures, and in fostering cooperation among them to counter the supply and illicit trafficking in drugs and in reducing illicit demand. ЮНДКП оказывала содействие странам Центральной и Восточной Европы в разработке эффективной политики и мероприятий по борьбе с наркотиками, поддерживала сотрудничество между ними в борьбе с поставками и незаконным оборотом наркотиков, а также в целях сокращения незаконного спроса.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 721)
Tunisia believes that there is a firm connection between transnational organized crime and terrorist crime and that this calls for uniting efforts to counter them equally. Тунис считает, что существует тесная взаимосвязь между транснациональной организованной преступностью и терроризмом, и это требует объединения усилий для надлежащей борьбы с ними.
Multiple methods exist to counter Firesheep's local network sniffing, such as preventing sniffing by using a secure connection. Существует несколько методов борьбы с использованием Firesheep в локальных сетях, например путём шифрования соединений.
Combating this type of crime required international cooperation; and efforts to counter money-laundering and asset recovery systems were highly effective in countering and preventing this type of crime. Для борьбы с такого рода преступностью требуется международное сотрудничество; предупреждению и пресечению их преступлений весьма эффективно содействуют усилия по противодействию отмыванию денег и использование систем возвращения активов.
We agree that it is important to develop a comprehensive strategy to counter the threat of terrorism and look forward to making our contribution to implementing this recommendation of the High-level Panel. Мы согласны с тем, что важно выработать всеобъемлющую стратегию борьбы с угрозой терроризма, и намерены внести свой вклад в осуществление этой рекомендации Группы высокого уровня.
The Ministry of Counter Narcotics was provided with training by the AIHRC on the Universal Declaration of Human Rights in 2006. В 2006 году АНКПЧ организовала учебную подготовку по Всеобщей декларации прав человека для сотрудников Министерства борьбы с наркотиками.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 341)
We would strongly disagree with such a characterization of a non-nuclear programme designed to counter certain limited threats. Мы решительно не согласны с такой характеристикой неядерной программы, призванной противостоять отдельным ограниченным угрозам.
They called on Maldives to counter negative stereotypes of women and acknowledged the major challenges of discrimination, hate speech and corruption, which the Government must confront. Они предложили Мальдивским Островам бороться с негативными стереотипами в отношении женщин и признали существенные проблемы дискриминации, заявлений на почве ненависти и коррупции, которым правительство должно противостоять.
We will also provide a special provision on the order of $13 million to counter the effects of high and volatile food prices in the poorest countries. Мы также предоставим продовольствие на сумму около 13 млн. долл. США, с тем чтобы противостоять последствиям высоких и нестабильных цен на продовольствие в самых бедных странах.
Today, aggregate demand in advanced economies is still recovering from the global financial crisis, while systemically important emerging economies like Brazil and China are tapping their policy brakes in order to counter economic overheating. Сегодня совокупный спрос в странах с развитой экономикой все еще восстанавливается после глобального финансового кризиса, а системно важные страны с развивающейся экономикой, такие как Бразилия и Китай, используют свои политические механизмы торможения, чтобы противостоять перегреву экономики.
Small operators have to face the economical power of their counter parties which may force them to conclude contracts of carriage which are not favourable for them. Мелкие операторы должны противостоять экономической мощи своих партнеров,, которые могут заставлять их заключать невыгодные для них договоры перевозки.
Больше примеров...
Счетчик (примеров 175)
At a certain point, the counter resets. В определенный момент, счетчик сбрасывается.
This counter displays the total number of threads that waited to acquire some managed lock since the start of the application. Этот счетчик показывает общее число потоков, ожидавших получения управляемых блокировок с момента запуска приложения.
All right, we need a geiger counter. Хорошо, нам нужен счетчик Гейгера.
Later, after Explorer 3, it was concluded that the original Geiger counter had been overwhelmed ("saturated") by strong radiation coming from a belt of charged particles trapped in space by the Earth's magnetic field. Позже, после полета «Эксплорера-З» было решено, что первоначальный счетчик Гейгера был перегружен от сильного излучения идущего от пояса заряженных частиц, захваченных в пространстве магнитного поля Земли.
This counter displays the total number of remoting proxy objects created in this process since the start of the process. Proxy object acts as a representative of the remote objects and ensures that all calls made on the proxy are forwarded to the correct remote object instance. Этот счетчик показывает общее число объектов-посредников, обеспечивающих вынесение, созданных с момента запуска данного приложения. Объект-посредник действует как представитель удаленных объектов и гарантирует, что все вызовы, направленные к объекту-посреднику, пересылаются в надлежащий экземпляр удаленного объекта.
Больше примеров...
Стойка (примеров 8)
Seems like this sandwich counter is consuming your happiness and converting it into burnt bread and debt. Похоже, эта стойка поглощает твое счастье и превращает его в горелый хлеб и долги.
For the convenience of participants, a documents counter will also be located at the entrance of Rumeli Hall. Для удобства участников одна стойка для распространения документов будет также установлена у входа в зал «Румели».
Logotype of the cafe, finishing of the premise, solution of lighting, the bar counter and the personnel uniform, advertising materials - all these are related to coffee, its colour tones, aroma and taste. Логотип кафе, отделка помещения, световое решение, барная стойка и форма обслуживающего персонала - всё связано с кофе, его цветом, ароматом и вкусом.
Counter or table, boss? Стойка или столик, босс?
A documents counter will be established in the media building to enable journalists to quickly obtain Summit documents without having to go to the delegates document counter. В здании, выделенном для представителей средств массовой информации, будет установлена стойка для документов, что позволит журналистам быстро получать документы Встречи на высшем уровне, при этом отпадет необходимость ходить за документами, выставленными на стойке для делегаций.
Больше примеров...
Прилавок (примеров 48)
Raisuddin knows the drill: puts cash on the counter. Райсуддин знает, что нужно делать: он выкладывает деньги на прилавок.
A candy counter being wheeled away to the FBI. И прилавок со сладостями увозят в ФБР.
And look at this beautiful counter. Посмотрите на этот великолепный прилавок.
One customer has come in that day to settle his account, handing 6,000 Armenian dram over the counter while Calouste's sister crosses his name off a list that stretches several pages. В тот день один из покупателей пришел, чтобы заплатить по своему счету и передал через прилавок 6 тысяч армянских драм, а сестра Калусты вычеркнула его имя из списка, растянувшегося на несколько страниц.
Break the money bank, but not the counter Разбей копилку, но не ломай прилавок.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 196)
A regional workshop held in New Delhi raised awareness among Governments of the need to counter money-laundering in south and south-west Asia. Региональный практикум, проведенный в Дели, позволил углубить понимание правительствами необходимости противодействовать отмыванию денег в Южной и Юго-Западной Азии.
In order to assist member States in the revision and adaptation of curricula, school textbooks and other learning materials to counter cultural, religious and gender-based stereotypes, a toolkit reflecting the values of respect for diversity, gender equality, global understanding and dialogue has been published. Для оказания государствам-членам содействия в пересмотре и адаптации учебных программ были опубликованы школьные учебники и прочие учебные материалы, призванные противодействовать культурным, религиозным и гендерным стереотипам, и инструментарий, отражающий ценности уважения многообразия, гендерного равенства, глобального понимания и диалога.
Requesting UNMIK and KFOR to step up efforts to combat organized crime and terrorism in the province, Council members also urged political leaders in Kosovo to bring their influence to bear on their supporters to counter ethnic extremism. Обратившись к МООНК и СДК с призывом активизировать усилия по борьбе с организованной преступностью и терроризмом в крае, члены Совета также настоятельно призвали политических лидеров Косово оказать влияние на своих сторонников, с тем чтобы противодействовать этническому экстремизму.
In this connection, a positive approach should be taken to counter negative attitudes in the media which are likely to reinforce racist attitudes among the public, particularly in regard to the Roma. В этой связи следует занять позитивную позицию, с тем чтобы противодействовать негативным взглядам, излагаемым в средствах массовой информации, которые могут насаждать расистские взгляды среди общественности, в особенности по отношению к цыганам.
Thirdly, in order to counter the proliferation of weapons of mass destruction, it is essential to secure the active - not passive - and willing cooperation of a large number of countries, especially developing countries. В-третьих, чтобы противодействовать распространению оружия массового уничтожения, крайне важно заручиться активным - а не пассивным - и добровольным сотрудничеством большого числа стран, особенно развивающихся.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 139)
Our country calls for international legal norms to be strengthened and for further mobilization of States' efforts to counter international terrorism. Наша страна призывает к укреплению международных правовых норм и к дальнейшей мобилизации усилий государств на борьбу с международным терроризмом.
However, that there is a need for further research and technical cooperation to enable, in particular, developing countries to counter this form of crime is widely recognized. В то же время широко признается потребность в проведении дальнейших исследований и организации технического сотрудничества, для того чтобы развивающиеся страны могли, в частности, вести борьбу с этой формой преступности.
Responding to concerns about the declining volume in card sales, he highlighted the Division's current initiative to counter the decline with the successful launch of an expanded mix of higher-priced gift products. Отвечая на озабоченность в связи с сокращением объема продаж открыток, он отметил нынешнюю инициативу Отдела, направленную на борьбу с таким сокращением на основе успешной продажи расширенных комплектов подарков по повышенным ценам.
We also believe that talks on negative security assurances within the Conference on Disarmament can help to evolve agreed practical measures to reduce the danger of the use of nuclear weapons and to help counter new and old doctrines which contemplate the actual use of nuclear weapons. Мы также считаем, что переговоры, касающиеся негативных гарантий безопасности, в рамках Конференции по разоружению могут содействовать разработке согласованных практических мер по уменьшению угрозы применения ядерного оружия и помочь вести борьбу с новыми и старыми концепциями, предусматривающими практическое применение ядерного оружия.
ECPAT mentioned that, in 2007, Denmark established the Centre against Human Trafficking to coordinate and implement initiatives to counter human trafficking, including child trafficking. ЭКПАТ отметила, что в 2007 году в Дании был создан Центр по борьбе с торговлей людьми в целях координации и осуществления инициатив, направленных на борьбу с торговлей людьми, включая торговлю детьми.
Больше примеров...
Столе (примеров 73)
There's rat traps under your sofa, and there's an open bottle of bleach on the counter. Мышеловки под диваном, и открытая бутылка с отбеливателем на столе.
Okay, so the glass was on the counter, and then it... Вот смотри! Стакан стоял на столе, и вдруг что-то его смахнуло!
I left it on the counter this morning. Утром забыла ее на столе.
There was a centrifuge on the counter. На столе стояла центрифуга.
Just leave 'em on the counter. Просто оставь на столе.
Больше примеров...
Бороться с (примеров 77)
The affirmative action helps to counter discrimination against women and specific minority groups in areas such as employment, education, marriage inheritance, etc. Позитивные действия помогают бороться с дискриминацией в отношении женщин и представителей конкретных меньшинств в таких областях, как занятость, образование, в вопросах наследства состоящих в браке лиц и т.д.
Many States have taken steps not only to prohibit incitement through criminal legislation, but also to counter it through strategies that include action in the areas of social, educational, religious and information policy. Многие государства предприняли определенные шаги не только к тому, чтобы запретить подстрекательство в уголовном законодательстве, но и к тому, чтобы бороться с ним посредством стратегий, предусматривающих принятие мер в сфере социальной, образовательной, религиозной и информационной политики.
To counter corruption and impunity. Бороться с коррупцией и безнаказанностью.
By fostering dialogue about corruption and its effect on society, Task Force Shafafiyat aims at supporting the empowering of civil organizations to counter corruption within their capabilities. Через содействие диалогу о коррупции и ее последствиях для общества Целевая группа «Шафафьят» стремится поддержать расширение прав гражданских организаций самостоятельно бороться с коррупцией.
They also welcomed the recommendation that UNODC should provide technical assistance and training to States in order for them to deal with computer-related crimes and exchange information and research to counter such crime. Они также согласны с рекомендацией о том, чтобы ЮНОДК предоставляло государствам техническую помощь и содействие в подготовке кадров, с целью дать им возможность бороться с компьютерной преступностью и осуществлять обмен информацией и результатами исследований для борьбы с преступлениями такого рода.
Больше примеров...
Противостояния (примеров 51)
That law had been adopted to counter the threat of foreign armed aggression. Этот закон был принят для противостояния угрозе иностранной вооруженной агрессии.
The SCO countries planned to establish a wide network of partnerships among interested States and regional international organizations in order to counter those threats. Страны ШОС планируют создать широкую сеть партнерств между заинтересованными государствами и региональными международными организациями в целях противостояния этим угрозам.
In 1819, the main base of the Station was moved from Halifax to Bermuda, which was better positioned to counter threats from the United States. В 1818 году главная база была переведена на Бермудские острова, лучше расположенные для противостояния угрозе от Соединенных Штатов.
Mr. Adekanye said that an integrated, comprehensive and broad-based approach was necessary to counter the various threats posed by drugs, transnational crimes and terrorism. Г-н Адеканье говорит, что для противостояния различным угрозам, связанным с наркотиками, транснациональной преступностью и терроризмом, необходим комплексный, всесторонний и основанный на широком участии подход.
Most representatives who spoke on the issue referred to the need to build mutual trust and to work together in order to counter that global scourge. Выступая по этому вопросу, многие представители говорили о необходимости укрепления взаимного доверия и совместных действий для противостояния этому глобальному злу.
Больше примеров...
Вразрез (примеров 262)
According to this view, any attempt to classify unilateral declarations within strict categories would run counter to the actual practice in the international arena. В соответствии с этим мнением любая попытка классификации односторонних деклараций по строгим категориям шла бы вразрез с фактической практикой, принятой на международной арене.
The obligation to allow new financial services by any foreign suppliers through Mode 3 may run counter to the increased regulatory attention given to financial product safety. Обязательства о предоставлении любым иностранным поставщикам услуг возможности отказывать новые виды финансовых услуг с использованием третьего способа поставки могут идти вразрез со стремлением регулирующих органов уделять больше внимания безопасности финансовых продуктов.
It should be noted in particular that space is witnessing a concentration of dangers which could bring disaster to the planet owing to one country's pursuit of an aim that runs counter to the aspirations of mankind. Следует в особенности отметить: в силу того, что одна страна преследует цель, идущую вразрез с чаяниями человечества, космос сталкивается с концентрацией угроз, которые могли бы повлечь за собой планетарную катастрофу.
The New Zealand Government believes that China's failure to declare a moratorium on its nuclear testing programme runs counter to China's responsibility as a major Power and permanent member of the Security Council. Правительство Новой Зеландии считает, что отказ Китая ввести мораторий на свою программу ядерных испытаний идет вразрез с ответственностью Китая как крупной державы и постоянного члена Совета Безопасности.
In opposing the provisions of the accord, the Transdniester side insists on a settlement which runs counter to the Constitution of the Republic of Moldova and is prejudicial to the principle of sovereignty over the territory of the country. Выступив против положений соглашения, Приднестровская сторона настаивает на таком урегулировании, которое идет вразрез с конституцией Республики Молдова и наносит ущерб принципу суверенитета над территорией страны.
Больше примеров...
Преодоления (примеров 53)
The word limit on the present report precludes an extensive overview of the many important and effective initiatives being led by civil society organizations to expose and counter homelessness. Установленные ограничения по объему настоящего доклада не позволяют провести обстоятельный анализ многих важных и эффективных инициатив, предпринятых организациями гражданского общества для выявления и преодоления проблемы бездомности.
What steps are being taken to counter the lack of scientific equipment and of experience in carrying out autopsies and forensic investigations? Какие меры принимаются для преодоления нехватки научного оборудования и опыта в проведении вскрытий и судебно-медицинских расследований?
However, to counter this trend, the Ninth Five Year Plan will encourage establishment of child care centres and nurseries to ease burdens on working urban families. Для преодоления этой тенденции в девятой пятилетке ставится цель ускоренного создания центров по уходу за детьми и домов младенца в целях облегчения бремени работающих городских семей.
As trade was a driving force for economic growth and development, the international trading system should be geared to developing countries' needs, and effective action must be taken to counter the devastating effects of the crisis. Поскольку торговля является движущей силой экономического роста и развития, международная торговая система должна учитывать потребности развивающихся стран, и необходимо принимать эффективные меры для преодоления разрушительных последствий кризиса.
These include scientific know-how, traditional dryland knowledge, assessment and monitoring technologies and integrated information management systems (to counter the digital divide). К ним относятся научные ноу-хау, традиционные знания населения засушливых районов, технологии оценки и мониторинга и комплексные системы управления информацией (служащие целям преодоления дигитального разрыва).
Больше примеров...
Встречный (примеров 5)
The Utrecht Regional Court declared the author's counter claim inadmissible. Утрехтский районный суд объявил встречный иск автора неприемлемым.
The counter scan starts in the point where the direct scan ends. Встречный скан начинается в точке, где заканчивается прямой скан.
We'll weather it, and if Pierce sues, I'll file a counter suit for defamation. Мы переживём, а если Пирс подаст иск, я подам встречный - за клевету.
When faced with stronger opponent, draw him to you, then counter. Когда ты сталкиваешься с более сильным соперником, подпусти его к себе и нанеси встречный удар.
That's a very good question, sir, and I would counter with my own question, which is, why is half of your face all swirly? Это прекрасный вопрос, сэр, и я бы хотела задать вам встречный вопрос, а именно, почему половина вашего лица вся скручена?
Больше примеров...
Жетон (примеров 20)
{T}: Put a charge counter on Coalition Relic. {Т}: Положите жетон заряда на Реликвию Союза.
{B/G}, Remove a -1/-1 counter from a creature you control: Quillspike gets +3/+3 until end of turn. {B/G}, удалите один жетон -1/-1 с существа под вашим контролем: Иглошип получает +3/+3 до конца хода.
Put a -1/-1 counter on Devoted Druid: Untap Devoted Druid. Положите один жетон -1/-1 на Самоотверженного Друида: разверните Самоотверженного Друида.
{T}, Remove an arrowhead counter from Serrated Arrows: Put a -1/-1 counter on target creature. {Т}, Уберите жетон стрелы с Зазубренных Стрел: Положите жетон -1/-1 на целевое существо.
Remove a +1/+1 counter from Spike Feeder: You gain 2 life. Уберите жетон +1/+1 с Шипастого Обжоры: Вы получаете 2 жизни.
Больше примеров...
Возражать (примеров 3)
We'll tell them what we can pay, they'll counter. Мы скажем им сколько мы можем заплатить, они будут возражать.
Some will object that this idea won't work because it runs counter to greedy human nature. Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека.
Should the three States remain obdurate, it is incumbent on the Security Council to remove the sanctions against the Jamahiriya, the continued existence of which runs counter to the will of the international community. Если три указанные государства по-прежнему будут возражать, то Совету Безопасности надлежит отменить санкции в отношении Джамахарии, продолжающееся существование которых противоречит воле международного сообщества.
Больше примеров...