Английский - русский
Перевод слова Counter

Перевод counter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противодействие (примеров 90)
Part III looks at actions to counter the negative impacts of racism on democracy. Часть III посвящена мерам, направленным на противодействие негативному влиянию расизма на демократию.
That policy also had to encompass measures to counter illegal immigration, especially trafficking in human beings and smuggling of migrants, which had reached alarming proportions. Эта политика должна также включать противодействие принявшим угрожающие масштабы нелегальной иммиграции, особенно торговле людьми, и незаконному ввозу мигрантов.
The conference discussed the role that the United Nations can play in crafting and delivering messages to counter the narrative of Al-Qaida and its affiliates. На ней обсуждалась роль, которую Организация Объединенных Наций может играть в подготовке и распространении посланий, нацеленных на противодействие пропагандистским материалам «Аль-Каиды» и связанных с ней структур.
Statutory measures that make discrimination a criminal offence materially assist individuals to exercise their right to counter racial discrimination. Реальными мерами для реализации человеком права на противодействие проявлениям расовой дискриминации являются законодательные меры, устанавливающие ответственность за подобные действия.
(c) Urging Member States to intensify their efforts to tackle illicit drug trafficking and organized crime at all levels and to support interregional cooperation on the basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem; с) настоятельный призыв к государствам-членам активизировать их усилия по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью на всех уровнях и поддержать межрегиональное сотрудничество на основе общей и совместной ответственности за противодействие мировой проблеме наркотиков;
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 873)
Switzerland undertakes numerous measures to counter discrimination. Швейцария принимает многочисленные меры по борьбе с дискриминацией.
Legislative and awareness-raising measures were being taken to counter those challenges. Принимаются законодательные и просветительские меры по борьбе с этими вызовами.
Organizations under the Constitution (Sections 229-258) include the Election Commission, Ombudspersons, the National Counter Corruption Commission, the State Audit Commission, the Office of the Attorney General, the National Human Rights Commission and the National Economic and Social Advisory Council. Конституция предусматривает наличие таких органов (статьи 229-258), как Избирательная комиссия, Управление Омбудсмена, Национальная комиссия по борьбе с коррупцией, Государственная аудиторская комиссия, Генеральная прокуратура, Национальная правозащитная комиссия и Национальный экономический и социальный консультативный совет.
UNODC had started two comprehensive projects to provide long-term capacity building assistance to the Counter Narcotics Police of Afghanistan (CNPA), the specialized counter narcotics law enforcement body within the Ministry of Justice. ЮНОДК приступило к осуществлению двух комплексных проектов долгосрочной помощи в наращивании потенциала антинаркотической полиции Афганистана, которая представляет собой специализированный правоохранительный орган по борьбе с наркотиками при министерстве юстиции.
In order to strengthen the system to counter money-laundering and the financing of terrorism, improvements are being made to the national legislation in those areas and efforts are being made to enhance the legal awareness and legal culture of the population. Для укрепления системы по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма проводится работа по совершенствованию национального законодательства в данной области, повышение правовой грамотности и правовой культуры населения.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 721)
To counter these deficiencies, the Supervisor has focused on increasing government accountability, performance and reform in order to diminish the impact of party politics on government services. Для борьбы с этими недостатками Уполномоченный сосредоточил внимание на усилении правительственной подотчетности, результативности работы и проведении реформы, дабы уменьшить воздействие политических партий на правительственные службы.
Intended to counter British encroachment, it was the first European settlement in the region; it was abandoned in 1835, due to the unhealthy climate and attacks by natives. Предназначенный для борьбы с британским вторжением, форт стал первым европейским поселением в регионе; однако, он был оставлен в 1835 году из-за неблагоприятного климата и нападений со стороны туземцев.
Like other developing regions of the world, Africa is experiencing a steady increase in NCDs, as well as in the resulting use of health services to counter such formidable diseases. Как и в других развивающихся регионах мира, в Африке наблюдается стабильный рост числа случаев неинфекционных заболеваний, что требует расширения сферы оказания услуг в области здравоохранения для борьбы с такими грозными заболеваниями.
It was pointed out by some speakers, however, that while greater international cooperation was required to counter kidnapping, existing measures, such as those provided for by the Organized Crime Convention, were adequate for the purpose. Тем не менее некоторые выступавшие отметили, что, хотя для борьбы с похищением людей действительно требуется расширять международное сотрудничество, с этой целью вполне могут использоваться уже существующие меры, предусмотренные, в частности, в Конвенции против транснациональной организованной преступности.
The exploitation of pumping stations on both sides and the functioning of an artificial recharge station using water from the river Arve were regulated in order to counter its overexploitation in the 1970s. Для борьбы с чрезмерным использованием этого водоносного горизонта в 1970-х годах был регламентирован порядок эксплуатации насосных станций на обеих сторонах и функционирование станции искусственной подпитки с использованием вод реки Арв.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 341)
The Proliferation Security Initiative also helped to counter proliferation risks. Противостоять рискам, связанным с распространением ядерного оружия, помогает также Инициатива по безопасности в борьбе с распространением.
The Afghan forces have demonstrated improvement in tactical operations planning and execution, in explosive ordnance disposal training and in their capacity to counter the threat posed by improvised explosive devices. Афганские силы обнаруживают улучшения в планировании и выполнении тактических операций, обучении навыкам обезвреживания взрывоопасных предметов, а также в своей способности противостоять угрозе, исходящей от самодельных взрывных устройств.
In 1985, to counter the AWA's Super Sunday, the NWA's Starrcade and WCCW's Star Wars, the WWF created its own flagship show, WrestleMania I, held at Madison Square Garden and broadcast on 135 closed-circuit networks. В 1985 году, чтобы противостоять шоу AWA Super Sunday, NWA Starrcade и WCCW Star Wars, WWF создает свое собственное флагманское шоу WrestleMania I, которое проходило в Мэдисон-сквер-гарден и транслировалось по 135 закрытым телевизионным сетям.
The Mission must be prepared therefore to offer logistic support, if requested and within the limits of its resources, to counter armed threats to the constitutional order or to help contain conflicts with the potential of escalating and threatening the security of civilians. По этой причине Миссия должна быть готова предоставлять в случае просьб о помощи материально-техническую поддержку в пределах своих возможностей, чтобы противостоять вооруженным угрозам конституционному порядку или помогать сдерживать те конфликты, которые могут разрастись и создать угрозу безопасности гражданского населения.
She was particularly interested in initiatives aimed at developing mechanisms for the protection of human rights defenders particularly at risk and was contemplating the establishment of an early warning mechanism so as to counter threats against them. Специальный докладчик придает большое значение инициативам, которые, в частности, направлены на разработку механизмов защиты наиболее уязвимых групп правозащитников, и планирует создать для этого систему быстрого реагирования, которая даст возможность эффективнее противостоять грозящим им опасностям.
Больше примеров...
Счетчик (примеров 175)
We've placed the counter prominently and stationed decorative clocks to draw the eye. Разместим счетчик на видном месте и установим декоративные часы, чтобы бросались в глаза.
Sets the value by which to increase or decrease the loop counter. Задает значение, на которое увеличивается или уменьшается счетчик цикла.
To do a little experiment we've brought a Geiger counter and a piece of uranium ore. Чтобы провести небольшой опыт, мы взяли счетчик Гейгера и кусок урановой руды.
I reset that counter last night. Вчера вечером я обнулил счетчик.
MI counters 4.6.5.1.1. Continuous-MI Counter 4.6.5.1.1 Счетчик, используемый в режиме постоянной работы ИС
Больше примеров...
Стойка (примеров 8)
Seems like this sandwich counter is consuming your happiness and converting it into burnt bread and debt. Похоже, эта стойка поглощает твое счастье и превращает его в горелый хлеб и долги.
Each immigration counter is equipped with a Computer, UV Lamp, passport reader. Каждая иммиграционная стойка оборудована компьютером, ультрафиолетовой лампой и считывающей паспорта машиной.
The main document counter for delegations will be located at the southern entrance of the Upolu Plenary Hall building. Основная стойка документации для делегаций будет расположена у южного входа в здание конференционного центра для пленарных заседаний «Уполу».
Logotype of the cafe, finishing of the premise, solution of lighting, the bar counter and the personnel uniform, advertising materials - all these are related to coffee, its colour tones, aroma and taste. Логотип кафе, отделка помещения, световое решение, барная стойка и форма обслуживающего персонала - всё связано с кофе, его цветом, ароматом и вкусом.
Counter or table, boss? Стойка или столик, босс?
Больше примеров...
Прилавок (примеров 48)
Zillah, the counter has been spoiled with you enough for today. Зила, прилавок на сегодня ты уже достаточно испортила.
When I got there, I put cash on the counter with a note and ran out as fast as I could. Когда я пришла туда, я положила деньги на прилавок вместе с запиской и убежала оттуда так быстро, как смогла.
This is not the holiday counter at Woolworth's! Это ведь не рождественский прилавок в супермаркете!
I put it on the counter and go, "Is this some kind of a wind-up?" Я кладу на прилавок и говорю: "Это какая-то шутка?"
You just bring the dead one into the pet shop, throw him up on the counter, say give me another one of them. Просто приносите дохлую собаку в зоо-магазин! Кидаете её на прилавок, со словами: "Дайте мне ещё одну такую же!"
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 196)
Delegates emphasized that enhancing legal channels for migration could reduce the demand for migrant smuggling and counter abusive practices of employers. Делегаты подчеркнули, что расширение легальных каналов для миграции может привести к сокращению спроса на незаконный ввоз мигрантов и противодействовать злоупотреблениям работодателей.
Good training can progressively counter the reluctance to change which precedes rapid evolution of society and technology. Хорошая подготовка может успешно противодействовать нежеланию что-либо менять, которое препятствует быстрому развитию общества и техники.
To counter judicial corruption, systems for allocating cases to judges should be transparent. Чтобы противодействовать этому явлению, следует обеспечить прозрачный порядок поручения дел судьям.
Mr. Diaconu said that France had a legislative and institutional framework enabling it to prevent and counter discrimination effectively and maintain law and order. ЗЗ. Г-н Диакону говорит, что во Франции имеются законодательные и институциональные рамки, позволяющие ей предупреждать дискриминацию, эффективно ей противодействовать и поддерживать общественный порядок.
(b) Effective regulatory reform to enable regulators to counter unwarranted impacts from over-the-counter markets on commodity exchanges so that regulators might be able to intervene when swap dealer positions exceeded speculative position limits and might represent "excessive speculation"; Ь) проведение эффективной реформы регулирования, с тем чтобы регуляторы могли противодействовать нежелательному влиянию внебиржевых рынков на торговые биржи и вмешиваться в тех случаях, когда позиции своп-дилеров превышают лимит спекулятивных позиций и могут представлять собой «чрезмерную спекуляцию»;
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 139)
ISAF has continued to support various law enforcement agencies with a mandate to counter the illicit narcotics industry in Afghanistan. МССБ продолжают оказывать поддержку в работе различных правоохранительных учреждений, которым поручено вести борьбу с незаконной наркоиндустрией в Афганистане.
In 1999, a project will be launched to establish extensive cooperation among Governments in the subregion to reduce illicit drug trafficking within and outside the subregion and to counter money-laundering. В 1999 году будет начато осуществление проекта по налаживанию тесного сотрудничества между правительствами стран этого субрегиона, направленного на сокращение незаконного оборота наркотиков в пределах этого субрегиона и за его пределами, а также на борьбу с отмыванием денег.
A practical example of this approach is the Crime and Extremism Prevention Programme "Dawn" aimed to counter the persistent discriminatory and xenophobic stereotypes, to end or alleviate social exclusion, and to foster the coexistence of society with ethnic and national minorities. Практическим примером такого подхода служит программа профилактики правонарушений и экстремизма "Рассвет", нацеленная на борьбу с сохранившимися дискриминационными и ксенофобскими стереотипами, устранение или ослабление социальной маргинализации и содействие сосуществованию большинства населения с этническими и национальными меньшинствами.
In the framework of its efforts to prevent violence, the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth is supporting a large number of measures in order to counter violence, xenophobia and right-wing extremism. В рамках деятельности по борьбе с насилием федеральное министерство по делам семьи, престарелых граждан, женщин и молодежи содействует осуществлению многочисленных мер, направленных на борьбу с насилием, ксенофобией и правым экстремизмом.
In addition, such networks have the benefit of raising awareness of the key role of asset management and all-crime asset recovery in efforts to counter money-laundering, illicit financial flows and crime in general. Кроме того, такие сети помогают лучше понять ту ключевую роль, которую управление активами и их возвращение в связи с любыми преступлениями играют в усилиях, направленных на борьбу с отмыванием денег, незаконными финансовыми потоками и преступностью в целом.
Больше примеров...
Столе (примеров 73)
The big news is, we found this sitting on the kitchen counter. Самое главное: мы нашли вот это на кухонном столе.
I left it on the kitchen counter. Я оставила их на кухонном столе.
His stuff is on the counter. Его вещи лежат на столе.
It's on the kitchen counter. Он на кухонном столе.
There's monkey bread on the counter. Есть торт... на столе.
Больше примеров...
Бороться с (примеров 77)
Levels of corruption remain high in many States; criminal justice agencies are often too poorly equipped to counter the problem effectively. Уровень коррупции во многих странах остается чрезвычайно высоким, а учреждения системы уголовного правосудия как правило слишком плохо подготовлены для того, чтобы эффективно бороться с этой проблемой.
The affirmative action helps to counter discrimination against women and specific minority groups in areas such as employment, education, marriage inheritance, etc. Позитивные действия помогают бороться с дискриминацией в отношении женщин и представителей конкретных меньшинств в таких областях, как занятость, образование, в вопросах наследства состоящих в браке лиц и т.д.
Although NGOs had sought to counter the general public acceptance of domestic violence, the Government did not attach sufficient importance to the issue; she hoped that more specific plans would be developed. Хотя НПО стремились бороться с тем, что широкая общественность мирится с бытовым насилием, правительство не придает достаточного значения этому вопросу; она надеется, что будут разработаны более конкретные планы.
It is all well and good to counter undesirable economic developments at an early stage, as the Commission's plan promises, but the time to begin is not when fiscal distortions actually threaten. Конечно, хорошо бороться с нежелательным экономическим развитием на раннем этапе, как это обещает план Комиссии, однако время для действий не наступает, когда уже угрожают финансовые деформации.
The connection between freedom of religion and expression had been discussed in various workshops over the year; a main message from those workshops was that the best way to counter hate speech was with more speech. Вопрос о связи между свободой религии и свободой выражения мнения довольно часто в течение этого года обсуждался на различных семинарах, по итогам которых можно сделать главный вывод о том, что эффективно бороться с ненавистническими выступлениями можно лишь путем более активной контрпропагандой.
Больше примеров...
Противостояния (примеров 51)
He called for enhanced global collaboration to counter increasing boldness, sophistication and innovation on the part of drug traffickers. Он призывает к упрочнению мирового сотрудничества в целях противостояния растущей дерзости, изворотливости и изобретательности наркоторговцев.
The justices said that defence was essentially an "ad hoc" one, which exempted a person from liability for a specific action committed to counter an immediate threat. По словам судей, оборона, по сути своей, рассчитана на «особые обстоятельства» и освобождает лицо от ответственности за конкретное действие, совершенное в целях противостояния непосредственной угрозе.
The objective of the treaty is to cooperate for the purpose of fulfilling mutual security interests, to further develop close cooperation among police and border police, and to counter transboundary threats and international crime effectively by means of a cooperative security system. Цель договора состоит в осуществлении сотрудничества в целях удовлетворения взаимных интересов в области безопасности, дальнейшего развития тесного сотрудничества между полицией и пограничной службой и эффективного противостояния трансграничным угрозам и международной преступности на основе использования системы обеспечения совместной безопасности.
On 19 May 2000, a civilian coup attempt took place with the backing of a few soldiers from the Counter Revolutionary Warfare Unit of the Republic of Fiji Military Forces who stormed the Parliament and took Prime Minister Mahendra Chaudhry and his Cabinet as hostage. 19 мая 2000 года произошел гражданский переворот при поддержке нескольких военнослужащих из отряда военного противостояния революции вооруженных сил Республики Фиджи, которые взяли штурмом парламент и захватили в заложники премьер-министра Махендру Чоудри и его кабинет.
In seeking to counter the influence of extremist propaganda on the Internet and elsewhere and the challenges of cyberterrorism, Governments need to become more flexible, adaptive and collaborative. В целях противостояния терроризму в виртуальном пространстве и влиянию экстремистской пропаганды в Интернете и других средствах информации правительства должны стать более гибкими, способными к адаптации и готовыми к сотрудничеству.
Больше примеров...
Вразрез (примеров 262)
These manifestations of a lack of respect for freedom of expression run counter to the Government's publicly stated commitment to a democratic system based on the rule of law, pluralism and tolerance of diverse opinions. Эти проявления неуважения к свободе выражения мнений идут вразрез с публично объявленной правительством приверженностью демократической системе, основанной на верховенстве права, плюрализме и толерантном отношении к разным мнениям.
According to paragraph 7 of the report, international treaties to which Ecuador was a party formed part of the legal system provided that they did not run counter to the Constitution and other laws. Согласно пункту 7 доклада международные договоры, участником которых является Эквадор, составляют часть его правовой системы, при условии, что они не идут вразрез с Конституцией и другими законами.
These flagrant practices run counter to article 49 of the Fourth Geneva Convention and article 55 of The Hague Regulations concerning the Laws and Customs of War on Land. Такая вопиющая практика идет вразрез со статьей 49 четвертой Женевской конвенции и статьей 55 Гаагского положения о законах и обычаях сухопутной войны.
Since the eighties, the Costa Rican Government has been taking various measures to expose and eradicate practices that run counter to the equal right of men and women to the enjoyment of all economic, social and cultural rights. Начиная с 1980-х годов коста-риканское государство принимает различные меры для выявления и искоренения практики, идущей вразрез с равенством мужчин и женщин в социальных, экономических, политических и культурных сферах.
My delegation sincerely hopes that the United States Administration will stand firm in its decision and match its international obligations by totally halting all activities which may run counter to this stated policy. Моя делегация искренне надеется, что администрация Соединенных Штатов будет твердо придерживаться своего решения и соблюдать свои международные обязательства, полностью прекратив все виды деятельности, которые могут идти вразрез с этой декларируемой
Больше примеров...
Преодоления (примеров 53)
To counter negative public perceptions of migrants, there was a need to better demonstrate the contribution of migrants to local economies and society. Для преодоления негативных представлений общественности о мигрантах необходимо более наглядно демонстрировать вклад мигрантов в местную экономику и общество.
Japan has implemented a weapons collection project to counter this problem entitled "Weapons for development" in Cambodia. С целью преодоления этой проблемы Япония осуществляет проекты по сбору оружия, и в частности проект "Оружие в обмен на развитие" в Камбодже.
Money supply management raises the question of what instruments would be used to counter inflationary pressures if these became a serious policy concern. Регулирование денежной массы требует решения вопроса о том, какие средства использовать для преодоления инфляционного давления, если возникнет серьезная угроза его повышения.
In 2006 and 2007 a number of programmes were designed to counter the difficulties faced by many prison systems in Africa, including overcrowding, overuse of pre-trial detention, lack of separation and health issues, in particular HIV/AIDS. В 2006 и 2007 годах был разработан ряд программ с целью преодоления трудностей, с которыми сталкиваются многие пенитенциарные системы в Африке, включая проблемы переполненности мест заключения, злоупотребления предварительным заключением, отсутствия разделения заключенных и проблемы здравоохранения, особенно связанные с ВИЧ/СПИДом.
These include scientific know-how, traditional dryland knowledge, assessment and monitoring technologies and integrated information management systems (to counter the digital divide). К ним относятся научные ноу-хау, традиционные знания населения засушливых районов, технологии оценки и мониторинга и комплексные системы управления информацией (служащие целям преодоления дигитального разрыва).
Больше примеров...
Встречный (примеров 5)
The Utrecht Regional Court declared the author's counter claim inadmissible. Утрехтский районный суд объявил встречный иск автора неприемлемым.
The counter scan starts in the point where the direct scan ends. Встречный скан начинается в точке, где заканчивается прямой скан.
We'll weather it, and if Pierce sues, I'll file a counter suit for defamation. Мы переживём, а если Пирс подаст иск, я подам встречный - за клевету.
When faced with stronger opponent, draw him to you, then counter. Когда ты сталкиваешься с более сильным соперником, подпусти его к себе и нанеси встречный удар.
That's a very good question, sir, and I would counter with my own question, which is, why is half of your face all swirly? Это прекрасный вопрос, сэр, и я бы хотела задать вам встречный вопрос, а именно, почему половина вашего лица вся скручена?
Больше примеров...
Жетон (примеров 20)
{1}, {T}: Put a storage counter on Dreadship Reef. {1}, {T}: Положите накопительный жетон на Риф Корабля Ужаса.
Whenever Dusk Urchins attacks or blocks, put a -1/-1 counter on it. Каждый раз, когда Сумеречные Урчины атакуют или блокируют, положите на них один жетон -1/-1.
Put a -1/-1 counter on Devoted Druid: Untap Devoted Druid. Положите один жетон -1/-1 на Самоотверженного Друида: разверните Самоотверженного Друида.
{2}, Remove a +1/+1 counter from Spike Feeder: Put a +1/+1 counter on target creature. {2}, Уберите жетон +1/+1 с Шипастого Обжоры: Положите жетон +1/+1 на целевое существо.
{T}, Remove a mining counter from Gemstone Mine: Add one mana of any color to your mana pool. If there are no mining counters on Gemstone Mine, sacrifice it. {Т}, Уберите жетон руды с Шахты Самоцветов: Добавьте ману любого цвета в ваше хранилище маны.
Больше примеров...
Возражать (примеров 3)
We'll tell them what we can pay, they'll counter. Мы скажем им сколько мы можем заплатить, они будут возражать.
Some will object that this idea won't work because it runs counter to greedy human nature. Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека.
Should the three States remain obdurate, it is incumbent on the Security Council to remove the sanctions against the Jamahiriya, the continued existence of which runs counter to the will of the international community. Если три указанные государства по-прежнему будут возражать, то Совету Безопасности надлежит отменить санкции в отношении Джамахарии, продолжающееся существование которых противоречит воле международного сообщества.
Больше примеров...