Английский - русский
Перевод слова Counter

Перевод counter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противодействие (примеров 90)
Our regional efforts aim to bridge cultural and religious differences and counter the spread of extremism. Наши усилия на региональном уровне направлены на преодоление культурных и религиозных разногласий и противодействие распространению экстремизма.
That policy also had to encompass measures to counter illegal immigration, especially trafficking in human beings and smuggling of migrants, which had reached alarming proportions. Эта политика должна также включать противодействие принявшим угрожающие масштабы нелегальной иммиграции, особенно торговле людьми, и незаконному ввозу мигрантов.
The Chief Minister noted that promotional efforts in financial services and tourism had been intensified to counter the negative global changes, in particular the Tourist Board continued to advance the Territory as a year-round destination, with special attention given to small inns and villas. Главный министр отметил, что были активизированы усилия рекламного характера в секторе финансовых услуг и туризма, с тем чтобы обеспечить противодействие отрицательным глобальным переменам, в частности Совет по туризму продолжил рекламировать Территорию в качестве круглогодичного места отдыха, уделяя особое внимание небольшим гостиницам и виллам.
The Government should strengthen efforts, within the framework of human rights law, to counter the destabilizing effects on the justice sector of the narcotics industry, and fight corruption, to advance the State towards governing through the rule of law. Правительству следует, действуя в рамках правозащитного законодательства, активизировать усилия, направленные на противодействие дестабилизирующему воздействию на сектор правосудия наркоиндустрии, и бороться с коррупцией, с тем чтобы продвинуть государство вперед по пути к управлению через верховенство закона.
Such a conference would also be an opportunity to consider the root causes, trends and impact of migration on countries of origin, transit countries and host countries, as well as possible measures to regulate migration flows and counter illegal immigration. В рамках конференции можно было бы также рассмотреть основные причины, тенденции и влияние миграционных процессов на ситуацию в странах исхода, транзита и назначения, а также меры регулирования миграционных потоков, включая противодействие незаконной миграции.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 873)
Their endeavours to counter these gross violations of human rights must be supported by the international community. Международное сообщество должно поддерживать их усилия по борьбе с этими грубейшими нарушениями прав человека.
Following the security summit hosted by France in Paris on 17 May, Benin, Cameroon, Chad, the Niger and Nigeria, stepped up cooperation to counter the activities of Boko Haram. После саммита по безопасности, который принимала у себя в Париже 17 мая Франция, Бенин, Камерун, Нигер, Нигерия и Чад усилили сотрудничество по борьбе с деятельностью «Боко Харам».
Mr. Wako said that the Anti-Corruption Commission was a totally independent body constituted to receive complaints from the public, the National Assembly and the Attorney General, to investigate corruption and to conduct promotional activities to counter corruption. Г-н Вако говорит, что Комиссия по борьбе с коррупцией является полностью независимым органом, созданным для получения жалоб от общественности, Национального собрания и Генерального прокурора, для расследования случаев коррупции и для проведения пропагандистских мероприятий по борьбе с коррупцией.
A reception for the International Coalition to Counter Violent Extremism, featuring at least six countries who openly sponsor violent extremism. На приеме для международной коалиции по борьбе с насильственным экстремизмом, будут по меньшей мере 6 стран, которые открыто спонсируют насильственный экстремизм.
In 2005, Parrilla took a recurring guest role on the fourth season of the Fox series 24 as Sarah Gavin, a Counter Terrorist Unit agent. В 2005 году Паррия снялась в четвёртом сезоне сериала «24», в котором сыграла роль агента по борьбе с терроризмом Сары Гэвин.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 721)
This important issue has recently acquired new urgency in light of increased security measures being implemented to counter illegal traffic. В последнее время эта важная задача стала еще более актуальной в свете усиления мер безопасности для борьбы с незаконной торговлей.
Education was another essential preventive measure to counter the economic exploitation of children. Образование является еще одной важной превентивной мерой для борьбы с экономической эксплуатацией детей.
A number of administrative measures have been adopted to counter discrimination and protect human rights. В целях борьбы с дискриминацией и защиты прав человека был принят ряд административных мер.
Furthermore, her delegation looked forward to the plan of the Centre for International Crime Prevention to launch a study on the root causes of terrorism and measures to counter it, including training. Кроме того, Уганда с интересом ожидает представления будущего плана Центра по предупреждению международной преступности, в соответствии с которым предусматривается проведение исследований об основных причинах терроризма и методах борьбы с ним, включая профессиональную подготовку.
Encourages Member States and relevant international and regional organizations, and invites financial institutions, to increase assistance to States to counter the world drug problem; призывает государства-члены и соответствующие международные и региональные организации, а также предлагает финансовым учреждениям расширить оказываемую государствам помощь в целях борьбы с мировой проблемой наркотиков;
Больше примеров...
Противостоять (примеров 341)
Those initiatives aimed to counter perceived unfair international tax practices and to strengthen financial centres against criminal abuse. Эти инициативы были направлены на то, чтобы противодействовать считавшейся несправедливой практике в отношении международного налогообложения и укрепить финансовые центры с целью противостоять их использованию в преступных целях8.
With Sarkozy off his back, ECB President Jean-Claude Trichet might feel freer to cut interest rates to counter the impending economic slowdown in Europe. После прекращения нападок Саркози президент ЕЦБ Жан-Клод Трише может почувствовать больше свободы для уменьшения процентных ставок для того, чтобы противостоять надвигающемуся экономическому спаду в Европе.
Capacity and institution-building in poor communities was crucial in helping the populations of those communities to claim their rights and counter the risks associated with extreme poverty. В бедных общинах наращивание потенциала и создание организационной инфраструктуры играет ключевую роль в оказании помощи населению этих общин, чтобы люди могли заявить о своих правах и противостоять опасностям, связанным с крайней нищетой.
Closer cooperation among States was urgently required to counter the problems caused by increased drug production in Afghanistan and the related activities of criminal networks, which violated countries' territorial integrity and threatened their security. Для того чтобы противостоять проблемам, вызванным увеличением производства наркотиков в Афганистане, а также связанной с этим деятельностью преступных сетей, которая нарушает территориальную целостность стран и угрожает их безопасности, настоятельно необходимо более тесное сотрудничество между государствами.
After all, there is little to suggest that emerging economies could counter, effectively and sustainably, a large synchronized slowdown in the West, especially when it comes with the risk of another banking crisis. В конце концов, есть мало оснований предполагать, что развивающиеся экономики могут противостоять, эффективно и устойчиво, большому синхронизированному спаду на Западе, особенно когда это связано с риском еще одного банковского кризиса.
Больше примеров...
Счетчик (примеров 175)
The system may perform the function of a traffic counter at the site. Система может успешно использоваться как счетчик для учета трафика на сайте.
After a thousand, the counter resets. После тысячи, счетчик сбрасывается.
Geiger counter's off the scale. Счетчик Гейгера выключенном шкале.
This counter displays the current number of context-bound classes loaded. Classes that can be bound to a context are called context-bound classes; context-bound classes are marked with Context Attributes which provide usage rules for synchronization; thread affinity; transactions etc. Этот счетчик показывает текущее число загруженных контекстно-привязанных классов. Классы, которые могут быть привязаны к контексту, называются контекстно-привязанными; они помечаются атрибутами контекста, устанавливающими правила для использования синхронизации, родственности, транзакций и т.д.
This counter displays the total number of threads currently waiting to acquire some managed lock in the counter is not an average over time; it displays the last observed value. Этот счетчик показывает общее число потоков, ожидающих в текущий момент получения управляемых блокировок в приложении. Этот счетчик показывает не среднее значение за промежуток времени, а последнее измеренное значение.
Больше примеров...
Стойка (примеров 8)
Each immigration counter is equipped with a Computer, UV Lamp, passport reader. Каждая иммиграционная стойка оборудована компьютером, ультрафиолетовой лампой и считывающей паспорта машиной.
There are a variety of ways of submitting a complaint, including at the client service counter, by contacting the 800665 call centre, visiting the website, and placing the complaint in a complaint box or sending it by fax to 042612720. Для подачи жалобы используется целый ряд способов, в том числе стойка обслуживания клиентов, центр обработки звонков по номеру 800665, Интернет-сайт, а также ящик для жалоб или возможность отправки жалоб по факсу по номеру 042612720.
The main document counter for delegations will be located at the southern entrance of the Upolu Plenary Hall building. Основная стойка документации для делегаций будет расположена у южного входа в здание конференционного центра для пленарных заседаний «Уполу».
For the convenience of participants, a documents counter will also be located at the entrance of Rumeli Hall. Для удобства участников одна стойка для распространения документов будет также установлена у входа в зал «Румели».
Counter or table, boss? Стойка или столик, босс?
Больше примеров...
Прилавок (примеров 48)
Raisuddin knows the drill: puts cash on the counter. Райсуддин знает, что нужно делать: он выкладывает деньги на прилавок.
But he couldn't have seen him reach under the counter for his gun. Но он не мог бы видеть, как тот потянулся под прилавок за пистолетом.
Just so long as you remember you'll have to shake hands over the counter tomorrow with some of your partners of tonight. Вспомни, когда будешь здороваться завтра через прилавок с некоторыми сегодняшними партнёрами.
And I don't mean run a rag over the counter clean. Я не о том, что вы должны протереть прилавок.
I'm about to come over the counter and kill you if you dorft give me the $5.00 back. Я перелезу через прилавок и убью тебя, если ты не вернёшь мне 5 баксов.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 196)
The United Kingdom strongly supports the inclusion in the Convention of the provisions covering legislation and systems to counter money-laundering. Соединенное Королевство решительно поддерживает включение в конвенцию положений, охватывающих законодательство и системы, призванные противодействовать отмыванию денег.
UNODC also produced a handbook on the international transfer of sentenced persons as part of its mandate to counter the proliferation of crime, drugs and terrorism and promote crime prevention and criminal justice reform. В рамках своего мандата противодействовать распространению преступности, наркотиков и терроризма и содействовать предупреждению преступности и реформе системы уголовного правосудия ЮНОДК подготовило также справочник по вопросам международной передачи осужденных.
In many economic crimes that make use of high technology, the physical presence of the offender is not a defining factor. Crimes can therefore be committed from jurisdictions that have the weakest legal framework and law enforcement infrastructure to counter them. Для многих экономических преступлений, совершаемых с использованием высоких технологий, физическое присутствие правонарушителя на месте преступления уже не обязательно, поэтому преступные действия могут совершаться из стран, в которых правовая система и инфраструктура правоохранительных органов ослаблена и не может им противодействовать.
To act otherwise would not only negatively affect the dignity of the persons concerned, but would also contribute to the spread of xenophobic attitudes in the public at large and would run counter to an effective policy aimed at combating racial discrimination. В противном случае они не только будут унижать достоинство проверяемых лиц, но и содействовать распространению ксенофобных взглядов в обществе и противодействовать осуществлению эффективной политики, направленной на борьбу с расовой дискриминацией .
In order to counter the increasing sophistication of the methods employed by syndicates engaged in illicit drug trafficking and to build cooperation and understanding at the grass-roots level, Governments should encourage integrated inter-agency training in counter-narcotics drug enforcement for all their front-line law enforcement agencies. Для того чтобы должным образом противодействовать все более изощренной деятельности организаций наркобизнеса, а также налаживать сотрудничество и обеспечивать понимание на низовом уровне, правительствам следует поощрять организацию комплексной межведомственной подготовки кадров по вопросам противодействия наркотизму для всех своих правоохранительных органов, которые занимаются оперативной работой.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 139)
There was consensus that additional efforts to counter intolerance and violence based on religion or belief were needed. Нет сомнений в том, что диалог между цивилизациями и другие инициативы, направленные на борьбу с нетерпимостью, сегодня актуальны как никогда.
The Australian Government adopts whole-of-government strategies that both counter extremism and discrimination while affirming the value of a shared democratic legal order. Австралийское правительство приняло общеправительственные стратегии, которые нацелены на борьбу с экстремизмом и дискриминацией и одновременно на подтверждение ценности общего демократического правопорядка.
The United Nations police also provide assistance in the training and equipping of a Livestock Patrol Unit to counter cattle-raiding in Jonglei State. Полиция Организации Объединенных Наций также продолжает оказывать помощь в подготовке и оснащении личного состава патрульного подразделения, ведущего борьбу с кражами скота в штате Джонглей.
A strategy to counter nuclear terrorism should cover all types of risk, including the possible acquisition of nuclear weapons by terrorists or their production of various kinds of nuclear explosives from either nuclear or radioactive material. Стратегия, направленная на борьбу с ядерным терроризмом, должна охватывать все виды угроз, включая возможное приобретение ядерного оружия террористами или производство ими различных видов ядерных взрывных веществ как на базе ядерных, так и других радиоактивных материалов.
A bulletin on money-laundering was issued on 20 May 2002, and a draft law intended to counter money-laundering and prohibit the involvement of banks in suspicious activities of any kind is currently being prepared. 20 мая 2002 года была опубликована инструкция по проблеме отмывания денег , готовится также законопроект, направленный на борьбу с отмыванием денег и запрещение участия банков в подозрительной деятельности любого рода.
Больше примеров...
Столе (примеров 73)
I will just put correct nametag here on counter. Я просто оставлю исправленный бейджик тут, на столе.
What - why are all my frozen dinners thawing on the counter? Что... Почему все замороженные обеды тают на столе?
I needed counter space. Мне нужно было место на столе.
The list is on the counter. Ключи от машины на столе.
Club number's on the counter. Телефон клуба на столе.
Больше примеров...
Бороться с (примеров 77)
We must counter them at the national and global levels. Мы должны бороться с этими явлениями на национальном и глобальном уровнях.
We have to counter the threat of anti-Semitism with the utmost determination and the full force of the law. Мы должны бороться с угрозой антисемитизма с твердой решимостью и всей силой закона.
They called on Maldives to counter negative stereotypes of women and acknowledged the major challenges of discrimination, hate speech and corruption, which the Government must confront. Они предложили Мальдивским Островам бороться с негативными стереотипами в отношении женщин и признали существенные проблемы дискриминации, заявлений на почве ненависти и коррупции, которым правительство должно противостоять.
The main results expected from the Global Initiative are an increase in the commitment and capacity of Member States and other stakeholders to counter human trafficking and implement the Trafficking Protocol. Основными результатами Глобальной инициативы, как ожидается, станет увеличение решимости и способности государств-членов и других заинтересованных сторон бороться с торговлей людьми и выполнять Протокол о торговле людьми.
They also welcomed the recommendation that UNODC should provide technical assistance and training to States in order for them to deal with computer-related crimes and exchange information and research to counter such crime. Они также согласны с рекомендацией о том, чтобы ЮНОДК предоставляло государствам техническую помощь и содействие в подготовке кадров, с целью дать им возможность бороться с компьютерной преступностью и осуществлять обмен информацией и результатами исследований для борьбы с преступлениями такого рода.
Больше примеров...
Противостояния (примеров 51)
Technical guidance has been issued on improvements in equipment and facilities that have been recommended to counter the threat of explosive attacks. Был издан технический циркуляр, рекомендующий модернизацию технических средств и помещений для противостояния угрозе нападений с применением взрывчатых веществ.
The new reality demands a mobilization of efforts by the entire international community to counter those challenges. Для противостояния этим вызовам в условиях новой реальности необходима мобилизации усилий всего международного сообщества.
The SCO countries planned to establish a wide network of partnerships among interested States and regional international organizations in order to counter those threats. Страны ШОС планируют создать широкую сеть партнерств между заинтересованными государствами и региональными международными организациями в целях противостояния этим угрозам.
The existence of an illicit nuclear network presented a serious challenge to the NPT, and decisive action was needed to counter it, including the prosecution of those involved. Существование противозаконной ядерной сети бросает ДНЯО серьезный вызов, и для противостояния ему необходимы решительные меры, включая судебное преследование причастных к этому лиц.
10-12.30 p.m. Plenary session: Strengthening the legal framework to counter nuclear terrorism and enhancing capacity-building efforts (Conference Room 2) Пленарное заседание: укрепление правовых рамок противостояния ядерному терроризму и активизация усилий по наращиванию потенциала (зал заседаний 2)
Больше примеров...
Вразрез (примеров 262)
They run counter to the incentives to reduce fossil fuel use and should be appropriately phased out. Они идут вразрез со стимулами по сокращению масштабов использования ископаемого топлива и должны быть соответствующим образом постепенно ликвидированы.
Further delay in commencing its negotiation would run counter the agenda that we have set ourselves and risks undermining the credibility of the NPT States parties. Дальнейшее промедление с началом переговоров шло бы вразрез с нашей собственной повесткой дня и грозило бы подорвать престиж государств - участников ДНЯО.
The time had come to state openly that a certain delegation was forcing the Committee to vote on the draft resolution, which would run counter to the established procedure and would not be in anyone's interests. Пришла пора прямо сказать, что известная делегация навязывает Комитету голосование по проекту резолюции, идущее вразрез со сложившейся практикой и не отвечающее ничьим интересам.
BONUCA has informed the Central African authorities that these violations run counter to its resolve to ensure development and guarantee fundamental freedoms, which are pillars of the Administration's five-year term of office. Отделение информировало об этом центральноафриканские власти, которым было указано, что эти нарушения идут вразрез с их обязательством провозгласить развитие и гарантию основных свобод основными задачами на пятилетие.
The Government of Chile is steadfast in its policy of rejection of nuclear explosions as well as any acts which run counter to the collective efforts of the international community to eliminate nuclear arsenals. Правительство Чили непоколебимо придерживается своей политики неприятия ядерных взрывов, равно как и всякого акта, идущего вразрез с коллективными усилиями международного сообщества по ликвидации ядерных арсеналов.
Больше примеров...
Преодоления (примеров 53)
There is a provision in the Operational Program 'Human Resource Development' 2007-2013 for Regional Specification of the labour market needs in order to effectively counter regional disparities. В оперативной программе "Развитие людских ресурсов на 2007-2013 годы" имеется положение в отношении региональной специфики потребностей рынка труда для эффективного преодоления региональных различий.
What steps are being taken to counter the lack of scientific equipment and of experience in carrying out autopsies and forensic investigations? Какие меры принимаются для преодоления нехватки научного оборудования и опыта в проведении вскрытий и судебно-медицинских расследований?
Norway, which has been well above this target for decades, is actively seeking to counter the growing donor fatigue and intends to further increase its own official development assistance in the years ahead. Норвегия, которая уже на протяжении десятилетий значительно превышает эти показатели, активно стремится найти пути преодоления растущей донорской усталости и в предстоящие годы намерена и дальше увеличивать объем своей официальной помощи для целей развития.
Restrictive policies may be required to counter inflationary pressures, but permissive policies may also be needed in order to manage significant slowdowns in the growth of GDP. С одной стороны, может понадобиться ужесточение политики для преодоления инфляционного давления, однако, с другой стороны, может возникнуть необходимость в более либеральной политике для преодоления существенного замедления роста ВВП.
Because of the aforesaid difficulties and the failure to bring them under control, the number of cases of infection with hepatitis B virus and hepatitis C virus in dialysis units increased greatly despite the efforts made to counter the problem. Вследствие упомянутых выше трудностей и невозможности их преодоления в отделениях диализа значительно возросло число случаев инфицирования вирусом гепатита В и вирусом гепатита С, несмотря на усилия, предпринимавшиеся в целях решения этой проблемы.
Больше примеров...
Встречный (примеров 5)
The Utrecht Regional Court declared the author's counter claim inadmissible. Утрехтский районный суд объявил встречный иск автора неприемлемым.
The counter scan starts in the point where the direct scan ends. Встречный скан начинается в точке, где заканчивается прямой скан.
We'll weather it, and if Pierce sues, I'll file a counter suit for defamation. Мы переживём, а если Пирс подаст иск, я подам встречный - за клевету.
When faced with stronger opponent, draw him to you, then counter. Когда ты сталкиваешься с более сильным соперником, подпусти его к себе и нанеси встречный удар.
That's a very good question, sir, and I would counter with my own question, which is, why is half of your face all swirly? Это прекрасный вопрос, сэр, и я бы хотела задать вам встречный вопрос, а именно, почему половина вашего лица вся скручена?
Больше примеров...
Жетон (примеров 20)
1: Put a +1/+1 counter on each creature you control. 1: положите жетон +1/+1 на каждое существо под вашим контролем.
At end of turn, if Whirling Dervish dealt damage to an opponent this turn, put a +1/+1 counter on it. В конце хода, если Вихревый Дервиш нанес повреждения противнику на этом ходу, положите на него жетон +1/+1.
{1}, {T}: Put a storage counter on Calciform Pools. {1}, {T}: Положите накопительный жетон на Известняковые Заводи.
{T}: For as long as Giant Oyster remains tapped, target tapped creature doesn't untap during its controller's untap step, and at the beginning of each of your draw steps, put a -1/-1 counter on that creature. {Т}: Пока Гигантская Устрица остается повернутой, целевое повернутое существо не разворачивается на шаге разворота контролируещего его игрока и в начале каждего вашего шага взятия карты, положите -1/-1 жетон на это существо.
Remove a +1/+1 counter from Spike Feeder: You gain 2 life. Уберите жетон +1/+1 с Шипастого Обжоры: Вы получаете 2 жизни.
Больше примеров...
Возражать (примеров 3)
We'll tell them what we can pay, they'll counter. Мы скажем им сколько мы можем заплатить, они будут возражать.
Some will object that this idea won't work because it runs counter to greedy human nature. Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека.
Should the three States remain obdurate, it is incumbent on the Security Council to remove the sanctions against the Jamahiriya, the continued existence of which runs counter to the will of the international community. Если три указанные государства по-прежнему будут возражать, то Совету Безопасности надлежит отменить санкции в отношении Джамахарии, продолжающееся существование которых противоречит воле международного сообщества.
Больше примеров...