Английский - русский
Перевод слова Counter

Перевод counter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противодействие (примеров 90)
It also states that schools have a responsibility to counter traditional gender patterns and shall therefore give pupils scope to test and develop their abilities and interests irrespective of gender. В ней также указано, что школы несут ответственность за противодействие традиционным гендерным представлениям и поэтому должны предоставлять школьникам возможности для развития их способностей и интересов независимо от их пола.
Several speakers reported on measures adopted by their Governments to address aspects of combating organized crime, such as witness protection and provisions to counter money-laundering. Ряд ораторов сообщили о принятии их правительствами мер, затрагивающих такие аспекты борьбы с организованной преступностью, как защита свидетелей и противодействие отмыванию денежных средств.
The purpose of the council was to counter corruption and each justice had to belong to a different province then the one to which they were appointed. Целью совета было противодействие коррупции, поэтому каждый судья должен был принадлежать к иной провинции, чем та, в которую он был назначен.
Replies from Member States also mentioned efforts to counter money-laundering, fight corruption, strengthen border controls and address organized crime in general as contributions to combating illicit trade in forest products. В ответах государств-членов отмечалось, что борьбе с незаконной торговлей лесной продукцией способствуют меры, направленные на противодействие отмыванию денежных средств, борьбу с коррупцией, укрепление пограничного контроля и предупреждение организованной преступности в целом.
Six core elements may be identified as essential in the development and establishment of strategies to counter transnational organized crime at the national, regional or international levels, and in the mainstreaming of responses to transnational organized crime into the work of the United Nations system. Можно выделить шесть основных элементов, необходимых для разработки и реализации стратегий, направленных на противодействие транснациональной организованной преступности на национальном, региональном или международном уровнях и для интеграции усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью в работу системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 873)
The Commission is also mandated to compile a catalogue of measures to prevent the further development and to counter current forms of right-wing extremism. Комиссии также поручено составить каталог мер по предотвращению дальнейшего роста правового экстремизма и борьбе с существующими его формами59.
The lenient policies adopted by some developed countries undermined their efforts to counter such traffic and abuse. Политика смягчающих мер, которые избрали для себя некоторые развитые страны, подрывает их усилия в борьбе с таким оборотом и злоупотреблением.
My Special Adviser has also actively reached out to civil society groups in Myanmar and encouraged them to pursue various initiatives to counter hate speech at the grass-roots level. Кроме того, мой Специальный советник также активно взаимодействовал с группами гражданского общества в Мьянме, призывая их осуществлять инициативы по борьбе с пропагандой ненависти на низовом уровне.
He asked what interest had been shown by the media in the measures taken to counter disinformation and propaganda directed against immigration and immigrants, described in paragraph 74 of the report. Касаясь пункта 74, в котором говорится о принятых мерах по борьбе с дезинформацией и пропагандой, направленной против иммигрантов, он спрашивает, каков интерес к этим мерам со стороны различных средств массовой информации.
A counter trafficking National Data Base unit has been established at the Police Criminal Records Division for sharing information and for monitoring the progress of all the cases. В Архивном отделе полиции была создана группа для ведения национальной базы данных о борьбе с торговлей людьми в целях обмена информацией и контроля за ходом всех соответствующих разбирательств.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 721)
This enables the Authority to take swift action to counter money laundering, terrorist financing, illicit underground banking and the unlicensed provision of banking and financial services. Это дает возможность Ведомству принимать оперативные меры для борьбы с отмыванием денег, финансированием терроризма, незаконной подпольной банковской деятельностью и предоставлением банковских и финансовых услуг без лицензии.
(b) Promote and facilitate the exchange of information on measures adopted by the Parties to counter transnational organized crime; Ь) поощряет и облегчает обмен информацией о мерах, принятых Государствами-участниками в целях борьбы с транснациональной организованной преступностью;
In order to counter the proceeds of crime, standards and procedures for relevant professions in the private sector should be developed, as stipulated in article 31 of the Organized Crime Convention. Для борьбы с доходами от преступлений необходимо, как это предусмотрено в статье 31 Конвенции об организованной преступности, разработать стандарты и процедуры для представителей соответствующих профессий, занятых в частном секторе.
(a) Strengthened capacity of Member States to deliver strategies, policies and actions to counter drug trafficking; а) укрепление потенциала государств - членов в области осуществления стратегий, политики и мер борьбы с незаконным оборотом наркотиков;
97.65. Further pursue its efforts to create appropriate institutional mechanisms to counter all forms of discrimination and further pursue its efforts to provide human rights training for police personnel to effectively fight hate crimes (Morocco); 97.65 наращивать усилия по созданию надлежащих институциональных механизмов для борьбы со всеми формами дискриминации и активизировать усилия по подготовке сотрудников правоохранительных органов по вопросам прав человека в целях эффективной борьбы с преступлениями на почве ненависти (Марокко);
Больше примеров...
Противостоять (примеров 341)
All attempts to counter illegal immigration were based on the principle of reducing suffering and human rights violations. Все попытки противостоять незаконной иммиграции основываются на принципе сведения к минимуму причиняемых страданий и нарушений прав человека.
We need to counter the misuse of religious identity and feelings for divisive ethnic and political purposes. Нам необходимо противостоять эксплуатации религиозных чувств и идеи самобытности, используемых для того, чтобы внести раскол в интересах достижения этнических и политических целей.
If we are to counter the surge of terrorism, the United Nations will have to be unified in its aims and its intentions. Если мы действительно хотим противостоять разгулу терроризма, Организации Объединенных Наций надлежит продемонстрировать единство целей и намерений.
Psychologists teach soldiers how to counter practices of abuse of junior soldiers and how to cope with such situations; Психологи обучают солдат умению противостоять надругательствам над молодыми солдатами, а также умению вести себя в подобных ситуациях;
In the federation the ATUC had a large influence in the new assembly and to prevent it seizing control of the federation in 1962 the former Colony of Aden had joined the Federation of South Arabia so that Aden's pro-British assembly members could counter the ATUC's influence. Конгресс Аденского Профсоюза имел большое влияние на объединение в новую Федерацию, и для предотвращения захвата контроля над ней в 1962 году (Аденская колония) вступил в Федерацию Южной Аравии, так что члены Аденского пробританского собрания могли противостоять влиянию ATUC.
Больше примеров...
Счетчик (примеров 175)
Note: The B1 counter does not indicate the number of engine running hours with a single Class B1 malfunction present. Примечание: Счетчик В1 не указывает количество часов работы двигателя при наличии единичного сбоя класса В1.
So you didn't know there was an electronic money counter И вы не знали, что в багажнике счетчик валют и спортивная сумка?
You have to understand that when we went back, and I saw that geiger counter? Вы должны понять, что когда мы отправились назад, я увидел тот счетчик Гейгера.
The continuous-MI counter shall count up to the maximum value provided in a 2 byte counter with 1 hour resolution and hold that value unless the conditions allowing the counter to be reset to zero are met. Учетом в режиме постоянной работы ИС охватываются все данные вплоть до максимальных значений, предусмотренных двухбайтовым счетчиком с одночасовой разрешающей способностью; эти данные сохраняются, если соответствующие условия не позволят переустановить счетчик на нулевое значение.
This counter displays the peak number of methods the JIT compiler has failed to JIT since the start of the failure can occur if the IL cannot be verified or if there was an internal error in the JIT compiler. Этот счетчик показывает пиковое значение числа методов, попытки компиляции по требованию которых завершились сбоем с момента запуска данного приложения. Сбои возникают, если невозможно проверить корректность IL или в JIT-компиляторе возникла внутренняя ошибка.
Больше примеров...
Стойка (примеров 8)
There are a variety of ways of submitting a complaint, including at the client service counter, by contacting the 800665 call centre, visiting the website, and placing the complaint in a complaint box or sending it by fax to 042612720. Для подачи жалобы используется целый ряд способов, в том числе стойка обслуживания клиентов, центр обработки звонков по номеру 800665, Интернет-сайт, а также ящик для жалоб или возможность отправки жалоб по факсу по номеру 042612720.
For the convenience of participants, a documents counter will also be located at the entrance of Rumeli Hall. Для удобства участников одна стойка для распространения документов будет также установлена у входа в зал «Румели».
Logotype of the cafe, finishing of the premise, solution of lighting, the bar counter and the personnel uniform, advertising materials - all these are related to coffee, its colour tones, aroma and taste. Логотип кафе, отделка помещения, световое решение, барная стойка и форма обслуживающего персонала - всё связано с кофе, его цветом, ароматом и вкусом.
Counter or table, boss? Стойка или столик, босс?
A documents counter will be established in the media building to enable journalists to quickly obtain Summit documents without having to go to the delegates document counter. В здании, выделенном для представителей средств массовой информации, будет установлена стойка для документов, что позволит журналистам быстро получать документы Встречи на высшем уровне, при этом отпадет необходимость ходить за документами, выставленными на стойке для делегаций.
Больше примеров...
Прилавок (примеров 48)
Raisuddin knows the drill: puts cash on the counter. Райсуддин знает, что нужно делать: он выкладывает деньги на прилавок.
Just so long as you remember you'll have to shake hands over the counter tomorrow with some of your partners of tonight. Вспомни, когда будешь здороваться завтра через прилавок с некоторыми сегодняшними партнёрами.
Just put your head on the counter. Просто положи голову на прилавок.
You want to smash up my counter? Ты собираешься разбить мой прилавок?
So we supported Tippie in her little suicide decision, then we brought her into the pet shop, threw her up on the counter, and said, give us something bigger. Так что мы с пониманием отнеслись к Типпи и её решению...! Потом мы пошли в зоо-магазин, бросили её на прилавок и сказали: "Дайте что-нибудь побольше!"
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 196)
To counter money-laundering, the global community should track down and confiscate all the illegal assets of drug-related offenders. Чтобы противодействовать отмыванию денег, мировое сообщество должно отслеживать и конфисковывать все незаконные активы преступников, связанных с торговлей наркотиками.
Yet globalization is restricting Governments' ability to counter the rise in inequality of primary monetary incomes by redistributive taxation and expenditure because of the feared impact on competitiveness, trade and capital movements. Вместе с тем глобализация ограничивает способность правительств противодействовать росту неравенства в первичных денежных доходах средствами перераспределительной политики в области налогообложения и государственных ассигнований из-за опасений, что это может негативно сказаться на конкурентоспособности, торговле и движении капитала.
Some speakers called upon States to take greater action to counter the use of the Internet as a tool to spread racial hatred, extremism and terrorism and noted the need for technical assistance in that regard. Некоторые ораторы призвали государства активнее противодействовать использованию Интернета в качестве средства пропаганды расовой ненависти, экстремизма и терроризма и указали на необходимость оказания технической помощи в этой связи.
In a bid to counter the negative effect of corruption and the devastation of this scourge on the enjoyment of all human rights, the international community, in December 2003, in Mérida, Mexico, signed the landmark United Nations Convention against Corruption. Стремясь противодействовать негативному воздействию коррупции и губительным последствиям этого бедствия для осуществления всех прав человека, в декабре 2003 года в городе Мерида международное сообщество подписало историческую Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции.
India and Pakistan should realize that only a comprehensive, effectively verifiable ban on the production of fissile material for nuclear weapons can effectively counter the now substantially increased risks of proliferation of nuclear weapons and a build-up of nuclear-weapons arsenals. Индия и Пакистан должны осознать, что лишь всеобъемлющее и эффективно проверяемое запрещение производства расщепляющегося материала для ядерного оружия может эффективно противодействовать существенно возросшему сегодня риску распространения ядерного оружия и наращивания арсеналов ядерных вооружений.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 139)
The importance of the use of controlled delivery as an investigative tool to counter drug trafficking and dismantle criminal organizations was emphasized. Была подчеркнута важность использования контролируемых поставок в ходе расследований, направленных на борьбу с оборотом наркотиков и ликвидацию преступных организаций.
The United Nations police also provide assistance in the training and equipping of a Livestock Patrol Unit to counter cattle-raiding in Jonglei State. Полиция Организации Объединенных Наций также продолжает оказывать помощь в подготовке и оснащении личного состава патрульного подразделения, ведущего борьбу с кражами скота в штате Джонглей.
A practical example of this approach is the Crime and Extremism Prevention Programme "Dawn" aimed to counter the persistent discriminatory and xenophobic stereotypes, to end or alleviate social exclusion, and to foster the coexistence of society with ethnic and national minorities. Практическим примером такого подхода служит программа профилактики правонарушений и экстремизма "Рассвет", нацеленная на борьбу с сохранившимися дискриминационными и ксенофобскими стереотипами, устранение или ослабление социальной маргинализации и содействие сосуществованию большинства населения с этническими и национальными меньшинствами.
Responding to concerns about the declining volume in card sales, he highlighted the Division's current initiative to counter the decline with the successful launch of an expanded mix of higher-priced gift products. Отвечая на озабоченность в связи с сокращением объема продаж открыток, он отметил нынешнюю инициативу Отдела, направленную на борьбу с таким сокращением на основе успешной продажи расширенных комплектов подарков по повышенным ценам.
The Committee expresses its appreciation at the adoption of several initiatives such as the National Population Strategy, the Social Security Network and the Social Welfare Fund, which aim at combating poverty and strengthening social programmes to counter the negative impact of economic reforms in the State party. Комитет выражает свое удовлетворение в связи с принятием ряда таких инициатив, как Национальная стратегия в области населения, Система социальной защиты и Фонд социального обеспечения, которые направлены на борьбу с нищетой и укрепление социальных программ в целях сглаживания негативного воздействия экономических реформ в государстве-участнике.
Больше примеров...
Столе (примеров 73)
I saw it on the counter this morning. Извини, я увидела его на столе сегодня утром.
I left it on the kitchen counter. Я оставила их на кухонном столе.
Anyway, I left you something on the counter. Кстати, я оставила тебе кое-что на столе.
Well, I got all the way home last night and realized that I left my glasses right here on your kitchen counter. Я вспомнил весь свой путь домой вчера вечером и понял, что я оставил свои очки прямо на твоем кухонном столе.
It's on the kitchen counter. Он на кухонном столе.
Больше примеров...
Бороться с (примеров 77)
The world community is called upon to increasingly and actively address fundamentally new challenges in this area and to counter heretofore unknown but equally complex challenges. Мировому сообществу все активнее приходится решать принципиально новые задачи в этой области, бороться с иными, чем ранее, но не менее сложными вызовами.
Participants discussed the actions taken at the national and regional levels to improve their understanding of the phenomenon and exchanged views on how to counter it. Участники этих мероприятий обсудили меры, которые они приняли на национальном и региональном уровнях в целях более глубокого изучения этого явления, и обменялись мнениями о том, как можно бороться с ним.
Each computer could predict the move of the other and counter it. Каждый компьютер мог предсказать движения обоих сторон и как бороться с противником.
These public information programmes allow UNTAES to counter disinformation and rumour and to inform the population about conditions in the region. Эти программы общественной информации позволяют ВАООНВС бороться с дезинформацией и слухами и информировать население об условиях в районе.
As the report of the Secretary-General mentions, a declaration was adopted at the end of the summit in Tehran, in which the three countries expressed their commitment to joining efforts to fight terrorism, support trilateral economic projects and counter the production and trafficking of narcotics. Как говорится в докладе Генерального секретаря, по завершении этого саммита в Тегеране было принято заявление, в котором эти три страны заявили о своей решимости сплоченно бороться с терроризмом, поддерживать трехсторонние экономические проекты и вести борьбу с производством и оборотом наркотиков.
Больше примеров...
Противостояния (примеров 51)
Technical guidance has been issued on improvements in equipment and facilities that have been recommended to counter the threat of explosive attacks. Был издан технический циркуляр, рекомендующий модернизацию технических средств и помещений для противостояния угрозе нападений с применением взрывчатых веществ.
The SCO countries planned to establish a wide network of partnerships among interested States and regional international organizations in order to counter those threats. Страны ШОС планируют создать широкую сеть партнерств между заинтересованными государствами и региональными международными организациями в целях противостояния этим угрозам.
It was also essential to promote an enabling international economic environment which ensured a minimum of stability to counter adverse effects arising from sudden movements in private capital flows. Необходимо также содействовать формированию благоприятных международных экономических условий, обеспечивающих минимальную стабильность для противостояния неблагоприятным последствиям в результате резких изменений в динамике потоков частного капитала.
Given the tighter external financial environment, Governments were obliged to adopt more restrictive fiscal positions in order to build up their policies' credibility and to raise domestic interest rates in order to counter the pressure exerted on their currencies. С учетом ухудшения внешней финансовой конъюнктуры правительства были вынуждены ограничивать бюджетные расходы в целях обеспечения роста доверия к проводимой ими политике и повышать внутренние процентные ставки для противостояния давлению, оказываемому на курсы валют их стран.
10-12.30 p.m. Plenary session: Strengthening the legal framework to counter nuclear terrorism and enhancing capacity-building efforts (Conference Room 2) Пленарное заседание: укрепление правовых рамок противостояния ядерному терроризму и активизация усилий по наращиванию потенциала (зал заседаний 2)
Больше примеров...
Вразрез (примеров 262)
Stationing arms in space and deploying arms targeted on space systems from earth would run counter to that objective. С этой задачей шло бы вразрез размещение оружия в космосе, а также развертывание оружия, нацеленного с Земли на космические системы.
This unilateral approach, which runs counter to the principle of equality between United Nations Members and to the movement towards growing legitimacy in international relations, was ultimately defeated. Такой односторонний подход, идущий вразрез с принципом равноправия членов Организации Объединенных Наций и тенденцией к расширению легитимности в международных отношениях, был окончательно подорван.
An acting counter to your own values will do more than just change your circumstances, it will change you, and you may not like what you become. Действие, идущее вразрез с твоими собственными ценностями сделает больше, чем просто изменит твое положение, оно изменит тебя, и тебе может не понравиться то, какой ты станешь.
We are convinced that the unilateral declaration of Kosovo's independence and its recognition by some States runs counter to international law, especially the Charter of the United Nations, the Helsinki Final Act and resolution 1244 and other decisions of the Security Council. Убеждены, что одностороннее провозглашение независимости Косово, его признание некоторыми государствами идут вразрез с нормами международного права, в первую очередь с Уставом Организации Объединенных Наций, Хельсинкским заключительным актом, резолюцией 1244 и другими решениями Совета Безопасности.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Nagorny Karabakh draws the attention of the international community and interested forums to the fact that the actions of official Baku run counter to its stated readiness to establish peace and stability in the region. Министерство иностранных дел Нагорно-Карабахской Республики обращает внимание международного сообщества и заинтересованных инстанций на то обстоятельство, что действия официального Баку в который уже раз идут вразрез с декларируемой им готовностью к установлению мира и стабильности в регионе.
Больше примеров...
Преодоления (примеров 53)
There was a need for counter-cyclical policies to sustain existing social programmes and to create new mechanisms to counter the negative consequences of the crisis. Для сохранения существующих социальных программ и создания новых механизмов преодоления негативных последствий кризиса необходимо предусмотреть проведение антицикличной политики.
The word limit on the present report precludes an extensive overview of the many important and effective initiatives being led by civil society organizations to expose and counter homelessness. Установленные ограничения по объему настоящего доклада не позволяют провести обстоятельный анализ многих важных и эффективных инициатив, предпринятых организациями гражданского общества для выявления и преодоления проблемы бездомности.
Continued dialogue and reporting are needed to overcome divisions of opinion among States and to mobilize support for measures, including the repeal of discriminatory laws, the prohibition of discriminatory practices and action to counter violence. Для преодоления разногласий между государствами и мобилизации поддержки предлагаемых мер, к числу которых относятся отмена дискриминационных законов, запрет дискриминационной практики и другие меры по противодействию насилию, требуются непрерывный диалог и представление отчетности.
Because of the aforesaid difficulties and the failure to bring them under control, the number of cases of infection with hepatitis B virus and hepatitis C virus in dialysis units increased greatly despite the efforts made to counter the problem. Вследствие упомянутых выше трудностей и невозможности их преодоления в отделениях диализа значительно возросло число случаев инфицирования вирусом гепатита В и вирусом гепатита С, несмотря на усилия, предпринимавшиеся в целях решения этой проблемы.
It not only wipes out gains and sets back the clock, but the diversion of scarce resources in order to counter it means fewer available funds to meet development challenges and so ensure a better tomorrow for all. Он не только сводит на нет достигнутое и поворачивает время вспять, но и отвлекает скудные ресурсы на борьбу с терроризмом, лишая нас свободных фондов для преодоления вызовов в области развития и для построения лучшего будущего для всех нас.
Больше примеров...
Встречный (примеров 5)
The Utrecht Regional Court declared the author's counter claim inadmissible. Утрехтский районный суд объявил встречный иск автора неприемлемым.
The counter scan starts in the point where the direct scan ends. Встречный скан начинается в точке, где заканчивается прямой скан.
We'll weather it, and if Pierce sues, I'll file a counter suit for defamation. Мы переживём, а если Пирс подаст иск, я подам встречный - за клевету.
When faced with stronger opponent, draw him to you, then counter. Когда ты сталкиваешься с более сильным соперником, подпусти его к себе и нанеси встречный удар.
That's a very good question, sir, and I would counter with my own question, which is, why is half of your face all swirly? Это прекрасный вопрос, сэр, и я бы хотела задать вам встречный вопрос, а именно, почему половина вашего лица вся скручена?
Больше примеров...
Жетон (примеров 20)
{1}, {T}: Put a storage counter on Calciform Pools. {1}, {T}: Положите накопительный жетон на Известняковые Заводи.
{1}{B}: Put a -1/-1 counter on enchanted creature. {1}{B}: положите один жетон -1/-1 на зачарованное существо.
{B/G}, Remove a -1/-1 counter from a creature you control: Quillspike gets +3/+3 until end of turn. {B/G}, удалите один жетон -1/-1 с существа под вашим контролем: Иглошип получает +3/+3 до конца хода.
Put a -1/-1 counter on Devoted Druid: Untap Devoted Druid. Положите один жетон -1/-1 на Самоотверженного Друида: разверните Самоотверженного Друида.
Remove a +1/+1 counter from Spike Feeder: You gain 2 life. Уберите жетон +1/+1 с Шипастого Обжоры: Вы получаете 2 жизни.
Больше примеров...
Возражать (примеров 3)
We'll tell them what we can pay, they'll counter. Мы скажем им сколько мы можем заплатить, они будут возражать.
Some will object that this idea won't work because it runs counter to greedy human nature. Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека.
Should the three States remain obdurate, it is incumbent on the Security Council to remove the sanctions against the Jamahiriya, the continued existence of which runs counter to the will of the international community. Если три указанные государства по-прежнему будут возражать, то Совету Безопасности надлежит отменить санкции в отношении Джамахарии, продолжающееся существование которых противоречит воле международного сообщества.
Больше примеров...