Английский - русский
Перевод слова Counter

Перевод counter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противодействие (примеров 90)
In cooperation with the Government of South Africa, UNICRI has designed a project to reinforce international efforts to counter trafficking in precious metals and to combat its potential use as a source of funding for organized crime and terrorism. В сотрудничестве с правительством Южной Африки ЮНИКРИ разработал проект по укреплению международных усилий, направленных на противодействие незаконному обороту драгоценных металлов и борьбу с его возможным использованием в качестве источника финансирования организованной преступности и терроризма.
With an initial mandate to counter drug trafficking from Afghanistan, the centre will assist in providing a more focused and coordinated operational response in specialist areas such as controlled delivery, which should greatly enhance the effectiveness of law enforcement in the region. Имея первоначальный мандат на противодействие незаконному обороту наркотиков из Афганистана, центр будет оказывать содействие в реализации более целенаправленных и скоординированных ответных мер в таких специализированных областях, как контролируемая поставка, что позволит существенно повысить эффективность правоохранительной деятельности в регионе.
We note that those efforts have underscored and encouraged serious commitment to joint efforts and action at the regional level to fight terrorism and counter the production of, and trafficking in, narcotics. Мы отмечаем, что эти усилия увенчались принятием серьезных обязательств в отношении объединения на региональном уровне усилий и действий, направленных на борьбу с терроризмом и противодействие производству и обороту наркотиков.
The Government of Uzbekistan welcomes the efforts of the United Nations to counter the spread of narcotic drugs and to implement the Political Declaration adopted at the twentieth special session of the General Assembly, held in New York in June 1998. Правительство Узбекистана приветствует усилия Организации Объединенных Наций, направленные на противодействие распространению наркотиков и реализацию положений Политической декларации, принятой в ходе двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по всемирной проблеме наркотиков в конце июня 1998 года.
These units function to counter any practices suspected of discriminating against women in the workplace. Задачей этих подразделений является противодействие любой практике, вызывающей сомнения в отношении того, не сопряжена ли она с дискриминацией женщин на рабочем месте;
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 873)
UNMIK police also continued to work towards the development of their professional capacity to counter organized crime affecting Kosovo and the region. Полиция МООНВАК продолжала также наращивать свой профессиональный потенциал по борьбе с организованной преступностью в Косово и регионе.
The authorities pointed to two concrete steps in 2003 reflecting their commitment to counter money-laundering (AML) and the financing of terrorism (CFT). «Органы власти указали на две принятые в 2003 году конкретные меры, отражающие их приверженность борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Algeria is a major participant in the implementation of the plans of action to counter transnational terrorism adopted by NATO, OSCE and the Mediterranean Forum; they are a considerable step forward in the process of eradicating that worldwide threat finally and completely. Алжир является одним из главных участников осуществления планов действий по борьбе с транснациональным терроризмом, принятых НАТО, ОБСЕ и Средиземноморским форумом; они представляют собой значительный шаг вперед в процессе окончательного и бесповоротного искоренения этой всемирной угрозы.
As an optimal form of such a partnership, Belarus would opt for a United Nations plan of action or strategy to counter human trafficking and other modern forms of slavery. Беларусь предлагает, чтобы оптимальной формой такого партнерства стал план действий или стратегия Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми и иными современными формами рабства.
UNODC has been entrusted with coordinating the activities of the Inter-Agency Cooperation Group against Trafficking in Persons, which is working on a joint publication on efforts to counter human trafficking. ЮНОДК поручено осуществлять координацию мероприятий Межучрежденческой группы по сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми, которая в настоящее время работает над совместной публикацией, посвященной противодействию торговле людьми.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 721)
Such capacity to take counter measures against IED development and use must be developed as a matter of urgency. Создание такого потенциала по принятию мер борьбы с СВУ должно рассматриваться в качестве неотложной задачи.
UNODC will also promote public awareness to combat organized crime and enhance the capacity of government institutions and civil society organizations to counter trafficking in firearms and ammunition. ЮНДКП будет также содействовать повышению уровня информированности населения в интересах борьбы с организованной преступностью и укреплению потенциала государственных учреждений и организаций гражданского общества в борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия и боеприпасов.
Greater cooperation among law enforcement authorities and international support for that cooperation were required to counter the growing threat; Для борьбы с этой растущей угрозой необходимо расширять сотрудничество правоохранительных органов и усилить международную поддержку такого сотрудничества.
Those initiatives included the strengthening of early warning systems for ATS, monitoring precursors to prevent illicit manufacture and the profiling of seized substances in order to counter trafficking in those substances more effectively. Эти инициативы включают укрепление системы раннего предупреждения о САР, контроль за прекурсорами для предотвращения незаконного изготовления стимуляторов и составления профилей изъятых веществ для более эффективной борьбы с их оборотом.
Counter Proliferation and Arms Control Section секции борьбы с распространением и контроля
Больше примеров...
Противостоять (примеров 341)
Yes, you cannot counter bandits with physical force. Да, вы не можете противостоять бандитам физической силой.
The only choice left for the DPRK was to "counter the threat of nuclear weapons with nuclear weapons". Остался лишь один выбор - противостоять ядерному оружию ядерным оружием. 10 января 2003 г.
The Commission for Social Development, in trying to counter this trend, has sought to highlight the broader social development picture first portrayed in Copenhagen. Пытаясь противостоять этой тенденции, Комиссия социального развития старалась пропагандировать более широкую концепцию социального развития, которая была впервые изложена в Копенгагене.
In such compelling circumstances, the Democratic People's Republic of Korea had no choice but to make nuclear weapons to counter the constant United States threat of nuclear attack. В такой сложной обстановке у Корейской Народно-Демократической Республики не было иного выбора, кроме как разработать ядерное оружие для того, чтобы противостоять постоянным угрозам нанесения ядерного удара со стороны Соединенных Штатов.
In addition, special products and special safeguards mechanisms should be given more importance as they provided an effective way to counter import surges in developing countries, thus protecting their farmers' livelihoods and food security. Наряду с этим следует более серьезное внимание уделять особым категориям товаров и специальным механизмам защиты, поскольку они позволяют эффективно противостоять резкому увеличению импорта в развивающиеся страны, гарантируя таким образом фермерам сохранение источников средств к существованию и продовольственную безопасность.
Больше примеров...
Счетчик (примеров 175)
Note: The B1 counter does not indicate the number of engine running hours with a single Class B1 malfunction present. Примечание: Счетчик В1 не указывает количество часов работы двигателя при наличии единичного сбоя класса В1.
(e) The continuous-MI counter shall be reset to zero when: е) счетчик ИС переустанавливается на нулевое значение, если
After a thousand, the counter resets. После тысячи, счетчик сбрасывается.
The system clock is specified as a 64 bit counter with a base unit of 1ns starting at January 1, 2000, 0:00. Системные часы описаны как 64-битный счетчик с базовым блоком 1 нс, начиная с 1 января 2000 года, 0:00.
The purpose of the denominator is to provide a counter indicating the number of vehicle driving events, taking into account special conditions for a specific monitor. 7.3.1 Знаменатель представляет собой, счетчик, указывающий число случаев возникновения особых условий эксплуатации транспортного средства, предусмотренных конкретной контрольной программой.
Больше примеров...
Стойка (примеров 8)
Seems like this sandwich counter is consuming your happiness and converting it into burnt bread and debt. Похоже, эта стойка поглощает твое счастье и превращает его в горелый хлеб и долги.
The main document counter for delegations will be located at the southern entrance of the Upolu Plenary Hall building. Основная стойка документации для делегаций будет расположена у южного входа в здание конференционного центра для пленарных заседаний «Уполу».
Logotype of the cafe, finishing of the premise, solution of lighting, the bar counter and the personnel uniform, advertising materials - all these are related to coffee, its colour tones, aroma and taste. Логотип кафе, отделка помещения, световое решение, барная стойка и форма обслуживающего персонала - всё связано с кофе, его цветом, ароматом и вкусом.
Counter or table, boss? Стойка или столик, босс?
A documents counter will be established in the media building to enable journalists to quickly obtain Summit documents without having to go to the delegates document counter. В здании, выделенном для представителей средств массовой информации, будет установлена стойка для документов, что позволит журналистам быстро получать документы Встречи на высшем уровне, при этом отпадет необходимость ходить за документами, выставленными на стойке для делегаций.
Больше примеров...
Прилавок (примеров 48)
All four security cameras pointed at the counter. Все 4 камеры слежения направлены на прилавок.
I put it on the counter and go, "Is this some kind of a wind-up?" Я кладу на прилавок и говорю: "Это какая-то шутка?"
Put them under the counter. Вот, положи под прилавок.
I got to bust up your counter. Я должен разбить твой прилавок.
You want to smash up my counter? Ты собираешься разбить мой прилавок?
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 196)
Effective public information programmes are designed to present the purpose and work of peacekeeping missions accurately to the local population and to counter misinformation. Эффективные программы общественной информации направлены на достоверное освещение целей и деятельности миссий по поддержанию мира для местного населения, а также на то, чтобы противодействовать дезинформации.
An immediate priority has been to stabilize the financial markets and restore confidence in them and counter falling demand and the recession. Одна из ближайших первоочередных задач состояла в том, чтобы стабилизировать финансовые рынки и восстановить доверие к ним и противодействовать падению спроса и экономическому спаду.
In order to counter the unequal distribution of income and wealth, the most advanced economies had to take bold steps to ensure sustained growth and to strengthen the weak and the vulnerable. Для того чтобы противодействовать несправедливому распределению доходов и богатства, наиболее развитым странам следует принять решительные меры по обеспечению устойчивого роста и укреплению слабых и уязвимых стран.
As we have clarified on many occasions, our nuclear weapons are not a means for attacking or frightening others but a deterrent in self-defence to counter aggression and attacks from outside. Как мы уже многократно поясняли, наше ядерное оружие является не средством нападения или запугивания других, а сдерживающим средством самообороны, предназначенным для того, чтобы противодействовать агрессии и нападениям извне.
Financial globalization lessened the ability to control rapid private capital flow reversals, when substantial amounts of capital can be withdrawn from a country in short periods, or to counter the resulting financial turmoil and economic contraction and implement counter-cyclical financial and macroeconomic policies. Финансовая глобализация уменьшила способность контролировать резкие изменения движения частного капитала, когда существенные объемы капитала в короткие сроки могут быть выведены из той или иной страны, или противодействовать возникающим в связи с этим финансовой панике или спаду экономики и проводить антициклическую финансовую и макроэкономическую политику.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 139)
The importance of the use of controlled delivery as an investigative tool to counter drug trafficking and dismantle criminal organizations was emphasized. Была подчеркнута важность использования контролируемых поставок в ходе расследований, направленных на борьбу с оборотом наркотиков и ликвидацию преступных организаций.
Governments must seize the opportunity presented by the upcoming Review Conference to build upon these successes through a reinvigorated, comprehensive work programme to promote real action to counter the biological threat. Правительства должны воспользоваться возможность, которую обеспечит предстоящая Конференция по рассмотрению действия Конвенции, для закрепления достигнутых успехов посредством осуществления более широкой и всеобъемлющей программы работы с целью содействия принятию реальных действий, направленных на борьбу с биологической угрозой.
While UNHCR works actively to counter abduction of children in refugee camps, it should be noted that abduction of refugees in urban settings is a bigger problem. Несмотря на то, что УВКПЧ ведет активную борьбу с похищением детей в лагерях для беженцев, следует отметить, что еще большей проблемой является похищение беженцев в городах.
This allowed for initiatives with the aim of facilitating increased dialogue and understanding among ethnic and religious groups, create awareness on diversity within common boundaries, support common basic values on democracy and citizenship and counter prejudice and misconceptions between different groups. К их числу относятся инициативы, ставящие целью углубление диалога и взаимопонимания между этническими и религиозными группами, привлечение внимания к вопросам многообразия на едином пространстве, утверждение общих основополагающих демократических и гражданских ценностей и борьбу с предубеждениями и неверными представлениями в отношениях между различными группами.
The importance of asset confiscation as a disincentive to criminal activity was also highlighted: seized assets could be channelled back into efforts to counter crime. Подчеркивалось также важное значение конфискации активов как меры, дестимулирующей преступную деятельность, поскольку изъятые активы можно направлять на борьбу с преступностью.
Больше примеров...
Столе (примеров 73)
You actually tipped at the counter. Ты оставил чаевые прямо на столе.
As is his wallet, full of cash, which I found on the kitchen counter. Так же, как и его бумажник с кучей налички, который я нашел на кухонном столе.
I'll leave it on the counter. Я оставлю на столе.
I tipped at the counter. Я оставил ей на чай на столе.
Club number's on the counter. Телефон клуба на столе.
Больше примеров...
Бороться с (примеров 77)
Levels of corruption remain high in many States; criminal justice agencies are often too poorly equipped to counter the problem effectively. Уровень коррупции во многих странах остается чрезвычайно высоким, а учреждения системы уголовного правосудия как правило слишком плохо подготовлены для того, чтобы эффективно бороться с этой проблемой.
Governments should counter this climate related to "the war on terror" by promoting peace, disarmament, and intercultural dialogue. Правительства должны бороться с данной атмосферой "войны с терроризмом" путем пропаганды мира, разоружения и диалога между культурами.
The States parties could counter those challenges by reaffirming and reinforcing their prior commitments. Государства-участники могут бороться с этими проблемами путем подтверждения и повышения своих предыдущих обязательств.
This comment is in no way intended to disregard the contributions made by the Office, which, in the case of Colombia, have been crucial for strengthening the capacity of the State to counter organized crime. Этот комментарий ни в коей мере не должен умалять вносимый Управлением вклад, который, в случае Колумбии, играет решающую роль в деле повышения способности государства бороться с организованной преступностью.
These public information programmes allow UNTAES to counter disinformation and rumour and to inform the population about conditions in the region. Эти программы общественной информации позволяют ВАООНВС бороться с дезинформацией и слухами и информировать население об условиях в районе.
Больше примеров...
Противостояния (примеров 51)
He called for enhanced global collaboration to counter increasing boldness, sophistication and innovation on the part of drug traffickers. Он призывает к упрочнению мирового сотрудничества в целях противостояния растущей дерзости, изворотливости и изобретательности наркоторговцев.
The Security Council should be vigilant in ensuring that its strategy to counter the Al Qaeda threat is as good as it can be. Совету Безопасности следует проявлять бдительность и позаботиться о том, чтобы его стратегия противостояния угрозе «Аль-Каиды» была как можно более эффективной.
The mission concluded that there was an urgent need to strengthen international cooperation and coordination to counter the threat posed by Boko Haram in the Central African region. Миссия пришла к выводу, что настоятельно необходимо упрочить международное сотрудничество и координацию в целях противостояния угрозе, которую «Боко харам» создает в Центральноафриканском регионе.
The justices said that defence was essentially an "ad hoc" one, which exempted a person from liability for a specific action committed to counter an immediate threat. По словам судей, оборона, по сути своей, рассчитана на «особые обстоятельства» и освобождает лицо от ответственности за конкретное действие, совершенное в целях противостояния непосредственной угрозе.
On 19 May 2000, a civilian coup attempt took place with the backing of a few soldiers from the Counter Revolutionary Warfare Unit of the Republic of Fiji Military Forces who stormed the Parliament and took Prime Minister Mahendra Chaudhry and his Cabinet as hostage. 19 мая 2000 года произошел гражданский переворот при поддержке нескольких военнослужащих из отряда военного противостояния революции вооруженных сил Республики Фиджи, которые взяли штурмом парламент и захватили в заложники премьер-министра Махендру Чоудри и его кабинет.
Больше примеров...
Вразрез (примеров 262)
China's nuclear testing runs entirely counter to the international efforts toward nuclear disarmament. Китайские ядерные испытания полностью идут вразрез с международными усилиями, направленными на ядерное разоружение.
While there have been genuine achievements in the disarmament field, India and Pakistan shocked the world by conducting nuclear tests that run directly counter to international endeavours for disarmament and non-proliferation. Несмотря на то, что в области разоружения достигнуты реальные успехи, Индия и Пакистан шокировали весь мир, когда они провели ядерные испытания, которые полностью идут вразрез с международными усилиями, направленными на разоружение и нераспространение.
The actions of both France and China (which conducted a test on 15 May) run counter to the undertakings they made at the recent nuclear non-proliferation Treaty Review and Extension Conference to exercise 'utmost restraint' in nuclear testing. Действия и Франции, и Китая (который провел испытание 15 мая) идут вразрез со взятыми ими на недавней Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о ядерном нераспространении обязательствами проявлять "исключительную сдержанность" в проведении ядерных испытаний.
Such practice runs counter to the purposes and principles of the Charter of the United Nations as well as the constitutions and statutes of specialized agencies of the United Nations system. Такая практика идет вразрез с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, а также уставами и статутами специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
It also runs counter to the fundamental principles of the Charter of the United Nations and the aspiration of nations to construct sound, equitable international relations that are non-discriminatory in regard to political regime and show respect for each country's development path. Такие действия также идут вразрез с основными принципами Устава Организации Объединенных Наций и перечеркивают надежды стран на установление здоровых и равноправных международных отношений без какой бы то ни было дискриминации в отношении различных политических режимов и уважения избранного каждой страной пути развития.
Больше примеров...
Преодоления (примеров 53)
It will provide grounding in common problems encountered and an awareness of how to avoid or counter them. В нем изложены широко встречающиеся проблемы и способы их предупреждения и преодоления.
A long-term horizon is necessary to counter the limitations of participation. Для преодоления факторов, ограничивающих участие, необходимо руководствоваться долгосрочным подходом.
To help counter these shortcomings, the introduction of the UNDAF results matrix is expected to improve the formulation and implementation of joint programming. В целях преодоления этих недостатков была введена практика составления таблицы РПООНПР о достигнутых результатах, которая, как ожидается, будет способствовать повышению эффективности разработки и осуществления совместных программ.
Tunisia has therefore put in place various mechanisms to counter the negative effects of liberalism and to ensure that all regions and citizens benefit from opportunities created by national economic growth and carefully planned integration into the world economy. В связи с этим Тунис ввел различные механизмы для преодоления отрицательных последствий либерализма и создания условий, при которых все регионы и граждане могли бы пользоваться теми возможностями, которые открываются благодаря росту национальной экономики и тщательно продуманной интеграции в мировую экономику.
I note the positive efforts of the Lebanese political and religious leaders who have worked to counter incitement and promote unity across political and sectarian divides, and encourage the continuation of such efforts. Я отмечаю конструктивные усилия ливанских политических и религиозных лидеров, направленные на борьбу с подстрекательством и упрочение единства на основе преодоления политических и религиозных разногласий, и призываю продолжать эти усилия.
Больше примеров...
Встречный (примеров 5)
The Utrecht Regional Court declared the author's counter claim inadmissible. Утрехтский районный суд объявил встречный иск автора неприемлемым.
The counter scan starts in the point where the direct scan ends. Встречный скан начинается в точке, где заканчивается прямой скан.
We'll weather it, and if Pierce sues, I'll file a counter suit for defamation. Мы переживём, а если Пирс подаст иск, я подам встречный - за клевету.
When faced with stronger opponent, draw him to you, then counter. Когда ты сталкиваешься с более сильным соперником, подпусти его к себе и нанеси встречный удар.
That's a very good question, sir, and I would counter with my own question, which is, why is half of your face all swirly? Это прекрасный вопрос, сэр, и я бы хотела задать вам встречный вопрос, а именно, почему половина вашего лица вся скручена?
Больше примеров...
Жетон (примеров 20)
At end of turn, if Whirling Dervish dealt damage to an opponent this turn, put a +1/+1 counter on it. В конце хода, если Вихревый Дервиш нанес повреждения противнику на этом ходу, положите на него жетон +1/+1.
{1}, {T}: Put a storage counter on Dreadship Reef. {1}, {T}: Положите накопительный жетон на Риф Корабля Ужаса.
Whenever Dusk Urchins attacks or blocks, put a -1/-1 counter on it. Каждый раз, когда Сумеречные Урчины атакуют или блокируют, положите на них один жетон -1/-1.
{1}{B}: Put a -1/-1 counter on enchanted creature. {1}{B}: положите один жетон -1/-1 на зачарованное существо.
{T}, Remove a javelin counter from Icatian Javelineers: Icatian Javelineers deals 1 damage to target creature or player. {Т}, Уберите жетон дротика с Айкейшунских Метателей Дротиков: Айкейшунские Метатели Дротиков наносят 1 повреждение целевому существу или игроку.
Больше примеров...
Возражать (примеров 3)
We'll tell them what we can pay, they'll counter. Мы скажем им сколько мы можем заплатить, они будут возражать.
Some will object that this idea won't work because it runs counter to greedy human nature. Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека.
Should the three States remain obdurate, it is incumbent on the Security Council to remove the sanctions against the Jamahiriya, the continued existence of which runs counter to the will of the international community. Если три указанные государства по-прежнему будут возражать, то Совету Безопасности надлежит отменить санкции в отношении Джамахарии, продолжающееся существование которых противоречит воле международного сообщества.
Больше примеров...