| Believe me, my dear Count, it is not for you to concern yourself. | Поверьте мне, любезный граф, Вам не стоит беспокоиться. |
| The Count of Peyrac will only meet his wife during the religious ceremony in his town of Toulouse. | Граф де Пейрак встретится со своей супругой только во время религиозной церемонии в своем городе Тулузе, где... |
| For years afterwards, the Baudelaires wondered what they might have done differently the day Count Olaf appeared at their door. | После этого случая, Бодлеры не один год размышляли, что бы они сделали иначе в тот день, когда у них на пороге появился Граф Олаф. |
| But what is the matter, Count? | Да что же с вами, граФ? |
| Poor Count, it's useless; Concetta does not want to know him | Бедный граф! Кончетта не хочет его знать. |
| And so I hope you'll always count me. | Я надеюсь, вы всегда сможете на меня рассчитывать. |
| Still she has brains enough to count the sugar cubes. | Тем не менее у нее достаточно ума рассчитывать сахар-рафинад. |
| You can count upon Mexico to contribute constructively at any time to the creation of conditions to enable the Conference on Disarmament to retrieve the crucial role it is called upon to play in the international system. | Вы можете рассчитывать, что Мексика будет в любое время конструктивно способствовать созданию условий, чтобы позволить Конференции по разоружению возродить ту кардинальную роль, которую она призвана играть в международной системе. |
| And if one day we can say that cheese and chocolate help us make better decisions, count me in. | И если в один прекрасный день мы сможем сказать, что сыр и шоколад помогают нам принимать правильные решения, можете на меня рассчитывать. |
| To this end, I shall of course need everyone's support, on which I already know I can count, as well as the sense of compromise of each of us, which also, I readily believe, will not be lacking. | С этой целью мне, разумеется, потребуется поддержка каждого (и я уже знаю, что я могу на это рассчитывать), а также дух компромисса со стороны каждого из вас (и я охотно верю, что и в этом не будет недостатка). |
| You don't count months and years. | Там ты перестаешь считать месяцы и годы. |
| Not unless you count falling in love. | Неа, если не считать того, что я влюбился |
| Because I've solved a lot of crimes, not just because I can't count very high. | Потому что я их много раскрыл, а не потому, что я не умею считать. |
| You asked me not to count. | Ты просила не считать. |
| Unless you count Agnes. | Если не считать Агнесс. |
| The first two don't really count. | Первые два на самом деле не в счет. |
| It was a long time ago, and it doesn't count. | Это было давно, и это не в счет. |
| And the dead freedom fighters don't count? | А убитые сепаратисты не в счет? |
| A total of 22 women were elected to the Council of Representatives, qualifying in their own right, outside the legal quota mechanisms; they nevertheless count towards the 25 per cent of seats reserved for women. | В Совет представителей были избраны 22 женщины, которые, хотя и баллотировались самостоятельно, не прибегая к использованию правовых механизмов квот, зачитываются в счет зарезервированного для женщин лимита мест в 25 процентов. |
| But my family can't go except for Ashley, and that doesn't count. | Но моя семья не придет, кроме Эшли, а это не в счет. |
| And can it still count as our senior project? | И может ли это все еще считаться выпускным проектом? |
| Thus, while neither development initiatives nor humanitarian assistance need to be accompanied by an acknowledgment of responsibility, nothing can count as reparation, sensu stricto, without such acknowledgment. | Таким образом, хотя ни инициативы в области развития, ни потребность в оказании гуманитарной помощи не должны сопровождаться признанием ответственности, ничто не может считаться, строго говоря, возмещением ущерба без такого признания. |
| If you cheat, it doesn't count. | А то не будет считаться. |
| If this is the will of the Member States, in my interpretation we would be absent, because we can just simply move out of this Hall and come back 15 minutes after the count. | Если такова будет воля государств-членов, то, по моей интерпретации, мы будем считаться отсутствующими, поскольку мы можем просто выйти из зала и вернуться через 15 минут после подсчета присутствующих. |
| We must defer to the Count. | Мы должны считаться с графом. |
| On 25 November, Abkhazian separatists entered the village of Pakhulani; they tried to count the number of the existing population. | 25 ноября абхазские сепаратисты вошли в село Пахулани; они попытались произвести подсчет имеющегося населения. |
| A count of the number of incidents of VAW in a population unit is an alternative or additional indicator of the extent of gender based violence. | Подсчет количества случаев насилия в отношении женщин на единицу численности населения служит альтернативным или дополнительным показателем масштабов насилия гендерного характера. |
| Is the vote count conducted in a transparent environment, and are adequate and impartial arrangements made for domestic observers? | Производится ли подсчет в открытой обстановке, и созданы ли адекватные и равные условия для местных и международных наблюдателей? |
| Take measures to ensure that country offices conduct a physical count of non-expendable property by year-end to the extent possible - all country offices | Принять меры к тому, чтобы страновые отделения проводили физический подсчет имущества длительного пользования по состоянию на конец года, насколько это возможно - все страновые отделения |
| Ms. EVATT, referring to the list of States parties at the end of the paragraph, said it was not the custom of the Committee to count years overdue in half-years, as was done in the case of the special report requested of Rwanda. | Г-жа ЭВАТ, ссылаясь на список Государств-участников в конце пункта, заявляет, что в обычаи Комитета не входит подсчет просроченных лет по полугодиям, как это было сделано в случае со специальным докладом, запрошенным у Руанды. |
| The government is trying to count these genetically raised salmon as wild ones. | Правительство хочет посчитать этих генетически выращенных особей за диких. |
| Can you count back from 100 for me, Kira? | Кира, можешь посчитать от 100 для меня? |
| I have lost more loved ones than I can count and it hurts me every single time. | Я потерял больше близких, чем могу посчитать И это ранит меня каждый раз |
| They just want to count us. | Они просто хотят нас посчитать. |
| Here, you can count the sleepers. | А здесь можешь посчитать вагоны. |
| He's got more commendations than I can count. | У него почетных грамот больше, чем я могу сосчитать. |
| I suck at cards, and I can't count worth a hoot. | Я плох в картах, я не могу даже деньги сосчитать. |
| We cannot even count the many legally binding agreements, treaties and documents between North and South, but the North Korean delegate mentioned just two documents. | Между Севером и Югом было заключено и подписано столько юридически обязывающих соглашений, договоров и документов, что их невозможно сосчитать, но представитель Северной Кореи упомянул только два документа. |
| More than you can count. | Больше, чем ты сможешь сосчитать. |
| I actually had my daughter - gave her a tally counter, and I gave her an assignment last summer to go around and count the number of species of technology in our household. | Я по правде говоря поручил своей дочери - вручил ей линейный счетчик, и дал ей задание прошлым летом пройтись вокруг и сосчитать количество видов технологий в нашем доме. |
| Let's go No one here can count | Поехали. Ни на кого нельзя положиться. |
| You are only on whom I can count! | Ты - единственная, на кого я могу положиться! |
| You can count me out. | Можешь на меня положиться. |
| You may rely on me, Count. | Можете на меня положиться. |
| Now, when I was first doing this, all I was trying to do was count the numbers of sources. | Когда я делала это впервые, я всего лишь пыталась посчитать количество источников. |
| The season began airing on October 5, 2017, and consisted of 18 episodes, adding the total episode count of the show to 124 episodes. | Трансляция была начата 5 октября 2017 и состояла из 18 эпизодов, которые довели общее количество серий телесериала до 124. |
| Particle Count sets the number of luminous particles in the element. | Количество частиц (Particles count). Количество светящихся частиц в элементе. |
| Pieces by count in 100 g | Количество штук в 100 г |
| what's his platelet count? | Какое у него количество тромбоцитов? |
| I can count the witnesses I've admired on a hand and a half. | Я могу пересчитать свидетелей, которыми я восхищалась На пальцах рук. |
| One can presume she wants to count it. | Полагаю, она хочет пересчитать столовые приборы. |
| I can count the number of good aliens I know on one hand, with two fingers to spare. | Я могу пересчитать всех известных мне хороших пришельцев на пальцах одной руки. |
| Can one not count their kamas in peace? | Нельзя даже пересчитать свои камы спокойно? |
| If you wanted to count every product and service on offer in New York - there are 10 billion of them - it would take you 317 years. | Если вы заходите пересчитать все товары и услуги, предлагаемые в Нью-Йорке - а это 100 миллиардов наименований - это займет 317 лет. |
| The greedy spanner achieves asymptotically optimal edge count, total weight and maximum vertex degree and also performs best on these measures in practice. | Жадный остов достигает асимптотически оптимальное число рёбер, общий вес и максимальную степень вершины и даёт лучшие величины меры на практике. |
| That is the number that we have managed to count; it is an ongoing process. | Это то число, которое мы смогли зарегистрировать; этот процесс продолжается. |
| Every hour, the count continues to rise and the damage to life and property continues to grow. | С каждым часом растет число запусков и увеличивается ущерб жизни и имуществу. |
| Along with their applications to etiquette and knot theory, these numbers also have a graph theoretic interpretation: they count the numbers of matchings and Hamiltonian cycles in certain families of graphs. | Кроме применения в этикете и теории узлов, эти числа имеют также интерпретацию в теории графов - они дают число паросочетаний и гамильтоновых циклов в некоторых семействах графов. |
| Count of countries that applied editing procedures, by geography | Число стран, применявших процедуры редактирования, в разбивке |
| And I know this doesn't count, but I was never happier. | € знаю, это нельз€ подсчитать, но € никогда не была более счастливой. |
| Also, we have to get everyone's demands to make it count. | (абдулла) И надо выслушать и подсчитать требования остальных. |
| You have to stop the accounts when you want to count them. | Чтобы все подсчитать, нужно остановить прием вкладов. |
| A threat to turn from talks to tanks must be credible, which it will not be if an opposing player can simply count votes to see if the necessary legislative majority exists. | Опасность перейти от разговоров к танкам должна быть вполне реальной, тем не менее, она не будет таковой, если оппонент может просто подсчитать голоса и узнать, имеется ли необходимое большинство в законодательном органе. |
| You about to retreat and count your wounded? | Собираешься отступить и подсчитать потери? |
| The procedures and mechanisms also do not mention whether terms served as an alternate member would count towards the limit of two consecutive terms that can be served by members. | В процедурах и механизмах также ничего не говорится о том, должен ли срок, в течение которого заместитель члена Комитета занимал этот пост, учитываться при определении предельной продолжительности двух последовательных сроков, в течение которых члены Комитета могут занимать свою должность. |
| Part time employees now count in the establishing of employees' rights of representation, together with the right to vote, and they are eligible as representatives. | Теперь при определении представительских прав наемных работников будут учитываться и частично занятые лица, которые будут также иметь право голоса и право быть избранными в качестве представителей персонала. |
| Cases are individuals/families who may have multiple contacts with a service, whereas measurement of interventions will count the same case a number of times. | Под делом понимаются отдельные лица/семьи, которые могут вступать в множественные контакты с той или иной службой; при этом в ходе определения количества принятых мер одно и то же дело будет учитываться несколько раз. |
| (b) Any forces redeployed shall continue to be counted against the authorized ceiling on military and civilian personnel of the mission from which they are being transferred and shall not count against the ceiling of the mission to which they are being transferred, | Ь) любые передислоцированные силы будут по-прежнему учитываться в санкционированной численности военного и гражданского персонала миссии, из которой они переводятся, и не будут учитываться в показателе численности миссии, в которую они переводятся; |
| Past service under appointments of limited duration will not count towards the benefit, but all service after the conversion date will be considered for eligibility. | Прошлая работа на основе контактов на ограниченный срок не будет зачитываться для целей медицинского страхования после выхода на пенсию, однако вся работа после даты преобразования будет учитываться при установлении права на получение пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку. |
| Client pleads to one count under Section E for breaking into a data center. | Клиент просит один пункт обвинительного акта в секции Е за взлом центра сбора данных. |
| If we lose count one, he's going to prison for the rest of his life. | Если мы проиграем первый пункт, он отправится в тюрьму до конца жизни. |
| Count 1 is amended to read as follows: | Пункт 1 с внесенными в него поправками гласит: |
| On 28 December 1999, the defence filed a new motion alleging defects in certain paragraphs of the indictment, pointing out that the acts covered in counts 7 and 8 were identical to those relied upon to support count 6. | 28 декабря 1999 года защита подала новое ходатайство, в котором указывалось на якобы имевшие место дефекты в некоторых пунктах обвинительного заключения и отмечалось, что деяния, охватываемые пунктами 7 и 8, идентичны деяниям, включенным в пункт 6. |
| A cash certificate approved by a responsible official should then be signed to confirm the count (para. 53). | На этом этапе для подтверждения подсчета будет подписываться кассовая ведомость, заверенная уполномоченным на то сотрудником (пункт 53). |
| Do the count, do the count! | Начинай отсчёт, начинай отсчёт! |
| All right, let's count it down, like Rockefeller Center. | Ну что, давайте обратный отсчёт, как на площади. |
| Do you want to count me down, audience? | Зрители, вы хотите сделать обратный отсчёт? |
| We got a one count. | Пошёл отсчёт. Раз. |
| Okay. Can you just count me down? | Вы можете сделать обратный отсчёт? |
| Money will not be more if you count them. | Денег не станет больше, если ты будешь их пересчитывать. |
| No, he just liked to count all the new things he didnae know. | Нет, ему просто нравилось пересчитывать все новое, чего он не знал. |
| You don't have to count it. It's all there. | Можешь не пересчитывать, здесь все. |
| I'll skip the count. | Я не стану пересчитывать. |
| They'll never make a head count. | Они не станут пересчитывать солдат. |
| And I'm going to count till ten and then he will shoot. | И я собираюсь досчитать до 10, а затем он выстрелит. |
| The twins can't count past nine. | Близнецы не могут досчитать до десяти. |
| Most of my readers can't even count that high. | Большинство моих читателей не могут даже досчитать до ста. |
| And she made him close his eyes and count three before kissing her. | И она заставила его закрыть глаза и досчитать до трёх, прежде чем поцеловать её. |
| And before you could count ten, the whole room was ablaze. | И не успели досчитать до десяти, как уже пылала вся комната. |
| Therefore, to keep the prom elections completely aboveboard, I have appointed Santana and Quinn to count the ballots. | Поэтому, чтобы сохранить наши выборы полностью честными, я назначила Сантану и Квинн подсчитывать бюллетени. |
| Effective marking enables personnel to identify, classify and count items within the national stockpile. | Эффективная маркировка позволяет персоналу идентифицировать, классифицировать и подсчитывать предметы в национальных запасах. |
| In addition, the Swedish Business Register has also decided to count the number of enterprises with several locations, enterprises with one local unit, complex enterprises, local units divided into local kind of activity units and the number of enterprises divided into kind of activity units. | Кроме того, в шведском коммерческом регистре также было принято решение подсчитывать число предприятий с несколькими адресами, предприятий с одной местной единицей, комплексных предприятий, местных единиц, разбитых по местным видам деятельности, а также число предприятий, разбитых по видам деятельности. |
| They prefer to count miracles. | Они предпочитают подсчитывать чудеса. |
| Moreover, the users of the InternetBoom service will not have to safe the traffic and to count each sent or received Megabyte of information - all the packaged that we propose do not have limitation by the traffic. | Кроме того, пользователям услуги ИнтернетБум не придется экономить на трафике и скрупулезно подсчитывать каждый переданный и полученный мегабайт информации - все предлагаемые нами пакеты не имеют ограничения по трафику. |
| That should count as one of my hours right there. | Этот час должны засчитать как час моей общественной работы. |
| Okay, I can't count the hour if you don't talk. | Но я не могу засчитать один час, вы всё время молчите. |
| Hart picked up the title belt, struck Nash with it, rolled Hogan back over Savage, and revived the referee so he could count the pinfall for Hogan. | Харт взял титульный пояс, ударил им Нэша, положил Хогана обратно на Сэведжа и "оживил" рефери, чтобы он мог засчитать победу для Хогана. |
| Count as correct during a flashcard session. | Засчитать карточку как правильную. |
| Count as error during a flashcard session. You can later repeat these cards by selecting Quiz Repeat Errors. | Засчитать карточку как ошибочную. Чтобы заново пройтись по таким карточкам, выберите Тест Повторить ошибочные. |
| You don't have to count down every time we kiss. | Не обязательно отсчитывать каждый раз, когда мы целуемся. |
| Don't try to count backwards. | Не пытайтесь отсчитывать назад. |
| All right, shall we count it off? | Ладно, будем отсчитывать? |
| If one forgets to count a day altogether, he or she may continue to count succeeding days, but without a blessing. | Если кто-то забыл посчитать день, он может продолжить отсчитывать следующие дни, но уже без благословения. |
| It is impossible to count all the people who were murdered in such ways. | Невозможно счесть всех людей, убитых с подобной жестокостью. |
| She's saved my life more times than I can count. | Сколько раз она меня спасала, не счесть. |
| I've broken windows, I've set more fires than I can count. | Разбивала окна, устроила столько пожаров, что и не счесть. |
| And I have more lawyers than I can count. | И адвокатов у меня не счесть. |
| And for every one of them, the dead men, more than you could count. | И на каждого из них мертвецов столько, что не счесть. |
| Four universities have started to count the test results as preliminary tests. | Четыре высших учебных заведения начали засчитывать результаты тестирования в качестве вступительных испытаний. |
| I wouldn't count that if I were you. | Я бы не стала это засчитывать, если бы была на твоем месте. |
| The rules allowing adoptive parents to count pension-qualifying amounts for early childhood years have been improved. | Были усовершенствованы нормы, позволяющие приемным родителям засчитывать в счет пенсии средства за период раннего детства. |
| Where length of service was a condition for receiving a pension, foreign nationals could count years during which they had been employed abroad. | В тех случаях, когда условием для получения пенсии является стаж работы, иностранные граждане могут засчитывать в этот стаж годы своей работы за границей. |
| It shouldn't even count. | Ее и засчитывать нельзя. |
| JUROR: Hooper versus Hooper, count one: | Хупер против Хупера, пункт обвинения первый: |
| The count of attempted theft was related to the event that took place on 11 June 2001 when the author's son tried to steal a wallet from the office of a sports teacher at his secondary school. | Пункт обвинения в отношении покушения на кражу был связан с событием, которое произошло 11 июня 2001 года, когда сын автора попытался украсть бумажник из кабинета учителя физкультуры в школе. |
| Milorad Trbić is charged with genocide and conspiracy to commit genocide, as well as five counts of crimes against humanity and one count of violation of the laws or customs of war. | Милораду Трбичу предъявлены обвинения в геноциде и покушении на геноцид, а также пять пунктов обвинений в совершении преступлений против человечности и один пункт обвинения в нарушении законов или обычаев войны. |
| Count two, Hooper versus Compton: | Пункт обвинения два, Хупер против преподобного Комптона: |
| Count 2 was: conspiracy to commit a misdemeanour contrary to section 369 of the Criminal Code, Cap. 10, Vol. III, of the Laws of the Gambia and punishable under section 34 of the Criminal Code. | Второй пункт обвинения заключался в следующем: заговор с целью совершения мисдиминора в нарушение раздела 369 главы 10 Уголовного кодекса - том III Сборника законодательных актов Гамбии, наказуемый согласно разделу 34 Уголовного кодекса. |
| For a start, I can help you count money. | Для начала, я могу помочь вам считать деньги. |
| "you can't count money with guns in your hands." | "Нельзя считать деньги со стволом в руках." |
| I'm going to go home and count my money. | Я еду домой считать деньги. |
| All they have to do is count their money. | Им остаётся только считать деньги. |