Английский - русский
Перевод слова Costs

Перевод costs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 20000)
It has to include the number and type of items to be destroyed, the method of destruction and assessment of costs. В предложении следует указать количество и типы подлежащих уничтожению вооружений, способ уничтожения и смету расходов.
Savings under this class are partially offset by the costs associated with temporary assignment (travel and daily subsistence allowance). Экономия средств по этой статье расходов компенсируется в некоторой степени расходами временно прикомандированного персонала (поездки и суточные).
Extra costs for Government budgets and consumers were not expected. Каких-либо дополнительных расходов государственных бюджетных средств или расходов для потребителей не ожидается.
Several speakers noted that all Member States should share equally the burden of providing funding to cover programme support costs. Ряд ораторов отметили, что бремя финансирования вспомогательных расходов по программам должно быть в равной мере возложено на все государства-члены.
The arrangement for collection from host Governments of their contribution towards the costs of UNDP country offices is stipulated in UNDP financial regulation 9.01. Механизм сбора взносов принимающих правительств или покрытия расходов страновых отделений ПРООН предусмотрен в финансовом положении 9.01 ПРООН.
Больше примеров...
Расходы (примеров 17540)
The streamlining of area staff allowances has reduced processing time and costs. Благодаря упрощению системы надбавок местному персоналу уменьшились затраты времени и расходы на их обработку.
Non-core costs relate to all other activities approved by the States parties on the condition that voluntary funding is available. Неосновные расходы связаны со всеми другими видами деятельности, одобренными государствами-участниками с условием наличия добровольного финансирования.
The costs in all the foregoing cases were covered by the Department of Judicial Services. Во всех вышеуказанных случаях расходы оплачиваются Департаментом судебной службы.
Other factors, such as high energy and transportation costs and vulnerability to natural hazards and disasters, must be included in this equation. Другие факторы, такие как высокая стоимость энергии и транспортные расходы, уязвимость перед опасными природными явлениями и стихийными бедствиями, должны быть включены в это уравнение.
With fewer pregnancies, the costs of providing safe motherhood services to those giving birth would be lower. С сокращением числа беременностей снизились бы расходы на охрану здоровья матери и ребенка.
Больше примеров...
Издержки (примеров 4940)
Infrastructure deficiencies and tariff policies further complicate the situation and increase transaction costs. Пороки инфраструктуры и тарифная политика еще больше осложняют положение и увеличивают оперативные издержки.
The report suggests that new thinking is required to address the weaknesses of the current international aid system, including high transaction costs, lack of transparency, incoherence, unpredictability and excessive demand placed on weak institutions of recipients. В докладе говорится, что необходимо новое видение для устранения недостатков в нынешней международной системе помощи, таких, как высокие операционные издержки, отсутствие транспарентности, несогласованность, непредсказуемость и предъявление слишком больших требований к слаборазвитым учреждениям стран-получателей помощи.
While trade costs have dropped within many subregions of Asia and the Pacific, trade costs between Asia-Pacific subregions are often higher than those between Asia-Pacific subregions and regions in the rest of the world. Хотя торговые издержки сократились в пределах многих субрегионов Азии и Тихого океана, издержки, связанные с торговлей между азиатско-тихоокеанскими субрегионами, часто выше издержек, связанных с торговлей между Азиатско-Тихоокеанскими субрегионами и регионами основной части мира.
Most of the costs and benefits associated with implementation of the mercury instrument's product provisions would depend on the specific situations of individual countries and thus would be highly variable from country to country. Издержки и выгоды, связываемые с выполнением внесенных в документ по ртути положений о продуктах, будут определяться условиями стран и поэтому будут весьма различаться.
Table 4: Costs per vehicle/km, Таблица 4: издержки на транспортное средство/км;
Больше примеров...
Издержек (примеров 5160)
The costs of complying with environmental regulations can be separated into their fixed and variable cost components. Затраты, связанные с соблюдением экологических норм, можно разделить на компоненты постоянных и переменных издержек.
The presentation addressed existing challenges to improving access to justice in the ECE region, and highlighted the issues of standing and costs. В ходе этого выступления были затронуты существующие проблемы совершенствования доступа к правосудию в регионе ЕЭК и рассмотрены вопросы, касающиеся процессуальной правоспособности и издержек.
The process for making such decisions must weigh the different dimensions of the public interest together with the balance of power between the various groups which will have to bear the costs of reducing or removing the negative externalities. В процессе выработки таких решений необходимо учитывать различные аспекты общественного интереса, а также соотношение властных возможностей различных групп, которым придется нести бремя издержек, связанных с уменьшением или ликвидацией негативных экстернальностей.
Its advantages included an increased probability of finding win-win solutions; savings in terms of both costs and time; and the voluntary nature of participation in mediation, which facilitated ownership and acceptance of its outcome by all parties involved. Его преимущества включают в себя большую возможность найти выигрышные решения; экономия с точки зрения как издержек, так и времени; а также добровольный характер участия в посредничестве, что облегчает долевое участие и принятие его результатов всеми вовлеченными сторонами.
Countries - developing countries, least developed countries and countries with economies in transition - ought to be assisted in their efforts to become integrated into the mainstream global economy, without incurring disruptive and punitive economic, social and cultural costs. Необходимо оказать поддержку развивающимся странам, наименее развитым странам и странам с переходной экономикой в их усилиях, прилагаемых для того, чтобы стать участниками основного направления развития глобальной экономики и при этом избежать причиняющих ущерб экономических затрат и социальных и культурных издержек, которые носят разрушительный характер.
Больше примеров...
Затрат (примеров 4360)
To effectively assess the costs and benefits, there is a need to adopt a long-, medium- and short-term perspective. Для эффективности оценки затрат и результатов необходимо учитывать долгосрочную, среднесрочную и краткосрочную перспективу.
The fund addresses the immediate costs and demand pressures the economic downturn places on community-based social services. Фонд занимается вопросами непосредственных затрат и неотложных потребностей, с которыми сталкиваются функционирующие на базе общин социальные службы в условиях экономического спада.
Evaluation was based on cost-benefit analyses and, for all cases, the socio-economic gains to society exceeded the costs. В их основе лежал анализ затрат и выгод, который во всех случаях показал, что социально-экономические выгоды для общества превышают понесенные затраты.
As the transition from PFOS-based products has already taken place for most uses in many countries, there are only limited developmental or operational costs associated with the substitution of PFOS-based foams by foam manufacturers or users. Поскольку во многих странах вместо продукции на основе ПФОС для большинства целей уже используются заменители, переход производителей и потребителей пенообразующих составов на рецептуры, не содержащие ПФОС, не повлечет за собой значительных затрат на технические разработки или крупных эксплуатационных издержек.
Furthermore, other information has recently been made available from the EU: the TINA final report was issued at the end of the year and the PHARE study "Updating of transport infrastructure costs in acceding countries" has been completed. Кроме того, ЕС недавно предоставил и другую информацию: в конце года был распространен окончательный доклад по проекту ТИНА и было завершено исследование PHARE "Корректировка затрат на транспортную инфраструктуру в странах, претендующих на присоединение к Европейскому союзу".
Больше примеров...
Затраты (примеров 3736)
This will amount in significant reduction of manufacturing and transportation costs. Это существенно уменьшает затраты на производство и доставку строительных изделий.
Both capital and annual costs are in 2008 U.S. dollars. И капитальные, и ежегодные затраты выражены в долларах США 2008 года.
In certain cases, high capital costs and technological requirements as well as testing and verification procedures may have an adverse impact on export competitiveness. В некоторых случаях негативное влияние на экспортную конкурентоспособность могут оказывать высокие капитальные затраты, технологические требования, а также выполнение процедур испытаний и проверки качества.
Costs of mitigation in maritime transport are also likely to be significant. Затраты на мероприятия по смягчению последствий в секторе морских перевозок также, вероятно, будут существенными.
In particular children's specific costs and needs for mobility are not yet accounted for: it is necessary to improve economic assessments and internalisation of costs and benefits, correct pricing-signals and include children specific costs in economic valuations. В частности, пока еще не учтены соответствующие потребности детей и связанные с ними затраты на мобильность: необходимо усовершенствовать методы проведения экономических оценок и интернализации расходов и выгод, внести коррективы в ценообразование и включить в систему экономических оценок специфические затраты в отношении детей.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 2143)
The cost of wind turbines and consequently, power production costs, have decreased steadily since the beginning of the 1980s. Стоимость ветроэнергетических установок и, соответственно, затраты на производство электроэнергии неуклонно снижаются с начала 80-х годов.
While spreads are now low, borrowing costs may increase again if debt accumulation in the advanced economies crowds out developing country borrowers. Хотя сейчас спред процентных ставок незначителен, стоимость заимствований может вырасти снова, если накопление долгов в развитых странах вытеснит с рынка заемщиков из развивающихся стран.
However, the costs and complexity of undertaking electronic commerce, including the use of EDI and the computer applications which it links, are substantial. Однако стоимость и сложность ведения электронной торговли, включая использование ЭОД и соответствующих коммуникационных программ, являются высокими.
Hourly rates (rental and operation), services, landing fees, insurance and petrol, oil and lubricants are based on actual costs. Почасовые ставки (аренды и эксплуатации), плата за обслуживание, сборы за посадку и стоимость страхования и горюче-смазочных материалов определяются исходя из фактических расходов.
Given the widespread impoverishment of Honduran society, especially the medium- and low-income groups, it is regarded as essential to tackle the housing problem by providing finished housing, for the high costs put purchase far beyond the means of the target population. С учетом общей тенденции к обнищанию населения Гондураса, прежде всего слоев со средними и низкими доходами, решить жилищную проблему за счет строительства жилья "под ключ" невозможно, так его стоимость слишком высока по сравнению с покупательной способностью нуждающихся гондурасцев.
Больше примеров...
Стоимости (примеров 2194)
This action should be based on new knowledge of climate change at the regional and national level, and on projected costs of damages. Эта деятельность должна основываться на новых знаниях об изменении климата на региональном и национальном уровнях и на предполагаемой стоимости ущерба.
The underexpenditure was partially offset by higher aviation fuel costs as the actual average price per litre was $0.89, compared to $0.63 budgeted. Снижение расходов частично компенсировалось ростом стоимости авиационного топлива, поскольку фактическая средняя цена на литр составила 0,89 долл. США, в бюджет была заложена цена в 0,63 долл. США.
Following the embargo, the increase in transportation costs, particularly petrol, has led to higher prices in the shops. После введения эмбарго повышение стоимости транспорта, и в частности цен на бензин, привело к тому, что коммерсанты повысили цены на свою продукцию.
After adjusting for the lower residual value for the buildings, the Panel finds that a depreciation deduction of US$21,956,150 should be made to KOC's claim for estimated future costs at the Ahmadi Township. После корректировки соответствующих сумм в сторону нижнего предела остаточной стоимости строений Группа делает вывод о том, что из суммы претензий "КОК" по предполагаемым будущим затратам в поселке Ахмади следует произвести амортизационный вычет в размере 21956150 долл. США.
In the light of its experience with the main training project and the Baril mission's conclusions, MONUC is developing a concept of operations for an enhanced training programme for FARDC, including timelines for implementation and estimated costs. С учетом накопленного опыта в реализации основного проекта подготовки военных кадров и выводов доклада миссии генерала Барила МООНДРК разрабатывает концепцию операций в рамках развертывания расширенной программы обучения военнослужащих ВСДРК с установлением графика осуществления этапов подготовки и определением сметной стоимости такого обучения.
Больше примеров...
Расходами (примеров 1863)
The higher cost of mission presence is offset to a degree by lower travel and communications costs. Более высокие расходы на финансирование должностей в миссиях частично компенсируются меньшими расходами на поездки и связь.
The first sentence of paragraph 36 implied too great a responsibility for the State with regard to the insurance costs of implementing the project. В первом предложении пункта 36 предусматривается слишком широкая ответственность государства в связи с расходами на страхование в контексте осуществления проекта.
Table 8 of the report provides the distribution of the costs of executive direction and management, programme of work and support between administrative costs of $98,407,600 and investment costs of $92,938,200, after recosting. В таблице 8 доклада показано распределение расходов на административное руководство и управление, программу работы и вспомогательное обслуживание между административными расходами в размере 98407600 долл. США и инвестиционными расходами в размере 92938200 долл. США после пересчета.
Lower-than-budgeted expenditures were incurred in the categories of military and police personnel and operational costs. Более низкие расходы по сравнению с заложенными в бюджет расходами были понесены по разделам военного и гражданского персонала и оперативных расходов.
Projected reduced requirements are attributable to lower-than-budgeted costs for jammers than budgeted and the lower requirements for self-sustainment costs due to the delayed deployment of troops Прогнозируемое сокращение потребностей объясняется меньшими, чем предусматривалось в бюджете расходами на средства электронного подавления и меньшими расходами по самообеспечению в результате задержки развертывания контингентов
Больше примеров...
Расходах (примеров 1603)
C. Changes to standard salary costs С. Изменения в расходах на оклады по стандартным расценкам
The long-term target is to eliminate the use of VOCs when alternative substances are available at sustainable costs. В долгосрочной перспективе цель заключается в том, чтобы запретить использование ЛОС в тех случаях, когда при приемлемых расходах можно применять вещества-заменители.
The costs of environmental regulation enforcement are generally hidden from the public eye and regulatory agencies are not generally accountable as such. Затраты на природоохранное регулирование обычно скрыты от глаз общественности, а учреждения, занимающиеся этими вопросами, как правило, не отчитываются о своих расходах.
The results from the three countries already point to the potential for assessing the impact of development interventions over a longer period but also raise the issue of the high transaction costs that are involved in applying such a challenging methodology. Результаты, полученные по этим трем странам, уже свидетельствуют о возможности оценки результативности мероприятий в области развития за более длительный период, но одновременно поднимают вопрос о больших накладных расходах в связи с применением такой непростой методологии.
A breakdown of the administrative costs by the consolidated objects of expenditure is as set out in the table in paragraph 85 above. Данные об административных расходах в разбивке по сводным статьям приводятся в пункте 85 выше.
Больше примеров...
Стоит (примеров 1046)
I don't care how much it costs. Мне плевать, сколько это стоит.
If it costs a few million individuals, isn't that okay? Если для этого понадобится несколько миллионов человек, разве это не стоит того?
It costs what it costs. Стоит, сколько надо.
In some parts of Africa, for instance, Internet connection costs between $250 and $300 a month, the highest in the world. Например, в некоторых регионах Африки подключение к Интернету стоит 250-300 долл. в месяц - дороже всего в мире.
By the time you get to the ticket agency, the best fares are gone - the package now costs 1,500. Когда вы возвращаетесь в турагентство, туры по низкой цене уже распроданы, и сейчас этот же тур стоит 1500.
Больше примеров...
Издержками (примеров 868)
The Ministers noted that the implementation of the Uruguay Round Agreements will involve significant transitional costs for the least developed countries. Министры отметили, что осуществление соглашений Уругвайского раунда будет сопряжено с существенными издержками переходного периода для наименее развитых стран.
Determining the market value of such credits versus the opportunity costs of other land uses and forest management systems will be complicated. Будет довольно сложно определить рыночную стоимость квот выбросов в результате обезлесения и деградации лесов по сравнению с возможными издержками других видов землепользования и систем лесопользования.
This approach will also allow the Secretariat to better manage implementation risks and project costs; Такой подход также позволит Секретариату более эффективно управлять связанными с выполнением рисками и проектными издержками;
But this also reflects the degree of societies' understanding, that youth problems, if not addressed today, may result in much higher social costs of tomorrow. Но это также отражает степень понимания обществом того, что если не решать проблемы молодежи сегодня, то завтра они могут обернуться намного более высокими социальными издержками.
Nevertheless it was noted that even in countries where women had made most progress towards equality at the early stages of their careers, becoming mothers imposed costs as women lost skills and suffered a deterioration in their labour market position. Тем не менее отмечалось, что даже в странах, где женщины добились наибольших успехов в достижении равенства на ранних этапах своей карьеры, появление детей сопряжено с определенными издержками, поскольку женщины теряют квалификацию и их положение на рынке труда ухудшается.
Больше примеров...
Расходам (примеров 573)
The attorneys' fees do not relate to the court's expenses and costs. Адвокатские гонорары не имеют отношения к судебным расходам и издержкам.
Other delegations, while also in principle supporting a watchful approach, expressed apprehension that the proposal could lead to administrative complexities and complications and incur unjustifiable costs for the administrations. Другие делегации, также в принципе поддержавшие идею бдительного подхода в этой области, высказали вместе с тем опасения, что это предложение может привести к административным проблемам и осложнениям и неоправданным расходам для администраций.
A number of delegations raised questions as to whether the intended transfer would lead to any cost-saving measures for the Organization or whether it could rather involve additional costs. Несколько делегаций подняли вопрос о том, даст ли планируемый перевод какую-либо экономию Организации и не приведет ли он к дополнительным расходам.
One of the reasons for this difference was that in many cases, administrative procedures to verify and authorize travel for staff and consultants led to delays in the purchase of tickets and, as a result, additional costs. Одна из причин такой разницы заключалась в том, что во многих случаях административные процедуры проверки и санкционирования поездок сотрудников и консультантов приводили к задержке покупки билетов и в результате к дополнительным расходам.
These problems were reflected in the freight expenditure of African countries for 2000, which had totalled US$14.4 billion and had been 1.5 times higher in proportion to their import costs than the estimated expenditures of other developing countries. Отражение этих проблем - транспортные расходы африканских стран, составившие в 2000 году в общей сложности 14,4 млрд. долл. США, что в полтора раза выше по отношению к расходам на импорт, чем оценочные расходы других развивающихся стран.
Больше примеров...
Затратами (примеров 682)
The savings were attributable mainly to the lower than budgeted actual average salary costs for UNMIS. Экономия была обусловлена главным образом меньшими по сравнению с предусмотренными в бюджете фактическими средними затратами на выплату окладов персоналу МООНВС.
The National Statistical Institutes put a lot of work into learning about the needs of their users, and balance the desired output carefully against costs and response burden. Национальные статистические институты прилагают значительные усилия по изучению потребностей своих пользователей и тщательно сопоставляют ожидаемые результаты с затратами и нагрузкой на респондентов.
Efforts to curtail criminal defamation are still ongoing in many regions but the dangers from civil law suits with high costs and high risk are also rising, leading to a greater likelihood of bankruptcy of media outlets. Пресечение клеветы по-прежнему продолжается во многих регионах, но также возрастает опасность со стороны гражданского права, связанная с большими затратами и высоким риском, что приводит к значительной вероятности банкротства издательства.
While there have been increased mobility of capital and of goods and services, there are restrictions on the movement of labour, and access to knowledge and innovation is subject to the costs associated with intellectual property rights. Несмотря на повышение мобильности капитала и рост торговли товарами и услугами, сохраняются ограничения на движение рабочей силы, а доступ к знаниям и инновациям связан с затратами, в основе которых лежат права интеллектуальной собственности.
Under the overall goal of promoting the development of developing countries in the context of globalization and interdependence, the objective proposed is to strengthen the capacity of developing countries and countries with economies in transition for trading at lower costs through electronic commerce. В рамках всеобщей задачи содействия развитию развивающихся стран в контексте глобализации и взаимозависимости предлагается следующая цель: укрепление потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области ведения торговли с меньшими затратами благодаря использованию средств электронной торговли.
Больше примеров...
Издержках (примеров 458)
It was noted that the opportunity costs of establishing protected areas and reducing production of timber and other products could be very high, and this, as well as direct costs, needed to be taken into account. Было отмечено, что упущенная выгода в результате создания охраняемых зон и сокращения производства древесины и других видов продукции может быть весьма значительной и что этот вопрос, наряду с вопросом о прямых издержках, необходимо учитывать.
However, the available estimates, including those submitted by the affected countries themselves, of the losses and costs resulting from the implementation of the sanctions differ substantially in timing, coverage and scope. Вместе с тем полученные, в том числе от самих пострадавших стран, оценочные данные об убытках и издержках, связанных с осуществлением санкций, значительно различаются по срокам, охвату и масштабам.
Demands for trade restrictions to offset differences in costs arising from differences in standards and regulations across countries, which are defended on competitive rather than environmental grounds, may lead to protectionist abuse. Выдвигаемые требования ввести торговые ограничения с целью компенсировать разницу в издержках, возникающую в результате расхождений в национальных стандартах и нормах, - требования, которые диктуются не экологическими соображениями, а мотивами поддержания конкурентоспособности, - могут привести к протекционистским злоупотреблениям.
The task force also suggested that it was essential to recognize the difference between actual cost implications arising from the characteristics of refrigerants and the market introduction costs associated with the introduction of any new technology. Целевая группа также указала, что необходимо признавать различие между фактической разницей в издержках, связанных со свойствами хладагентов, и издержками на внедрение на рынок, с которыми связано внедрение любой новой технологии.
It also decided not to apply for a Protective Costs Order because of the restrictive and difficult rules that apply to such applications (see R (Corner House Research) v. Secretary of State for Trade and Industry). Он также решил не ходатайствовать о защитительном распоряжении об издержках по причине ограничительных и сложных правил, которые применяются к подобным ходатайствам (см. Р. ("Корнер хаус рисёч") против Министра торговли и промышленности).
Больше примеров...