Английский - русский
Перевод слова Costs

Перевод costs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 20000)
The Single Parent Assistance Programme offers vouchers to offset some of the costs of day care. По линии Программы оказания помощи родителям-одиночкам выдаются чеки для частичного погашения расходов по дневному уходу.
The State covers 80 per cent of operating costs, provided that municipal or county authorities/health authorities provide 20 per cent. Государство оплачивает 80% эксплуатационных расходов, при условии, что власти муниципалитетов или фюльке/органы здравоохранения обеспечивают 20%.
A question had been asked about payment of the costs involved in lodging an application for asylum. Был задан вопрос об оплате расходов в связи с подачей ходатайства об убежище.
These programs are intended to reduce housing costs to about 30 percent of household income. Эти программы направлены на сокращение расходов на жилье до уровня около 30% дохода домашних хозяйств.
The Single Parent Assistance Programme offers vouchers to offset some of the costs of day care. По линии Программы оказания помощи родителям-одиночкам выдаются чеки для частичного погашения расходов по дневному уходу.
Больше примеров...
Расходы (примеров 17540)
My travel costs were paid by the inviting organization, not the United Towns Agency. Мои путевые расходы были покрыты пригласившей меня организацией, а не ОГССЮ.
State officials are reimbursed 80 per cent of their hospitalization and medical examinations costs from the national budget. Расходы на стационарное лечение и обследование оплачиваются государственным служащим на 80%.
Other factors, such as high energy and transportation costs and vulnerability to natural hazards and disasters, must be included in this equation. Другие факторы, такие как высокая стоимость энергии и транспортные расходы, уязвимость перед опасными природными явлениями и стихийными бедствиями, должны быть включены в это уравнение.
This entails considerable costs that need to be met on a regular basis. Это влечет за собой существенные расходы, которые необходимо покрывать на регулярной основе.
The Secretariat was alone among United Nations bodies in not compensating staff for the additional costs and hardship associated with assignment to such duty stations. Один только Секретариат среди других органов Организации Объединенных Наций выступает против компенсационных выплат сотрудникам за дополнительные расходы и трудности, связанные с назначением в такие места службы.
Больше примеров...
Издержки (примеров 4940)
That means prices have to consider the use of resources and should also reflect all external costs. Это означает, что в ценах должно учитываться использование ресурсов и они должны отражать все внешние издержки.
In addition to introducing value-for-money contracting, it has striven to lower costs and to improve the quality of its services by means of decentralization. Оно не только ввело практику заключения экономически эффективных контрактов, но и стремится снижать издержки и повышать качество своих услуг посредством децентрализации.
These factors influence the quality and the usefulness of the data as well as the costs of the program. Эти факторы оказывают влияние на качество и полезность данных, а также на издержки программы.
Accommodation Supplement (AS): The AS helps low and middle-class families meet the costs of renting or paying a mortgage. дотация на жилье: дотация на жилье помогает семьям с низкими и средними доходами оплатить издержки, связанные с арендой жилья или выплатой по ипотечному кредиту;
Costs and expenses of maintaining value of the encumbered asset in insolvency proceedings Издержки и расходы, связанные с сохранением стоимости обремененных активов при производстве по делу о несостоятельности
Больше примеров...
Издержек (примеров 5160)
For each instrument, efforts are made to quantify their effectiveness and costs using a cost-benefit type of analysis. В отношении каждого инструмента проводится количественный анализ эффективности и издержек по принципу анализа затрат и результатов.
Proposals to remove the cap and to allow the award of interest and costs might expose the Organization to unlimited financial liability. Предложения о том, чтобы упразднить такой верхний предел и присуждать выплату процентов и издержек, могут привести к неограниченной финансовой ответственности Организации.
Improvements have also led to reduced transaction costs for the participating governments. Благодаря более четкой работе достигнуто также сокращение трансакционных издержек участвующих правительств.
When calculating the IT infrastructure costs, the following rules apply: При расчете издержек на инфраструктуру ИТ применялись следующие правила:
With these push and pull factors and the obvious benefits and costs of migration for sending and receiving countries, the challenge is to ensure that there is "gain" rather than "drain" from migration for all as a result of liberalizing the movement of people. С учетом этих факторов предложения и спроса и очевидных преимуществ и издержек миграции для стран происхождения и принимающих стран главная задача заключается в том, чтобы в результате либерализации перемещения людей миграция оборачивалась "выигрышем", а не "проигрышем" для всех.
Больше примеров...
Затрат (примеров 4360)
For service and maintenance costs, there was a negligible difference for alternative refrigerants. С точки зрения затрат на техническое обслуживание, разница между альтернативными хладагентами ничтожно мала.
It is also the most cost-effective approach to health-care provision, because it allows maximum utilization of human and physical resources while minimizing overhead costs. Этот подход к предоставлению медицинской помощи является также наиболее эффективным с точки зрения затрат, так как он позволяет максимально использовать людские и материальные ресурсы и сводить к минимуму накладные расходы.
The main challenges in such a PPP include training, the recurring start-up costs, infrastructure deficiencies (including banking systems) and building a free market pricing system. Главные проблемы, стоящие перед таким ПГЧС, связаны с подготовкой кадров, финансированием текущих начальных затрат, недостатками инфраструктуры (в том числе банковских систем) и созданием системы свободного рыночного ценообразования.
From the point of view of revenue and income potential, and in its ability to attract external contributions to meet capital costs from non-traditional sources, the proposed new visitors' experience is attractive. С точки зрения потенциальных доходов и поступлений и способности привлекать средства со стороны для покрытия капитальных затрат за счет средств из нетрадиционных источников предлагаемые новые формы обслуживания посетителей являются достаточно привлекательными.
For these reasons, the Panel finds that the claim for non-productive food and accommodation costs should be reduced by the amount attributable to productive work as calculated by the expert consultants. Исходя из этого, Группа считает, что сумма претензии по статье непроизводительных затрат на питание и размещение персонала должна быть уменьшена на сумму, приходящуюся на производительные работы, рассчитанную экспертами-консультантами.
Больше примеров...
Затраты (примеров 3736)
Therefore, the current standard rates of reimbursement do not fully compensate all Governments for their troop costs. Поэтому нынешние стандартные ставки возмещения расходов неполностью компенсируют все затраты правительств по содержанию своих войск.
User costs are normally imputed prices because many capital goods are owned and used by the same economic unit. Затраты пользователя обычно являются вмененными ценами, поскольку многие капитальные товары находятся в собственности и используются одной и той же экономической единицей.
While she accepted the Secretariat's explanation that the budget outline was only an outline, it was based on anticipated needs and should therefore logically include the extra costs in question. Хотя она принимает пояснение Секретариата о том, что наброски бюджета являются всего лишь набросками, они основаны на предполагаемых потребностях и поэтому должны логически включать указанные дополнительные затраты.
Cost-saving benefits follow the on-line linking of all parties involved in the delivery of the construction project through cutting down on the time, travel and courier costs related to project management. Установление интерактивной связи между всеми сторонами, принимающими участие в выполнении строительного проекта, обеспечивает общее снижение издержек, позволяя сокращать затраты времени и почтовые и путевые расходы, связанные с управлением проектом.
The costs of the baseline activities are expected to be met through normal development expenditures, such as government budgets, bilateral aid, contributions from the private sector, non-governmental organization resources, and loans from international financial institutions, including the International Development Association. Затраты на исходную деятельность должны покрываться за счет обычных ассигнований на развитие из таких источников, как государственные бюджеты, двусторонняя помощь, взносы частного сектора, ресурсы неправительственных организаций и займы международных финансовых учреждений, включая Международную ассоциацию развития.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 2143)
Their use has increased as the tools have improved, costs have decreased and local access has increased. Их использование в качестве средств воздействия расширилось, их стоимость уменьшилась, а доступ к ним на местах улучшился.
Of the 81 treatment plants that exist in the settlements, many of them are inadequate, and high maintenance costs mean that their operation is often defective. Из 81 очистного сооружения, которое существует в поселениях, большая часть не отвечает современным требованиям, а высокая стоимость их технического обслуживания означает, что в большинстве случаев они эксплуатируются с нарушениями.
Consider some numbers from the Stern Review concerning the future benefits of preventing greenhouse gas concentrations from exceeding 550 ppm, as well as the costs of accomplishing this. Рассмотрим некоторые данные из отчета Стерна в отношении выгод в будущем от удерживания концентрации парниковых газов на уровне, не превышающем 550 частей на миллион, а также стоимость этого.
In addition, costs of materials were 60 to 70 per cent higher in Sulaymaniyah than in Dahuk or Erbil, which led to unexpected re-tendering, increased construction costs, and a corresponding 60 per cent cut in envisaged rehabilitation activities in Sulaymaniyah. Кроме того, стоимость материалов в Сулеймании оказалась на 60-70 процентов выше, чем в Дахуке и Эрбиле, что обусловило необходимость в непредвиденном объявлении повторных тендеров, повлекло за собой увеличение стоимости строительства и, соответственно, 60-процентное сокращение запланированного объема восстановительных работ в этой мухафазе.
The cost of children's food in public pre-school institutions is borne by parents, while the amount of those costs is determined by the institution subject to the approval of the Ministry responsible for education. Питание детей в дошкольных учреждениях, стоимость которого определяется самими учреждениями и утверждается министерством образования, оплачивают родители.
Больше примеров...
Стоимости (примеров 2194)
For example, in the case of timber production, the most differentiated and targeted rent capture system is based on a stumpage appraisal that requires substantial information and thus imposes specific costs in order to be operational. Например, в случае производства древесины наиболее дифференцированная и целенаправленная система взимания арендной платы основана на оценке стоимости леса на корню, которая требует значительного объема информации и осуществление которой связано с конкретными расходами.
This transition will continue to have serious fiscal, political and social implications, ranging from increased education and health costs, to risks of social unrest and migration pressures. Такие изменения будут по-прежнему иметь серьезные финансовые, политические и социальные последствия, начиная от повышения стоимости услуг в сфере образования и здравоохранения, до нарастания рисков социальной напряженности и усиления миграционных потоков.
(e) New Zealand fully supports the proposal for the Secretary-General to obligate up to 20 per cent of estimated costs of an operation. е) Новая Зеландия полностью поддерживает предложение о том, чтобы Генеральный секретарь мог брать на себя обязательства в объеме до 20 процентов сметной стоимости операции.
On average, port costs constitute only between 5 and 10% of the total door-to-door cost of goods exported overseas from Europe. В среднем портовые расходы составляют только 5-10% от общей стоимости перевозок грузов "от двери до двери", вывозимых из Европы по морю.
The results are satisfactory in terms of the feasibility of using a steeper gradient (25 to 30:1,000) as well as the increase in construction costs as a result of using the gradient (11 per cent). Результаты являются удовлетворительными с точки зрения не только возможности увеличения крутизны свода шахтного ствола (с 25 до 30 градусов), но и увеличения стоимости строительства в связи с сооружением опорных балок (11 процентов).
Больше примеров...
Расходами (примеров 1863)
The integration of administrative records and survey and census data offers a solution for generating timely statistics at much lower costs while reducing respondent burden. Интеграция административных записей и результатов обследований и переписей служит одним из методов составления своевременной статистики с меньшими расходами, позволяющим снизить бремя по предоставлению ответов на респондентов.
Calculation of additional costs associated with capital expenditure for a machine Расчет дополнительных затрат, связанных с капитальными расходами на машинное оборудование
Rather, it heralds a new phase of environmental management: decommissioning, clean-up and rehabilitation - all of which impose significant costs. Прекращение производства скорее предполагает начало нового этапа регулирования природопользования: вывод предприятия из эксплуатации, очистку и восстановление качества окружающей среды, причем мероприятия, связанные со всеми этими стадиями, сопряжены со значительными расходами.
The substantial additional effort and resources needed to create a fully fledged multi-hazard early warning system should be viewed in the context of the costs associated with failing to do so. Вопрос о значительных дополнительных усилиях и ресурсах, требуемых для создания полномасштабной системы раннего предупреждения о целом ряде различных стихийных бедствий, следует рассматривать в сопоставлении с расходами, которые может повлечь отсутствие такой системы.
The claim for "additional costs of personnel accommodation" relates to asserted payments made by Van Oord to compensate its employees for rent paid for apartments, deposits paid on apartments, furniture, deposits for car rentals and loss of a motor vehicle. Претензия в связи с "дополнительными расходами на расквартирование сотрудников" касается якобы произведенных компанией "Ван Оорд" выплат своим сотрудникам для компенсации уплаченной ими арендной платы, гарантийных залогов, стоимости мебели, залогов за аренду автомобилей и стоимости утраченных автомобилей.
Больше примеров...
Расходах (примеров 1603)
The question of costs arising from Security Council referrals needs to be tackled, despite the difficulties involved. Надо заняться вопросом о расходах, связанных с рассмотрением дел, переданных Советом Безопасности, хотя здесь есть определенные трудности.
The issue of costs foreseen for translation was raised in that respect, and speakers expressed concern at the latest, increased amounts provided under that budget item. В этой связи был затронут вопрос о предполагаемых расходах на переводческие услуги, и ораторы выразили обеспокоенность по поводу увеличения в последнее время объема средств, выделяемых по этой бюджетной статье.
The Committee requests that follow-up information on the status of implementation of those projects, including associated costs, be provided in the context of future reports of the Secretary-General on the pattern of conferences, as well as programme budget proposals. Комитет просит, чтобы последующая информация о ходе осуществления этих проектов, в том числе о соответствующих расходах, представлялась в контексте будущих докладов Генерального секретаря о плане конференций и о предложениях по бюджету по программам.
The Board, in its report for the biennium 2006-2007, noted that UNOPS recognized revenue without regard for the stage of completion of projects, resulting in a mismatch of costs and revenue. Комиссия в своем докладе за двухгодичный период 2006 - 2007 годов обратила внимание на то, что учет поступлений в ЮНОПС ведется безотносительно к стадии осуществления проектов и в результате возникают расхождения между данными о расходах и поступлениях.
Howe-Baker provided no evidence of any other costs which it may have incurred in performing the contract, for example, the overhead costs of its head office, which may have affected the profitability of the contract as a whole. Компания "Хоу-Бейкер" не сообщила о каких-либо других расходах, которые она могла понести в связи с выполнением этого контракта, например о накладных расходах главного управления компании, которые могли повлиять на размеры прибыли по этому контракту в целом.
Больше примеров...
Стоит (примеров 1046)
Wait... So this picture costs 3,000? Вот эта картина стоит три штуки?
Well, don't get me wrong, either, but you better make a decision, 'cause every minute that goes by costs you money. Не поймите и вы меня неправильно, но вам лучше принять решение, потому что каждая минута стоит вам денег.
You know how much it costs to send a kid to college? А ты знаешь сколько стоит отправить ребенка в колледж?
A sack of flour, for example, now costs between $40 and $45, compared to $35 when it was flown in from Goma. Например, теперь мешок муки стоит 40-45 долл. США, в то время как раньше, когда мука доставлялась воздушным путем из Гомы, один ее мешок стоил 35 долл. США.
Even if actors realize that such investments bring them operational savings, they may consider that the opportunity costs are too high, and the payback period too long, to be worth the effort. Даже если соответствующие субъекты понимают, что такие инвестиции дадут им эксплуатационную экономию, они могут посчитать, что альтернативные затраты являются слишком высокими, а период окупаемости чрезмерно продолжительным, в связи с чем игра не стоит свеч.
Больше примеров...
Издержками (примеров 868)
Furthermore, there are opportunity costs associated with a hedging programme. Более того, программа хеджирования сопряжена с издержками, связанными с упущенными возможностями.
As in traditional bank lending, operating costs associated with lending a small amount may discourage investors. Так же, как и обычные банки, инвесторы могут неохотно идти на кредитование в небольших объемах в связи с высокими операционными издержками.
From the perspective of business, additional complexity, legal uncertainty and costs are involved in the process of approving mergers. Для предприятий процесс утверждения слияний сопряжен с дополнительными трудностями, юридической неопределенностью и издержками.
Increasing emissions of greenhouse gases such as carbon dioxide and methane are causing changes in the global climate systems, with adverse impacts on developing countries and related significant economic costs if no remedial actions are taken. Увеличивающиеся выбросы парниковых газов, таких, как углекислый газ и метан, вызывают изменения в глобальных климатических системах, которые отрицательно скажутся на развивающихся странах и обернутся существенными экономическими издержками, если не будут приняты коррективные меры.
IAEA believes that considerable savings for all organizations would be attainable if the United Nations Office at Vienna and UNIDO would fully utilize the services offered by the Printing Section instead of continuing to run their own copying equipment, which involves high maintenance costs. МАГАТЭ полагает, что все организации могут добиться значительной экономии, если Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНИДО будут в полной мере использовать услуги, предлагаемые Полиграфической секцией, вместо того чтобы продолжать использовать свое собственное копировальное оборудование, что сопряжено со значительными эксплуатационными издержками.
Больше примеров...
Расходам (примеров 573)
These costs are in addition to the current monthly cost of $1.2 million for maintaining the Observer Mission. Эти расходы производятся в дополнение к нынешним ежемесячным расходам в объеме 1,2 млн. долл. США на содержание Миссии наблюдателей.
However, certain categories of EPPs, such as inherently environment-friendly products, could be included within the scope of negotiations, provided this does not lead to new non-tariff barriers and additional costs, e.g. for certification. В то же время некоторые категории ЭПТ, например изначально экологически благоприятные товары, также могут стать предметом переговоров при условии, что это не приведет к новым нетарифным барьерам и дополнительным расходам, например, в связи с сертификацией.
In addition, these "direct" costs are often accompanied by "indirect" costs for transportation, home help, care services, counselling sessions, medical aids, etc. Кроме того, этим «прямым» расходам часто сопутствуют «косвенные» расходы на транспортировку, помощь на дому, услуги ухода, консультативные услуги, медицинскую помощь и пр.
The Dispute Tribunal's four-year experience shows that the initial level of funding for the Tribunal, as well as that for the Office of Administration of Justice, underestimated the actual costs of operation. Как показывает четырехлетний опыт работы Трибунала по спорам, первоначальный уровень финансирования Трибунала, а также Управления по вопросам отправления правосудия, не соответствует фактическим расходам на их функционирование.
The 1994-1995 share ($4,850,000) which the Secretary-General proposes to charge to peace-keeping operations as non-recurrent requirements relates to the satellite Earth stations for the European hub, the upgrade of the Earth station in New York, the related costs and the 15 portable Earth stations. Доля расходов на 1994-1995 годы (4850000 долл. США), которую Генеральный секретарь предлагает единовременно провести по бюджетам операций по поддержанию мира, относится к наземным станциям европейского узла, модернизации наземных станций в Нью-Йорке, смежным расходам и 15 портативным наземным станциям.
Больше примеров...
Затратами (примеров 682)
How an economy copes with its adjustment costs also determines how those costs are distributed among different groups within a society. То, как экономика справляется с затратами на перестройку, определяет также то, как эти издержки распределяются между различными группами общества.
We believe that the use of anti-personnel mines in conditions of war presents a danger for the life and health of civilians, especially children, which persists for many years after the conclusion of the armed conflict, because mine clearance involves substantial financial costs. Мы считаем, что использование противопехотных мин в условиях войны создает опасность для жизни и здоровья мирных граждан, особенно детей, которая сохраняется еще долгие годы после завершения военного конфликта, так как разминирование территории связано со значительными финансовыми затратами.
What is presented as a defense of competition results in advancing politically connected special interests and imposing unnecessary costs on innovation. То, что представлено как защита конкуренции, ведет к продвижению особых интересов с политическими связями и обложению новведений ненужными затратами.
The use of retorts in the mining process is related to medium costs since it affects a larger group of miners and requires educational efforts. Со средними затратами связано использование реторт в процессе добычи, т.к. им затронута более многочисленная группа горняков и оно требует просветительских усилий.
BIG-GT could benefit from lower specific capital costs than clean coal technology, since it does not require flue gas desulphurization, and lower temperatures are required for wood to gasify, compared to coal. Делу развития КГБ/ГТ может способствовать снижение конкретных капитальных затрат по сравнению с затратами для создания чистой технологии использования угля, поскольку при эксплуатации газификаторов не требуется десульфурировать дымовые газы и поскольку для газификации древесины нужны более низкие температуры, чем для газификации угля.
Больше примеров...
Издержках (примеров 458)
This means that costs are high and that there is a major risk of arriving at erroneous interpretations. Следовательно, речь идет о высоких издержках и вероятности ошибочного толкования.
The Claimant asserts that no costs could have been saved during the relevant period, despite the drop in commercial traffic. Заявитель утверждает, что он не достиг какой-либо экономии на издержках в соответствующий период, несмотря на сокращение коммерческого авиасообщения.
That is, neither the economic benefits of low-carbon energy nor the deficits of high-carbon energy are fully internalized in their costs. То есть, как экономические выгоды низкоуглеродной энергии, так и недостатки высокоуглеродной энергии еще не полностью учитываются в их издержках.
The information regarding emission control performance and costs is based on official documentation of the Executive Body and its subsidiary bodies, in particular documents received and reviewed by the Task Force on Heavy Metal. З. Информация об эффективности мер по ограничению выбросов и связанных с этим издержках основывается на официальной документации Исполнительного органа и его вспомогательных органов, в частности на документах, полученных и рассмотренных Целевой группой по тяжелым металлам.
He pointed out that when transaction costs are low and property rights are well defined, innovative private contracts might solve collective-action problems such as pollution; but policymakers rely largely on fiscal instruments, owing to economists' obsession with simplistic price theory. Он отметил, что при низких транзакционных издержках и четко определенных правах собственности инновационные частные контракты могут решить такие проблемы коллективных действий, как загрязнение окружающей среды, однако, благодаря одержимым упрощенной теорией цен экономистам, политики в основном полагаются на финансовые инструменты.
Больше примеров...