Английский - русский
Перевод слова Costs

Перевод costs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 20000)
It is therefore necessary to identify providers exclusively for these offices, which often results in higher prices and administrative costs. Поэтому необходимо находить провайдеров исключительно для предоставления таких услуг, что часто приводит к повышению цен и административных расходов.
The Committee was provided with a breakdown of the portion of the associated costs that would be required by the new Office. Комитету была представлена подробная информация о той части сопутствующих расходов, которая потребуется для нового Управления.
The value of these costs was estimated at approximately CHF 40,000 in 2010. Сумма этих расходов, по оценкам, составила в 2010 году приблизительно 40000 шв.фр.
The analysing group noted that there was no indication in the request regarding the expected source of funding to cover these costs. Анализирующая группа отметила, что в запросе нет указаний относительно ожидаемого источника финансирования для покрытия этих расходов.
The arrangement for collection from host Governments of their contribution towards the costs of UNDP country offices is stipulated in UNDP financial regulation 9.01. Механизм сбора взносов принимающих правительств или покрытия расходов страновых отделений ПРООН предусмотрен в финансовом положении 9.01 ПРООН.
Больше примеров...
Расходы (примеров 17540)
Issues relating to environmental costs centre on the period or periods in which costs should be charged to the income statement. Ключевые вопросы, касающиеся учета природоохранных расходов, связаны с определением периода или периодов, за которые эти расходы должны проводиться по дебету счета прибылей и убытков.
Subject to conditions and definitions prescribed by the Registrar, in consultation with the Prosecutor, the Court shall pay removal costs for staff members. С учетом условий и определений, установленных Секретарем в консультации с Прокурором, Суд оплачивает расходы на полный переезд сотрудников.
This entails considerable costs that need to be met on a regular basis. Это влечет за собой существенные расходы, которые необходимо покрывать на регулярной основе.
The increased budgets have been used to support the expansion of childcare facilities and to subsidize parents with childcare costs. Дополнительные бюджетные средства направляются на расширение сети детских учреждений и на выплату субсидий родителям, несущим расходы по уходу за детьми.
They would also welcome further discussion of the Board's view that the plan's budget would be unable to absorb the associated costs. Они будут также приветствовать дальнейшее обсуждение мнения Комиссии о том, что бюджет плана не сможет поглотить сопутствующие расходы.
Больше примеров...
Издержки (примеров 4940)
For example, the non-tariff costs of trade between South-East Asia and South Asia are on average nearly double the costs of trade between South-East Asia and the United States. Например, нетарифные издержки торговли между Юго-Восточной Азией и Южной Азией в среднем почти в два раза выше, чем затраты на торговлю между странами Юго-Восточной Азии и США.
The fact that substantial economic benefits are obtained from such cooperation helps to underpin the commitment of member states to the process since success raises the opportunity costs of not cooperating. Тот факт, что такое сотрудничество обеспечивает существенные экономические выгоды, способствует еще большей приверженности государств-членов этому процессу, так как достигнутые успехи повышают издержки неучастия в сотрудничестве.
Since most mineral and metal products are highly standardized and since producers cannot affect prices (at least, for metals quoted on terminal markets), production costs are the main, or indeed in many cases the only, determinant of competitiveness. Ввиду высокой степени стандартизации большинства видов полезных ископаемых и металлов и отсутствия у производителей возможности влиять на цены (по крайней мере в случае металлов, предлагаемых на срочных рынках), главным или во многих случаях единственным фактором, определяющим конкурентоспособность, являются производственные издержки.
Small and medium-sized enterprises are perceived to have several advantages compared with their large counterparts because of their ability to generate greater employment, including for women, their lower production costs and their greater utilization of local resources. Принято считать, что мелкие и средние предприятия имеют ряд преимуществ перед крупными, поскольку они способны обеспечить больше рабочих мест, в том числе для женщин, более низкие производственные издержки и более широкое использование местных ресурсов.
A study entitled Crime, Violence and Development: Trends, Costs and Policy Options in the Caribbean was undertaken and published jointly with the World Bank in May 2007. В мае 2007 года совместно со Всемирным банком было проведено и опубликовано исследование под названием "Преступность, насилие и развитие: тенденции, издержки и политические варианты в регионе Карибского моря".
Больше примеров...
Издержек (примеров 5160)
Eradicating poverty, achieving environmentally sustainable development, reducing unemployment and mitigating social costs arising out of the migration of labour and brain drain are some such issues. К числу таких вопросов относятся, к примеру, искоренение нищеты, достижение экологически устойчивого развития, сокращение безработицы и смягчение социальных издержек в результате миграции рабочей силы и «утечки умов».
These reductions are in line with the overall reduction in the 2007 Annual Programme Budget and are intended to reverse the trend of increasing fixed costs. Эти сокращения будут проводиться в русле общего снижения расходов в рамках годового бюджета по программам на 2007 год, цель которого заключается в том, чтобы преодолеть тенденцию роста фиксированных издержек.
Enhanced provision of emergency financing at the international level in response to external shocks is considered essential to easing unnecessary burdens of adjustment and the costs of large reserve balances. Важным элементом облегчения необоснованного бремени структурной перестройки и уменьшения издержек, связанных с необходимостью хранения крупных резервов, считается расширенное предложение на международном уровне кредитов по линии чрезвычайного финансирования в ответ на внешние потрясения.
She questioned the tendency to evaluate the political determination of the young democracies of Central and Eastern Europe to promote the mechanisms of the market economy in their countries by the magnitude of the social costs entailed by the reform process. Она выражает сомнение в целесообразности давать высокую оценку политическому стремлению молодых демократических государств Центральной и Восточной Европы развивать рыночную экономику в этих странах за счет социальных издержек, которые влечет за собой процесс реформ.
The World Bank TTFCA (Trade and Transport Facilitation in Central Asia) project aims at reducing the physical costs of transportation, improving transit logistics, as well as improving the efficiency of operations at the border and inland terminals in the region. Реализуемый Всемирным банком проект ТТФКА (Упрощение процедур торговли и перевозок в Центральной Азии) направлен на сокращение физических издержек, связанных с перевозками, совершенствование логистики транзита и повышение эффективности операций на границе и на внутренних терминалах в регионе.
Больше примеров...
Затрат (примеров 4360)
The purpose of the workshop was to facilitate a dialogue at the international level to discuss different systems for assuring major accident prevention in view of their costs, in particular from the perspective of public authorities, and to identify opportunities and possible solutions for cost optimization. Цель рабочего совещания заключалась в содействии налаживанию на международном уровне диалога для обсуждения различных систем предотвращения крупных аварий с учетом их стоимости, в частности под углом зрения государственных органов, и для выявления возможностей и потенциальных способов оптимизации затрат.
KISR asserts that such loss of revenue did not lead to a reduction in costs and therefore that loss of revenue is a net loss. КИНИ утверждает, что такая упущенная выгода не повлекла за собой сокращения его затрат и поэтому эта прибыль была упущена в качестве чистой потери.
In the case involving the language factor, IFAD had not had adequate funds in its budget to cover the costs which had been imposed and had been obliged to consult the member States of its governing body on an extraordinary basis. В случае, связанном с лингвистическим фактором, у МФСР не оказалось необходимых бюджетных средств для покрытия затрат, которые ему пришлось нести, и он был вынужден обратиться в чрезвычайном порядке за консультациями к государствам-членам своего руководящего органа.
AD-associated costs include direct medical costs such as nursing home care, direct nonmedical costs such as in-home day care, and indirect costs such as lost productivity of both patient and caregiver. В число затрат входят прямые медицинские расходы на содержание домов престарелых и немедицинские - на домашний уход за больным, и косвенные расходы, например, потеря производительности - как пациента, так и человека, заботящегося о нём.
One member noted the existence of a limited process utilizing alpha and beta hexachlorocyclohexane for the production of trichlorobenzene but said that it was impractical owing to high production costs. Один из членов отметил, что альфа- и бета-гексахлорциклогексан используются в ограниченных масштабах для производства трихлорбензола, указав, однако, на малопрактичность этого процесса ввиду высоких производственных затрат.
Больше примеров...
Затраты (примеров 3736)
Not included in the selling price are direct taxes, notary and property registry costs. Не включены в цену прямые налоги и затраты на нотариальное оформление и регистрацию недвижимости.
The renovation costs were initially calculated at approximately CZK 65 million and the project (or the renovation phase) was to be completed in 2001. По первоначальной смете затраты на ремонтные работы составили около 65 млн. чешских крон, при этом проект (или этап ремонта) планировалось завершить в 2001 году.
The global budget of a project comprises all costs related to its production: salaries, equipment rental, editing, technical development, CD or DVD pressing, etc. Общий бюджет проекта включает все затраты, связанные с его реализацией: оплату труда, аренду оборудования, монтаж, техническое обеспечение, печать CD- или DVD-дисков и т.д.
This environment will provide expanded functionality, in particular for metadata management; improved performance; greater ease of use, maintenance and upgrade; improved integration with document and publication production technologies; and lower costs. Такая архитектура позволит: расширить функции и повысить производительность систем; упростить использование, ведение и модернизацию систем; расширить возможности интеграции технологии подготовки документов и публикаций; снизить затраты.
I hope it's clear that while there are higher upfront costs... than possibly you are used to or prefer... these are one-offs and, over time... Надеюсь, ясно, что хотя эти первоначальные расходы выше ТЕХ, К КОТОРЫМ ВЫ привыкли, последующие затраты будут...
Больше примеров...
Стоимость (примеров 2143)
Underdeveloped computer networks and the high costs of Internet connections are frequently the main cause. Основной причиной этого часто является недоразвитость компьютерных сетей и высокая стоимость подключения к Интернету.
The claimant seeks compensation for looted materials, the increase in construction costs including the repair of the damage sustained by the structure, the costs of which are incorporated in the renegotiated contract, and the increase in supervision costs. Заявитель ходатайствует о компенсации стоимости разграбленных материалов, дополнительных строительных расходов, в том числе расходов на ремонт поврежденной конструкции, стоимость которого включена во вновь согласованный контракт, а также дополнительных операционных расходов.
ERP licence costs vary depending on the geographic region and the time of the implementation, early ERP adopters benefiting from higher discounts than late adopters. Стоимость лицензии на систему ОПР зависит от географического региона и времени внедрения, причем организации, внедрившие систему раньше, получили преимущества за счет более значительных скидок по сравнению с организациями, внедрившими систему в более позднее время.
This will lead to a practical understanding of how transport services, port operations, infrastructure facilities, applied ICT solutions, commercial practices such as banking and insurance, customs and other administrative procedures and documentation contribute to transit times and costs. Это позволит получить практическое представление о том, каким образом транспортные услуги, портовые операции, объекты инфраструктуры, применяемые инструменты ИКТ, коммерческая практика, такая, как банковские, страховые, таможенные и другие административные процедуры, и документация влияют на сроки и стоимость доставки грузов.
Since CIP valuation reflects costs, including freight and insurance, of goods delivery to the border of the importing country, it is referred to as a CIF-type valuation. Поскольку определение стоимости по системе СИП отражает стоимость доставки товаров на границу страны-импортера, включая фрахт и страховку, ее принято называть определением стоимости по типу СИФ.
Больше примеров...
Стоимости (примеров 2194)
A cash guarantee, typically 15 - 20 per cent of costs, is required from the lessee. Арендатор обязан внести гарантию в денежной форме, составляющую обычно 1520% от стоимости аренды.
Freight costs as percentage of import value Транспортные расходы в процентах от стоимости импорта
The cost savings achieved for creditors through the free transferability of their receivables can be passed along to debtors in the form of lower costs for goods and services or lower cost for credit. Экономия затрат, которую получают кредиторы от возможности свободно передавать свою дебиторскую задолженность, может оказать благоприятное влияние и на должников в виде сокращения стоимости товаров или услуг или сокращения стоимости кредита.
An essential indicator for many countries, such as those of sub-Saharan Africa, would be a rise in manufacturing activities and lowering of costs for energy delivery. Важнейшим индикатором для многих стран, например для стран Африки, расположенных к югу от Сахары, станет активизация обрабатывающих производств и снижение стоимости энергоносителей.
The variance resulted primarily from the increases in the average costs of commercial airfares, accompanied baggage and terminal expenses from $2,563 per one-way trip for 2008/09 to $3,211 per one-way trip for 2009/10. Разница обусловлена в основном увеличением средней стоимости авиабилетов на коммерческом авиатранспорте, а также стоимости провоза сопровождаемого багажа и терминальных расходов с 2563 долл. США за проезд в одну сторону в 2008/09 финансовом году до 3211 долл. США в 2009/10 финансовом году.
Больше примеров...
Расходами (примеров 1863)
Requirements for preparation costs for equipment relate to the positioning cost for the heavy landing craft under commercial contract. Потребности на покрытие расходов на подготовку оборудования связаны с расходами на ввод в эксплуатацию крупного десантного корабля, арендуемого в соответствии с коммерческим контрактом.
Related to change management costs is the cost of temporarily filling existing positions while staff are on secondment. С расходами на осуществление преобразований связаны расходы на временное заполнение существующих должностей на период направления персонала для участия в проекте.
The savings under emplacement, rotation and repatriation of troops were from lower one-way travel costs than originally budgeted for. Экономия по статье "Доставка, замена и репатриация военного персонала" объяснялась более низкими расходами на поездку в один конец, чем первоначально предусматривалось в бюджете.
Material shortcomings are endemic to academic institutions in the least developed countries, but science and technology faculties are at a special disadvantage given the prohibitively high equipment and operating costs inherent to their disciplines. Академические институты наименее развитых стран повсеместно сталкиваются с материальными трудностями, однако в особо неблагоприятном положении находятся научно-технические факультеты, что обусловливается непозволительно высокими затратами на оборудование и текущими расходами, свойственными для их дисциплин.
The unspent balance of $71,600 is the result of lower than budgeted costs allocated by the Information Technology Services Division for the rental of photocopy machines. Неизрасходованный остаток в размере 71600 долл. США был обусловлен более низкими, чем предусматривалось в бюджете, расходами Отдела информационно-технического обслуживания на аренду фотокопировальных машин.
Больше примеров...
Расходах (примеров 1603)
Nevertheless, parents and communities contribute to the maintenance of school buildings and facilities and pay for additional costs associated with schooling such as transport, uniforms and food. Вместе с тем родители и общины участвуют в расходах на обслуживание школьных зданий и оборудования и несут дополнительные расходы, связанные с обучением, такие как транспорт, школьная форма и питание.
B. Information on potential emission reductions, costs of mercury-free alternatives, and alternative measures В. Информация о потенциальных сокращениях выбросов, расходах на альтернативные продукты, не содержащие ртути, и альтернативные меры
The Governing Council will resolve the issue of claims preparation costs at a later date. (Paragraph 99.) Вопрос о расходах на подготовку претензий будет рассмотрен Советом управляющих позднее (пункт 99).
In relation to maritime transport, relevant challenges are affecting, among others, shipping services, transport costs, port infrastructure and equipment, as well as markets and operations. Применительно к морским перевозкам соответствующие проблемы отражаются, среди прочего, на транспортных услугах, транспортных расходах, инфраструктуре и оборудовании портов, а также на рынках и операциях.
At this meeting, the successful results of the project have been presented and local self-government units have been asked to participate in the Project costs for purposes of continuing the Project after September 2008, which the mayors have accepted. На этой встрече были представлены успешные результаты проекта и субъектам местного самоуправления было предложено принять участие в расходах на проект, с тем чтобы продолжать проект после сентября 2008 года, что и было принято мэрами.
Больше примеров...
Стоит (примеров 1046)
Puzata Hata offers delicious high quality dishes at reasonable prices (an average lunch costs 25 UAH). «Пузата хата» предлагает качественные вкусные блюда по демократическим ценам (средний обед стоит до 25 грн.).
Generally event parking costs between $5. Въезд на территорию парка стоит 5 долларов.
It costs about a dollar for each base - a very slow way of doing it. Это стоит примерно доллар за основание - очень медленный способ.
But when he costs the hardworking students their right to an education, that's when I say no more. Но когда усердным ученикам он стоит их права на образование, то больше я не намерена терпеть.
She thinks I'm a capitalist- my room costs more for one night than her entire trip. Она сказала что я капиталист... одна ночь в моей комнате стоит больше чем все ее турне.
Больше примеров...
Издержками (примеров 868)
Contributions appear less predictable than direct donor contributions and lead to increased transaction costs for agencies, including lengthy application procedures and non-standard reporting. Взносы, вносимые через различные механизмы финансирования, являются не столь предсказуемыми, как прямые взносы доноров, и сопряжены с большими операционными издержками, обусловленными длительными сроками подачи и рассмотрения заявок и нестандартными требованиями к отчетности.
However, as there should be no reason to make costs of data collection as sunk costs, provision of any kind of data including those readily available should be compensated by payment. Однако, поскольку не должно быть оснований для того, чтобы делать расходы на сбор информации невозвратными издержками, предоставление любых данных, включая легкодоступные, должно компенсироваться оплатой.
e/ Additional operating costs due to higher prices of substitute products or higher production costs, etc. are assumed to be negligible compared to the initial production process. ё/ Предполагается, что дополнительные эксплуатационные затраты, обусловленные более высокой стоимостью заменителей или повышением производственных затрат и т.д., будут незначительными по сравнению с издержками первоначального производственного процесса.
In addition, high costs are involved in building infrastructure for the systematic recording of findings and analysis of the varied environments and biodiversity of the deep ocean. Значительными издержками чревата задача создания инфраструктуры для систематической записи выводов и анализа различных ареалов и биоразнообразия глубоководных районов океана.
Secretary-General of the United Nations) Disarmament has major social and economic effects, involving both costs and benefits. Разоружение сопряжено с серьезными социально-экономическими последствиями и, в частности, как с издержками, так и с выгодами.
Больше примеров...
Расходам (примеров 573)
The Executive Committee had also concluded that, depending on the alternative technology selected, some costs related to retooling for manufacturing heat exchangers in the refrigeration and air conditioning sector might be eligible as incremental costs. Исполнительный комитет также пришел к выводу, что в зависимости от выбранной альтернативной технологии некоторые расходы, связанные с переоборудованием для производства теплообменников в секторе холодильных систем и кондиционирования воздуха, могут быть отнесены к дополнительным расходам.
In addition, the working group learned that the requested amount was a rough estimate equal to three months of the Fund's administrative costs and was not based on the costs of a detailed plan for disaster recovery and business continuity. Кроме того, рабочая группа выяснила, что испрашиваемая сумма представляет собой примерную смету, равную трехмесячным административным расходам Фонда, и не основывается на расходах в соответствии с подробным планом аварийного восстановления данных и обеспечения бесперебойности рабочего процесса.
The actual average cost of $9 per person per day and delays in deployment of the special police units resulted in lower costs. Фактические средние расходы в размере 9 долл. США на человека в день и задержка с развертыванием специальных полицейских подразделений привели к меньшим расходам.
This could have a negative effect on the performance and profit of the Greeting Card Operation since, apart from locking up operating capital in stock, extra costs would also be incurred in the storage, handling and transportation of unsold products. Это может отрицательно сказываться на результатах деятельности и прибыли Отдела поздравительных открыток, поскольку это не только связывает оборотные средства, но и приводит к дополнительным расходам по хранению, обработке и перевозке нереализованной продукции.
This may be motivated by an assumption that house buyers should be likely to take a long-term view on their costs. Это можно обосновать предположением о том, что покупатели жилья, вероятно, должны подходить к своим расходам из расчета долгосрочной перспективы.
Больше примеров...
Затратами (примеров 682)
The estimation of own-account investment in R&D requires that capital expenditure on research equipment and buildings is replaced by their user costs of capital. Оценка собственных инвестиций в НИОКР требует заменить капитальные расходы на исследовательское оборудование и здания капитальными затратами использования.
Clearly, the growing number of chronic, degenerative diseases and the high hospitalization costs they involve cannot be dealt with only by curative treatment. Ясно, что в рамках одного лишь медицинского лечения невозможно эффективно решать проблемы, связанные со все возрастающим числом хронико-дегенеративных заболеваний и обусловленными ими большими затратами на цели госпитализации.
Many members expressed concern regarding the challenges that developing countries would face in implementing measures to minimize emissions of chlorinated naphthalenes, including with regard to monitoring, economic costs, availability of necessary technology, regulatory challenges and other issues. Многие члены выразили озабоченность в связи с трудностями, с которыми столкнутся развивающиеся страны при осуществлении мер по минимизации выбросов хлорированных нафталинов, в том числе тех, которые связаны с мониторингом, экономическими затратами, наличием необходимой технологии, нормативно-правовыми проблемами и другими вопросами.
a/ Dominating items together with capital costs (not taken into account in table 6). а/ Доминирующая позиция вместе с капитальными затратами (не учитываются в таблице З).
Usage requirements can change over years and inefficient, especially older systems can incur significantly higher running costs. С течением времени могут измениться эксплуатационные требования, поэтому часто продолжение эксплуатации старых установок связано с высокими затратами и становится нерациональным.
Больше примеров...
Издержках (примеров 458)
Environmental policies also have effects on private costs of production at the sectoral level. Экологическая политика сказывается также на частных издержках производства на отраслевом уровне.
All these can be produced in drylands at lower economic and environmental costs than in the non-drylands. На засушливых землях все это можно обеспечить при более низких экономических и экологических издержках, чем на других землях.
The great leap forward in communication and transportation technologies, trade liberalization, greater movement of capital and the presence of economies capable of offering reliable production infrastructure at low costs have all accelerated the internationalization of production. Заметный прогресс в развитии коммуникационных и транспортных технологий, либерализация торговли, увеличение потоков капитала и появление экономик, способных обеспечить надежную производственную инфраструктуру при низких издержках все это ускорило интернационализацию производства.
In one EIT country a regulation requiring metering was issued to make consumers aware of the costs of energy consumption (CZE). В одной из стран с переходной экономикой было издано распоряжение об обязательном снятии показаний счетчиков, с тем чтобы потребители знали об издержках потребления энергии.
Inclusion of information on costs and benefits of actions taken and an indication of how these policies and measures form part of a least-cost implementation strategy включение информации о понесенных издержках и полученных выгодах в результате принятых мер, а также информации о том, как эти политика и меры вписываются в рамки стратегии осуществления при наименьших затратах;
Больше примеров...