Английский - русский
Перевод слова Costs

Перевод costs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 20000)
Other objects of expenditure under the net budget reflect direct costs for contractual translation and overtime, library books and supplies. В других статьях расходов в рамках чистого бюджета отражены прямые расходы на письменный перевод по контрактам и оплату сверхурочных, закупку книг для библиотеки и принадлежностей и материалов.
It should be noted that the costs are estimated on the basis of anticipated workload. З. Следует отметить, что исчисление расходов произведено исходя из ожидаемой рабочей нагрузки.
These programs are intended to reduce housing costs to about 30 percent of household income. Эти программы направлены на сокращение расходов на жилье до уровня около 30% дохода домашних хозяйств.
It should be noted that the costs are estimated on the basis of anticipated workload. З. Следует отметить, что исчисление расходов произведено исходя из ожидаемой рабочей нагрузки.
The State covers 80 per cent of operating costs, provided that municipal or county authorities/health authorities provide 20 per cent. Государство оплачивает 80% эксплуатационных расходов, при условии, что власти муниципалитетов или фюльке/органы здравоохранения обеспечивают 20%.
Больше примеров...
Расходы (примеров 17540)
Paperless trade related strategies should take into account the costs of such a transition, as well as the specificities of the distribution of these costs between parties in the international supply chain. В стратегиях развития электронной торговли должны учитываться расходы на подобные преобразования, а также специфика распределения этих расходов между участниками международной производственно-сбытовой цепочки.
The order stipulated that illegal residents could be required to pay deportation costs, but only up to a maximum of 7,500 new sheqalim. Постановление предусматривает, что расходы по репатриации могут быть возложены на незаконных резидентов, но в пределах 7500 шекелей.
The Ministry of Health provides free of charge medical services to inmates without health insurance, while medication costs are met by the MoJ. Министерство здравоохранения оказывает бесплатные медицинские услуги заключенным, не имеющим медицинской страховки, а расходы на лекарства оплачивает Минюст.
This entails considerable costs that need to be met on a regular basis. Это влечет за собой существенные расходы, которые необходимо покрывать на регулярной основе.
The funding should cover the costs of both human and material resources. Финансовые средства должны покрывать расходы как на людские, так и на материальные ресурсы.
Больше примеров...
Издержки (примеров 4940)
Material costs include printing and publishing and mailing costs. Затраты на материалы включают издержки на изготовление печатных экземпляров, публикацию и почтовую рассылку.
A delay, exemption or technical and financial assistance in the formulation and implementation of a regional cooperation agreement could reduce such costs. Такие издержки могут снижаться благодаря переходным периодам, изъятиям или оказанию технической и финансовой помощи в процессе разработки и осуществления регионального соглашения о сотрудничестве.
10.6 The amount of the annual overhead charge may be revised by the Authority to reflect its costs actually and reasonably incurred. 10.6 Размер ежегодного сбора за накладные расходы может пересматриваться Органом, с тем чтобы он отражал фактические издержки Органа, понесенные им в разумных пределах.
As a consequence, this negligence imposes serious costs on recovery, undermining efforts to reassert the rule of law and restart the economy. Как следствие, такое пренебрежение влечет за собой серьезные издержки для оздоровления обществ, срывая усилия по восстановлению верховенства права и возрождению экономики.
Variables such as the costs associated with depletion and environmental degradation have been used for mitigation and adaptation to climate change, for example in the report Estimates of the impact of climate change, from the System Economic and Ecological Accounts of Mexico 2010-2100. В целях смягчения изменения климата и адаптации к нему используются такие переменные, как издержки, связанные с истощением и деградацией окружающей среды, примером чему служит доклад "Оценки последствий изменения климата в период 2010-2100 годов в рамках системы эколого-экономического учета Мексики".
Больше примеров...
Издержек (примеров 5160)
At least on some aspects - lower legal costs, and knowledge of problems of similar or identical nature solved in other countries. По крайней мере, в некоторых аспектах, таких как сокращение судебных издержек и знание проблем такого же или аналогичного характера, которые уже решены в других странах.
It sets out a compelling case for action to manage the risks of the future and reduce the human and economic costs of disasters. В нем представлены убедительные аргументы в пользу принятия мер по учету факторов риска в будущем и сокращению человеческих и экономических издержек стихийных бедствий.
Comparing internal and external costs, the primary factor to be taken in consideration is the accomplishment of a large area in a short amount of time, a capacity that the internal facilities do not possess. При сопоставлении внутренних и внешних издержек главный фактор, который необходимо учитывать, - выполнение большого объема работы в короткие сроки, а в самой организации такие возможности отсутствуют.
(b) To establish social security measures that address the social, cultural and economic factors behind the increasing costs of child-rearing; Ь) разработать меры по социальному обеспечению, учитывающие социальные, культурные и экономических факторы, лежащие в основе повышения издержек, связанных с воспитанием детей;
In view of the likely political costs to the country concerned, the procedures which an OSI request should follow must be designed in such a way as to thwart any attempt by a State party to the future CTBT to launch an abusive request for an OSI. Ввиду тех политических издержек, которые могут возникнуть для соответствующей страны, процедуры, сопровождающие запрос на ИНМ, должны быть разработаны таким образом, чтобы воспрепятствовать любой попытке любого государства-участника будущего ДВЗИ возбудить недобросовестный запрос на ИНМ.
Больше примеров...
Затрат (примеров 4360)
Taking into account the substantial costs of infrastructure investments and long periods of repayment, it is important to attract long-term loan resources with State guarantees. С учетом существенных затрат на капиталовложения в инфраструктуру и продолжительных периодов погашения задолженности важно задействовать долгосрочные кредиты под государственными гарантиями.
Reform of the procurement system focused on the strengthening of internal controls, improved acquisition management to reduce costs, and training of staff. Ключевыми элементами реформы системы закупок являются укрепление механизмов внутреннего контроля, улучшение управления закупочной деятельностью в целях сокращения затрат и профессиональная подготовка сотрудников.
With respect to associated costs and the cost of the secondary data centre, it will be recalled that such activities were not included in the original project scope and hence were not included in the budget approved for the capital master plan project. Что касается сопутствующих расходов и затрат на дублирующий центр хранения и обработки данных, то следует напомнить, что такие расходы не предусматривались ни изначальным объемом работ, ни утвержденным бюджетом генерального плана капитального ремонта.
While providing some estimates of the potential adaptation costs, including for infrastructure purposes, the World Bank argued the importance of stepping up efforts on the adaptation front, and highlighted the large gap between the adaptation needs and existing funding levels. Представив некоторые оценки возможных затрат на адаптационные меры, в том числе в отношении инфраструктуры, представитель Всемирного банка подчеркнул важность активизации усилий в сфере адаптации и отметил значительный разрыв между потребностями в области адаптации и существующим объемом финансирования.
KOC proposes a deduction in the amount of US$49,678,432 to its claim for future estimated costs to account for accumulated depreciation where older facilities will be repaired or restored with newer equipment. "КОК" предлагает уменьшить сумму своей заявленной претензии в отношении будущих предполагаемых затрат на 49678432 долл. США, для того чтобы учесть аккумулированную амортизацию в тех случаях, когда старое оборудование и сооружения ремонтируются или восстанавливаются с использованием нового оборудования.
Больше примеров...
Затраты (примеров 3736)
The construction costs for the buildings were recognized in UNDP books as a loan to the government, and UNDP occupied the respective buildings. Затраты на строительство зданий учитывались в бухгалтерских книгах ПРООН в качестве ссуды правительству, и ПРООН занимала соответствующие здания.
The San Fernando Valley Business Journal wrote that the album was "giving Hollywood Records a needed shot in the arm" after a decline in CD sales during the previous two years had forced the label to reduce costs and alter its operation. San Fernando Valley Business Journal написал, что альбом «стал необходимым импульсом для Hollywood Records» после падения продаж CD-дисков за последние два года, которые вынудили лейбл уменьшить затраты и поменять ход деятельности.
Costs are involved, however, in providing needed material and human resources, including national and international volunteers, as well as ensuring a favourable legal and fiscal environment for local groups and associations to flourish. Однако затраты возникают в связи с предоставлением необходимых материальных и людских ресурсов, в том числе национальных и международных добровольцев, а также в связи с обеспечением благоприятного правового и фискального окружения для деятельности местных групп и ассоциаций.
The additional costs associated with meeting these extra adaptation needs imposed on the country by the effects of climate change will be supported by the LDCF. ФНРС будет финансировать те дополнительные затраты, которые возникают в связи с необходимостью удовлетворения этих новых адаптационных потребностей, обусловленных последствиями изменения климата.
For biodiversity loss, as with so many global environmental challenges, the problem is that the social costs are not captured in market prices. В случае с исчезновением биологического многообразия, равно как и с множеством других глобальных экологических вопросов, проблема заключается в том, что общественные затраты не включаются в рыночную стоимость конечного продукта.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 2143)
Incremental costs for measures would be identified and potential sources of funding for both incremental costs and baseline costs would be noted. Будут определены стоимость мер и потенциальные источники финансирования как для растущей, так и для базовой составляющей затрат.
Appropriate substitutes for c-OctaBDE are available and mass-production of alternatives can significantly lower their costs. Имеются соответствующие заменители к-октаБДЭ, и массовое производство заменителей может значительно снизить их стоимость.
Choose the shipping mode and address of delivery to check the insurance and shipping costs. Выберите способ и адрес доставки, чтобы проверить суммарную стоимость доставки и страховки.
Mining should decrease its ecological footprint as well as take its full responsibility for mining costs and liabilities for closure. Добывающая деятельность не должна наносить экологического вреда, а также должна брать на себя полную ответственность за стоимость добычи и закрытие объекта.
In view of the annual costs of the Logistics Base of more than $7 million, the actual value of the assets stored is a key element in assessing the cost-effectiveness of the Base. Поскольку годовые расходы на Базу превышают 7 млн. долл. США, фактическая стоимость хранимого имущества является одним из ключевых элементов для оценки эффективности произведенных на Базу затрат.
Больше примеров...
Стоимости (примеров 2194)
Due to high construction costs and private financing, metro tariffs are still rather high in many cities. Во многих городах вследствие высокой стоимости строительства и использования частного финансирования тарифы метрополитенов остаются довольно высокими.
The special payments were deemed exceptional and temporary and were intended to take into account the increased cost of living resulting from the war, such as increased costs of goods and services, increased airfares and increased insurance costs. Специальные выплаты рассматривались в качестве исключительных и временных и предназначались для учета возросших бытовых расходов в результате войны, включая рост стоимости товаров и услуг, рост стоимости авиапоездок и увеличение стоимости страхования.
(a) The average percentage of direct programme support costs in relation to total funds and value of supplies transferred to implementing partners ranges from 6 to 20 per cent in the four country offices referred to above; а) в упомянутых четырех страновых отделениях средняя доля прямых расходов на вспомогательное обслуживание программ по отношению к общему объему денежных средств и стоимости ТМЦ, переданных партнерам-исполнителям, варьирует от 6 до 20 процентов;
Provision is made for the replacement of seven vehicles in 1998 ($115,000) and the related freight costs ($17,300) estimated at 15 per cent of the acquisition value of the vehicles, as indicated below: Предусматриваются ассигнования на замену семи автотранспортных средств в 1998 году (115000 долл. США) и на покрытие соответствующих расходов по доставке (17300 долл. США), составляющих примерно 15 процентов от стоимости приобретения этих автотранспортных средств:
After adjusting for the lower residual value for the buildings, the Panel finds that a depreciation deduction of US$21,956,150 should be made to KOC's claim for estimated future costs at the Ahmadi Township. После корректировки соответствующих сумм в сторону нижнего предела остаточной стоимости строений Группа делает вывод о том, что из суммы претензий "КОК" по предполагаемым будущим затратам в поселке Ахмади следует произвести амортизационный вычет в размере 21956150 долл. США.
Больше примеров...
Расходами (примеров 1863)
There will be no costs resulting from the attendance in "telecons". Присутствие на "телеконференциях" не будет сопряжено с какими-либо расходами.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it establish a cost capturing and reporting mechanism to facilitate improved oversight of the costs of implementation by the governing bodies. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует создать тот или иной механизм учета расходов и представления информации о них для содействия укреплению надзора за расходами на осуществление проектов со стороны руководящих органов.
In relation to the claim for personnel and general administrative costs, MSM failed to provide copies of payroll records or proof of payment of these expenses. Что касается претензии в связи с расходами по персоналу и общими административными расходами, то компания "МШМ" не представила копий ведомостей заработной платы или доказательств оплаты этих расходов.
avoid the problem of late arrival of the negotiable bill of lading at destination delaying delivery of the goods (with associated additional risks and costs); а) устранить проблему, связанную с поздним прибытием оборотного коносамента в пункт назначения, что задерживает поставку товаров (и сопряжено с дополнительными рисками и расходами);
TPL filed separate claim forms for each of several projects, a claim form for various losses that were not attributable to a specific project and a claim form for foreign exchange losses and financing costs. Компания представила отдельные формы претензий по каждому из проектов, одну форму претензий в связи с различными потерями, не связанными с конкретными проектами, и одну форму претензий в связи с потерями на обменных курсах и финансовыми расходами.
Больше примеров...
Расходах (примеров 1603)
Part of the resource mobilization strategy of UNIDIR has been to better account for costs of related core staff activities within the budgets of specific projects (as indirect costs). Стратегия мобилизации ресурсов для ЮНИДИР частично была направлена на то, чтобы дать более ясную отчетность о расходах, связанных с деятельностью основного персонала, в рамках бюджетов конкретных проектов (в виде непрямых расходов).
Nevertheless, when trade barriers are limited and transportation costs are non-substantial, significant free-riding can occur through sales by parallel importers which undermine the possibility of local licensees to recover local costs. Тем не менее при ограниченных торговых барьерах и несущественных транспортных расходах может возникать сильное "иждивенчество" в виде продаж со стороны параллельных импортеров, которые подрывают возможности местных лицензиатов возместить свои затраты.
Nonetheless, many of them report high costs of adaptation, which implies that previously estimated global costs of adaptation may be too low. Тем не менее во многих из них сообщается о высоких расходах на адаптацию, из чего можно сделать вывод о том, что ранее рассчитанные глобальные расходы на адаптацию, возможно, являются очень заниженными.
The Board also notes that there is limited visibility of ICT expenditure throughout the Secretariat because the United Nations chart of accounts and supporting financial system do not enable the costs of ICT activities to be routinely tracked. Совет также отмечает отсутствие исчерпывающей информации о расходах на ИКТ в Секретариате, поскольку план счетов Организации Объединенных Наций и соответствующая финансовая система не позволяют регулярно отслеживать расходы на деятельность, связанную с ИКТ.
The Committee was informed that the purchase of personal computers and monitors is now done by departments, and infrastructure costs that cannot be attributed to any department or office are centrally managed by the Information Technology Services Division. Комитет был информирован о том, что в настоящее время закупка персональных компьютеров и мониторов производится департаментами, а вопросом о связанных с инфраструктурой расходах, которые не могут быть отнесены к какому-либо департаменту или управлению, в централизованном порядке занимается Отдел информационно-технического обслуживания.
Больше примеров...
Стоит (примеров 1046)
Never forget... a bad approach costs us nothing. Плохой подход ничего нам не стоит.
A PokerOffice license only costs $ 99 per year. Лицензия PokerOffice стоит всего лишь $ 99 в год.
The ticket costs 100 euros. Билет стоит сто евро.
Subway costs $2.50. Метро стоит 2.50$.
She thinks I'm a capitalist- my room costs more for one night than her entire trip. Она сказала что я капиталист... одна ночь в моей комнате стоит больше чем все ее турне.
Больше примеров...
Издержками (примеров 868)
Next to the one-time costs of the conversion, there are recurring costs of applying the new accounting standards to be considered. Помимо единовременных расходов, связанных с переходом, применение новых бухгалтерских стандартов сопряжено и с текущими издержками.
While there are short-term transaction costs, these are redeemed by the long-term results at the country level. Хотя она сопряжена с краткосрочными операционными издержками, они являются оправданными с точки зрения долгосрочных результатов на страновом уровне.
More open markets, however, usually entail adjustment costs that are of particular concern in developing countries. Вместе с тем более открытые рынки, как правило, связаны с издержками адаптации, которые вызывают особую обеспокоенность в развивающихся странах.
The MCC expects that in developing this strategy, UNOPS will find solutions that will rectify the fundamental structural imbalance in the operations that lead to high fixed costs, over-expenditure against earnings, and gradual erosion in the level of the year-end fund balance. ККУ надеется, что, разрабатывая эту стратегию, ЮНОПС найдет решения, которые позволят устранить глубинную структурную несбалансированность операций, которая оборачивается высокими постоянными издержками, превышением расходов над поступлениями и постепенным сокращением величины остатка средств на конец года.
This not only entails significant financial costs owing to the need for accelerated deployment but can also have a considerable political cost in terms of momentum lost after the signing of a peace agreement or ceasefire. Это не только связано со значительными финансовыми затратами, обусловленными необходимостью ускорения развертывания, но и чревато значительными издержками политического характера в плане потери темпа подписания мирного соглашения или договоренности о прекращении огня.
Больше примеров...
Расходам (примеров 573)
Future presentations should include a comprehensive executive summary by the CEO/Secretary showing a concise view of the budget requests for all three main components: administrative costs, investment costs and audit costs. В будущем бюджеты должны включать всеобъемлющее краткое резюме ГАС/Секретаря с кратким изложением бюджетных предложений по всем трем основным компонентам: административным расходам, инвестиционным расходам и расходам на ревизию.
Applying the standard applicable to common costs, the Panel determines that 20 per cent of such costs are to be allocated to KOC's other claims as costs that cannot properly be verified in the present Claim. Исходя из стандарта, применимого к общим расходам, Группа постановляет перенести 20% таких издержек в другие претензии КОК в качестве расходов, которые не могут быть надлежащим образом удостоверены в контексте настоящей претензии.
Consequently, this retroactive reimbursement has resulted in additional costs to the budgets of peacekeeping missions that are currently in the liquidation phase. Вследствие этого такое ретроактивное возмещение расходов привело к дополнительным расходам по бюджетам миссий по поддержанию мира, которые в настоящее время находятся на этапе ликвидации.
However, these estimates refer to direct relocation costs such as, transportation, household removal, relevant insurance, staff entitlements, etc. Однако эти расчеты относятся к непосредственным расходам, связанным со сменой места службы, таким как путевые расходы, перевозка предметов домашнего обихода, соответствующее страхование, материальные права персонала и т.д.
Otherwise, reimbursement for painting/repainting will be based on presentation of invoice of actual costs. The ratio of painting to repainting has been determined at 1:1.19, i.e., costs for repainting are reimbursable up to 1.19 times the rates for painting. Было решено, что соотношение расходов на покраску и перекраску должно составлять 1:1,19, то есть ставки на возмещение расходов на перекраску имеют коэффициент 1,19 по отношению к расходам на покраску.
Больше примеров...
Затратами (примеров 682)
Generally, applying the programme approach involves national execution with associated costs and benefits. В целом применение программного подхода предусматривает национальное исполнение со связанными с ним затратами и преимуществами.
This was echoed by many speakers, who called for the need to develop tourism in a sustainable manner, taking into account economic, environmental and sociocultural factors, even if it entailed additional costs. Это мнение поддержали и многие выступавшие, которые высказались в пользу развития туризма на устойчивой основе с учетом экономических, природоохранных и социально-культурных факторов, даже если это сопряжено с дополнительными затратами.
Efforts to curtail criminal defamation are still ongoing in many regions but the dangers from civil law suits with high costs and high risk are also rising, leading to a greater likelihood of bankruptcy of media outlets. Пресечение клеветы по-прежнему продолжается во многих регионах, но также возрастает опасность со стороны гражданского права, связанная с большими затратами и высоким риском, что приводит к значительной вероятности банкротства издательства.
It will probably bring at least some decisions on social and environmental issues and these could have short - term negative effects on trade for countries with low wages and low environmental costs. Дело в том, что в ходе этого раунда могут быть приняты, по крайней мере, некоторые решения по социальным и экологическим вопросам, которые могут иметь кратковременные отрицательные последствия для торговли стран с низким уровнем заработной платы и низкими затратами на охрану окружающей среды.
The work presented demonstrated sizeable differences between the marginal costs in economies in transition and the same costs in developed market economies, supporting the case for the establishment of the aforementioned trading scheme. В представленном исследовании были акцентированы существенные различия между предельными затратами в странах с переходной экономикой и аналогичными затратами в развитых странах с рыночной экономикой, что подтверждает целесообразность создания вышеуказанной системы торговли.
Больше примеров...
Издержках (примеров 458)
The real costs of the infrastructure and the environment are generally not adequately reflected in transport investment policies and decisions and in user costs and charges. Подлинные размеры издержек, связанных с инфраструктурой и окружающей средой, обычно не отражаются адекватно в политике и решениях в области инвестиций в транспортном секторе и издержках и сборах, взимаемых с пользователей.
The social costs of global crime could well be addressed by the special session. на специальной сессии можно было бы рассмотреть вопрос о социальных издержках, связанных с глобальной преступностью.
Demands for trade restrictions to offset differences in costs arising from differences in standards and regulations across countries, which are defended on competitive rather than environmental grounds, may lead to protectionist abuse. Выдвигаемые требования ввести торговые ограничения с целью компенсировать разницу в издержках, возникающую в результате расхождений в национальных стандартах и нормах, - требования, которые диктуются не экологическими соображениями, а мотивами поддержания конкурентоспособности, - могут привести к протекционистским злоупотреблениям.
The Committee also requests that the costs and savings, as well as other benefits resulting from these measures, be fully reported in the context of the performance report for the 2008/09 period. Комитет также просит представить в контексте отчета об исполнении бюджета на 2008/09 год полную информацию об издержках и экономии, а также о других выгодах, обусловленных принятием этих мер.
If, for instance, the volume of bilateral containerizable trade increases from one million to 10 million tonnes, the saving on international transport costs (per tonne) is estimated to be approximately 6 per cent. Если, например, объем двусторонней торговли при перевозках грузов в контейнерах увеличивается от 1 млн. до 10 млн. т, экономия на международных транспортных издержках (на тонну груза) составляет, согласно оценкам, примерно 6%.
Больше примеров...