Английский - русский
Перевод слова Costs

Перевод costs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 20000)
The Deputy Director replied that the overhead rate for programme support costs was 7 per cent. Заместитель директора ответил, что ставка накладных расходов для вспомогательных расходов по программам составляет 7 процентов.
It should be noted that the costs are estimated on the basis of anticipated workload. З. Следует отметить, что исчисление расходов произведено исходя из ожидаемой рабочей нагрузки.
The State covers 80 per cent of operating costs, provided that municipal or county authorities/health authorities provide 20 per cent. Государство оплачивает 80% эксплуатационных расходов, при условии, что власти муниципалитетов или фюльке/органы здравоохранения обеспечивают 20%.
In 2009, CRC recommended that primary education be compulsory and free of direct and indirect costs. В 2009 году КПР рекомендовал обеспечить, чтобы начальное образование являлось бесплатным и было свободным от прямых и косвенных расходов.
The arrangement for collection from host Governments of their contribution towards the costs of UNDP country offices is stipulated in UNDP financial regulation 9.01. Механизм сбора взносов принимающих правительств или покрытия расходов страновых отделений ПРООН предусмотрен в финансовом положении 9.01 ПРООН.
Больше примеров...
Расходы (примеров 17540)
They would also welcome further discussion of the Board's view that the plan's budget would be unable to absorb the associated costs. Они будут также приветствовать дальнейшее обсуждение мнения Комиссии о том, что бюджет плана не сможет поглотить сопутствующие расходы.
Other factors, such as high energy and transportation costs and vulnerability to natural hazards and disasters, must be included in this equation. Другие факторы, такие как высокая стоимость энергии и транспортные расходы, уязвимость перед опасными природными явлениями и стихийными бедствиями, должны быть включены в это уравнение.
The possible transition costs of a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication are a concern to many countries. Возможные расходы в связи с переходом к процессу экологизации экономики в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты являются одним из источников обеспокоенности для многих стран.
The costs of delay in strengthening the General Assembly are extremely high. Расходы, связанные с задержками, которые имеют место в усилиях по укреплению Генеральной Ассамблеи, чрезвычайно высоки.
Other factors, such as high energy and transportation costs and vulnerability to natural hazards and disasters, must be included in this equation. Другие факторы, такие как высокая стоимость энергии и транспортные расходы, уязвимость перед опасными природными явлениями и стихийными бедствиями, должны быть включены в это уравнение.
Больше примеров...
Издержки (примеров 4940)
A strategy should pay particular attention to the issues below; to the important country-specific features; and to an assessment of the costs (private costs and socio-economic costs) and benefits of various options for the phasing out of lead in petrol. В стратегии особое внимание следует уделить перечисляемым ниже вопросам; главным присущим конкретной стране особенностям; и оценке издержек (частные и социально-экономические издержки) и выгод от различных вариантов постепенного прекращения использования свинца в бензине.
Recruitment and other upfront migration costs can be prohibitive and severely reduce migrants' capacities to recoup their migration costs and support development efforts at home. Расходы по найму рабочей силы и другие начальные издержки, связанные с миграцией, могут оказаться запретительно высокими и серьезно уменьшить способность мигрантов возместить их миграционные издержки и содействовать развитию в местах их происхождения.
What are the costs for this compared to new production and design? Каковы издержки на этот счет по сравнению с новым производством и конструированием?
In some contexts, it's even more efficient because of the quality of the information, the ability to find the best person, the lower transaction costs. В каком-то смысле, они даже более эффективны из-за качества информации, из-за возможности найти лучшего человека и снизить операционные издержки.
This means, for example, that benefits must be distributed within a safe physical distance and that transportation or opportunity costs must be taken into account. Это, например, означает, что распределение пособий должно осуществляться в безопасных и физически доступных местах, а транспортные расходы и альтернативные издержки учитываться соответствующим образом.
Больше примеров...
Издержек (примеров 5160)
Developing countries often sell standardized mass products or commodities at low prices, for which the introduction of additional production costs significantly erodes competitiveness, because environmental management costs account for a relatively high share in total production costs; развивающиеся страны часто продают стандартизированную продукцию или товары массового потребления по низким ценам, а включение дополнительных производственных издержек значительно снижает конкурентоспособность, поскольку издержки, связанные с соблюдением экологических требований, составляют относительно значительную долю в общих производственных издержках;
Theoretical considerations suggest that the main mechanism by which changes in transport could have an effect on the economy is by a change in the costs of movement. Теоретические выкладки позволяют предположить, что преобразования на транспорте могут влиять на экономику главным образом посредством изменения структуры издержек, связанных с перевозочной деятельностью.
Further, given the costs of scientific research in the deep sea, which was beyond the capacity of many States, the most effective means of gaining better knowledge was to encourage cooperation among States, national scientific institutions and contractors in areas of environmental study and research. Кроме того, с учетом издержек научных исследований в глубоководных районах, вести которые многие государства не могут себе позволить, наиболее эффективным средством получения более точных знаний является поощрение сотрудничества между государствами, национальными научными учреждениями и контракторами в областях экологических изысканий и исследований.
Secondly, an exchange clearing house, by managing the clearing and settlement of agreed contracts, can reduce transaction costs associated with the flows of cash and credit between parties to a transaction. Во-вторых, расчетный механизм биржи, осуществляющий расчеты и урегулирование счетов по заключенным контрактам, может способствовать снижению трансакционных издержек, связанных с потоком наличности и кредитами между сторонами сделки.
Secondly, an exchange clearing house, by managing the clearing and settlement of agreed contracts, can reduce transaction costs associated with the flows of cash and credit between parties to a transaction. Во-вторых, расчетный механизм биржи, осуществляющий расчеты и урегулирование счетов по заключенным контрактам, может способствовать снижению трансакционных издержек, связанных с потоком наличности и кредитами между сторонами сделки.
Больше примеров...
Затрат (примеров 4360)
Factors that would raise operational costs or reduce returns act as disincentives to private investors in sustainable forest management. Факторы, которые приводят к увеличению оперативных затрат и сокращению отдачи, отпугивают частных инвесторов, заинтересованных в финансировании процесса устойчивого лесопользования.
The impact of the rapidly increasing direct medical costs attributable to NCDs and injuries among the poorest quintiles are a serious cause of impoverishment. Серьезной причиной обнищания населения беднейших квинтилей являются последствия стремительно возрастающих прямых затрат на медицинское обслуживание в связи с НИЗ и травмами.
In Bangladesh, UNDP provided support to strengthen the capacity of government counterparts to track and monitor progress in those areas, estimate the costs of achieving the targets, and link those costs with the national budget and the medium-term budgetary frameworks. В Бангладеш ПРООН оказывала помощь в укреплении потенциала сотрудничающих с нею правительственных организаций по отслеживанию и контролю прогресса в этих областях, по определению приблизительных затрат для достижения поставленных целей, а также увязке этих расходов с национальным бюджетом и рамками бюджетного финансирования на среднесрочный период.
The Stern Review Report on the Economics of Climate Change amounts to a call to action: it argues that huge future costs of global warming can be avoided by incurring relatively modest cost today. Отчет Стерна по экономическим последствиям изменения климата призывает к действию: он утверждает, что огромных затрат в будущем, вызванных глобальным потеплением, можно избежать, потратив сравнительно скромную сумму сегодня.
Our model does not differentiate the costs of off-site transfers individually but includes them in the overall burdens on stakeholders captured by our calculations. Наша модель не дифференцирует затраты, связанные с переносом загрязнителей за пределы промышленной площадки, по отдельности, а включают их в общие величины затрат для участников, которые отражены в расчетах.
Больше примеров...
Затраты (примеров 3736)
He also asked about the costs associated with the proposed new procedures. Он также поинтересовался, какие затраты будут связаны с предлагаемыми новыми процедурами.
In addition, operating costs for using effluent treatment facilities would be significant. Помимо этого весьма значительны и эксплуатационные затраты при использовании установок по очистке сточных вод.
Indirect costs also include taxes connected to employment minus received subsidies intended to refund part or all of the cost of direct remuneration. Косвенные затраты включают в себя также налоги, связанные с использованием рабочей силы, за вычетом полученных субсидий, которые призваны возместить часть или полную сумму затрат на непосредственное вознаграждение.
He expressed the need for a recommitment to people in order to prevent the social costs of economic changes from leading to the undoing of achievements made in the sphere of political consolidation. Он высказал мысль о необходимости вновь дать обязательство перед народом, для того чтобы предотвратить социальные затраты экономических перемен от направления на неосуществимые достижения в сфере политической консолидации.
In order to encourage the participation of less developed economies and small and medium-sized enterprises in the global economy, it is important to simplify the process and reduce the costs of trade transactions. В целях поощрения участия наименее развитых стран и малых и средних предприятий в глобальной экономике важно упростить процесс и снизить затраты торговых операций.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 2143)
Part A: Transaction costs: volume and related costs of documents Часть А: Расходы на подготовку планов: листаж и стоимость документов
It is sometimes possible in special circumstances for the municipalities to cover the cost of replacement devices, but there is no fixed allocation of resources to cover the costs. Порой есть возможность на тот счет, что в особых обстоятельствах муниципалитеты покрывают стоимость замены приспособлений, но для покрытия таких расходов нет какого-то фиксированного ассигнования ресурсов.
For the computation of savings, it is also important to impute the income covering these costs - for instance an imputed tax (paid by soldiers), which covers the additional, imputed cost of conscripted soldiers' service. При расчете сбережений также важно условно исчислять доход, охватываемый данными расходами, например условно исчисленный налог (уплачиваемый военнослужащими), который охватывает дополнительную, условно исчисленную стоимость службы солдат-призывников.
I submit that in the not-so-distant future, moral, social, and political support for capitalism will be severely tested as would-be egalitarian health systems face ever-rising costs. Я предполагаю, что в недалеком будущем моральная, социальная и политическая поддержка капитализма будет поставлена под сомнение по мере того, как стоимость так называемого эгалитарного здравоохранения неимоверно возрастет.
An indicative assessment of the health costs associated with PUF recycling shows that total damages can be estimated at close to $USD 6 billion/year. The commercial value of the North American rebond market, by contrast, is estimated to be less than $USD 15 million/year. Согласно примерным оценкам последствий для здоровья, связанных с рециркуляцией ППУ, совокупный ущерб может достигать 6 млрд. долл. США в год, в то время как годовая стоимость всех продуктов адгезивной переработки ППУ на североамериканском рынке составляет менее 15 млн. долл. США.
Больше примеров...
Стоимости (примеров 2194)
The use of banks and other financial institutions by receivers and senders of remittances would also contribute to the reduction of transfer costs. Использование для перевода средств банков и других финансовых учреждений также будет способствовать снижению стоимости трансфертных услуг.
Increases in the price of oil drive up the costs of agricultural production. Рост цен на нефть провоцирует повышение стоимости сельскохозяйственной продукции.
It may also provide access to such equipment for groups in society that otherwise would not have access to it due to reduced costs of second-hand equipment. В силу сниженной стоимости подержанного оборудования повторное использование также может давать доступ к такому оборудованию тем слоям общества, которые в противном случае не имели бы такого доступа.
In 2005, Konimex ceased production of MDIs in 2005 due to scarcity of pharmaceutical-grade CFCs on the local market, and high costs associated with the conversion to non-CFC propellant. В 2005 году компания Конимекс прекратила производство ДИ из-за дефицита на местном рынке ХФУ фармацевтического класса и высокой стоимости перевода производства на использование пропеллента, не содержащего ХФУ.
By extension, the value placed on the home-cooked meal (minus the costs of ingredients and some allowance for domestic capital equipment) must be identical to the value-added by the labour input to the home cooking. Соответственно стоимость блюда домашнего приготовления (за вычетом стоимости ингредиентов и амортизации основных фондов домохозяйства) должна быть идентична стоимости затрат труда по приготовлению пищи дома.
Больше примеров...
Расходами (примеров 1863)
Managing collateral brings additional costs, but these costs are more than offset by lower borrowing costs. Управление предоставленным обеспечением связано с дополнительными расходами, однако они с избытком компенсируются достигаемому благодаря этому снижению стоимости кредитования.
By statistical infrastructure costs we understand expenditures for methodology, training, servicing and dissemination of statistical production. Под расходами на статистическую инфраструктуру мы понимаем расходы на методологию, профессиональную подготовку, обслуживание процесса статистического производства и распространение статистических материалов.
Constraints are generally related to issues of urban and integrated land planning and costs. Проблемы, как правило, связаны с вопросами градостроительства и комплексного землеустройства и расходами.
The Advisory Committee reiterates its concern at the high costs relating to emplacement, rotation and repatriation of personnel, particularly in long-established missions. Комитет вновь выражает озабоченность в связи с большими расходами на проезд к месту службы, ротацию и репатриацию персонала, особенно в миссиях, которые существуют уже длительное время.
Carry out systematic and accurate budgetary monitoring of the budgetary costs of staff in between assignments (para. 106); Осуществлять систематический и точный контроль за бюджетными расходами на сотрудников между назначениями (пункт 106).
Больше примеров...
Расходах (примеров 1603)
The enterprise resource planning system (Umoja) will also be configured to better capture the costs associated with mobility to allow for more precise reporting of any changes in expenditure related to mobility. Также будут внесены изменения с систему общеорганизационного планирования ресурсного обеспечения («Умоджа»), с тем чтобы она более полно отражала затраты, связанные с мобильностью, и предоставляла более точную информацию о любых изменениях в расходах, связанных с мобильностью.
This report also contains information on the status of the Trust Fund for the Clean Development Mechanism, the Trust Fund for the International Transaction Log and the Trust Fund for the Special Annual Contribution from the Government of Germany and on programme support costs. В докладе также содержится информация о состоянии Целевого фонда для механизма чистого развития, Целевого фонда для международного регистрационного журнала операций и Целевого фонда для специального ежегодного взноса правительства Германии, а также о расходах на поддержку программ.
Cost data: other costs Данные о расходах: прочие расходы
Relocation costs method (RLC) uses the cost of relocating threatened communities Метод, основанный на расходах, обусловленных потенциальным ущербом, использует предположе-ние о том, что оценка ущерба представляет собой один из пока-зателей ценности.
On the basis of the actual expenditure for the biennium 2007-2008, the requirement for conference-servicing costs for the next biennium is budgeted at $2,130,400, representing an overall increase of $517,500, or 32 per cent for the biennium. На остове фактических расходов за двухгодичный период 2007 - 2008 годов потребности в расходах на конференционное обслуживание в течение двухгодичного периода оцениваются в размере 2130400 долл. США, что отражает общее увеличение на 517500 долл. США, или 32 процента, на двухгодичный период.
Больше примеров...
Стоит (примеров 1046)
We have calculated the costs of war too many times. Мы слишком много раз пытались просчитать, сколько стоит война.
Do you know how much that car costs? Ты вообще знаешь, сколько эта машина стоит?
Today, it costs 5 million. А сегодня стоит 5.
Indeed, Chairman beer, which is completely tax-exempt, costs a fraction of the price of Congolese beer, which is heavily taxed. Дело в том, что компания «Чермэн» освобождена от всех налогов, поэтому ее пиво стоит в два раза дешевле, чем конголезское пиво, которое облагается многочисленными налогами.
When you buy a car, it costs $15000, but when you start driving it, it costs 15% less. Допустим, купили вы машину за 15000 американских долларов и сели за руль новенького авто... Знаете, сколько теперь стоит ваш автомобиль?
Больше примеров...
Издержками (примеров 868)
Recent financial crises had disproportionately affected poor countries in terms of economic and social costs. Последние финансовые кризисы обернулись непропорционально большими экономическими и социальными издержками для бедных стран.
OIOS believes that in developing the exit strategy, the costs and risks associated with the envisaged withdrawal should be assessed against the costs and risks of redeployment, should the peace process collapse prematurely. УСВН считает, что при разработке стратегии ухода необходимо сопоставить издержки и риски намеченного ухода с издержками и рисками повторного развертывания миссии, которое станет необходимым, если мирный процесс преждевременно рухнет.
A measure of comprehensive costs of trade in goods introduced by ESCAP shows that the costs of trade among ESCAP member countries are very high compared to those among European Union countries (see table 2). Введенный ЭСКАТО показатель всеобъемлющих издержек торговли товарами говорит о том, что издержки, связанные с торговлей между странами - членами ЭСКАТО, значительно выше по сравнению с издержками, связанными с торговлей между странами Европейского союза (см. таблицу 2).
The sum of the capital cost expressed as (1) plus operating costs may be conceived as вместе с эксплуатационными издержками можно принять за общую пользовательскую стоимость.
She argues that intervention against entry-blocking or discriminatory conduct by State-owned or State-privileged enterprises may have more benefits and fewer costs than anti-abuse intervention in developed countries. Она утверждает, что меры вмешательства в целях борьбы с блокированием доступа на рынок или дискриминационным поведением государственных предприятий или предприятий, которым государство покровительствует, могут быть сопряжены с большими выгодами и меньшими издержками по сравнению с борьбой против злоупотреблений в развитых странах.
Больше примеров...
Расходам (примеров 573)
Income and expenditure targets have also shifted, as has the underlying basis for calculating existing costs. Целевые задания по поступлениям и расходам также поменялись, как и основа для расчета существующих издержек.
In principle, his delegation was not averse to the concept of savings, but it believed that the manner in which they were being implemented would diminish the unique and international character of the Organization and might even result in higher costs. В принципе, его делегация не возражает против экономии средств, но при этом считает, что способ, которым она достигается, нанесет ущерб уникальному и международному характеру Организации и может даже привести к дополнительным расходам.
Both post and non-post objects of expenditure that were budgeted under those components were categorized, for that specific purpose, as programme support costs, which currently comprised approximately 20 per cent of the total budget, excluding budgets for special political missions. Непосредственно для этой цели предусмотренные для этих компонентов расходы, как относящиеся, так и не относящиеся к должностям, были отнесены к вспомогательным расходам по программам, которые в данный момент составляют около 20 процентов всего бюджета, исключая бюджеты специальных политических миссий.
However, the existing oversight committees (the Steering Committee on Associated Costs, the Advisory Board and Department of Management meetings) do not fulfil the function of monitoring cost, schedule and scope. Вместе с тем, существующие комитеты по надзору (Руководящий комитет по сопутствующим расходам, Консультативный совет и Департамент по вопросам управления) не выполняют функции контроля за расходами, сроками и объемами работ.
But the main reason why Chinese households save so much of their relatively low salaries is to ensure that they have the funds to meet high medical costs if a family member requires surgery or other inpatient care. Но главная причина того, почему китайские домохозяйства сберегают такие большие доли своей относительно низкой заработной платы является обеспечение того, чтобы у них имелись средства на случай если члену семьи требуется хирургическое вмешательство или иное стационарное лечение и придется соответствовать высоким медицинским расходам.
Больше примеров...
Затратами (примеров 682)
There may also be residual liabilities or consequential costs, for instance, because of liability for environmental damage or demolition costs. Могут также сохраняться остаточные обязательства или сопряженные расходы, например, в связи с ответственностью за причиненный экологический ущерб или затратами на снос сооружений.
In the developed world costs to clean up small spills are very high compared to both the benefits of cleaning up as well as the costs of substituting the products with potential spill. В развитых странах мира расходы на очистку при незначительных разливах очень велики по сравнению как с выгодами от проведения очистительных работ, так и с затратами на замещение продуктов, из-за которых может произойти разлив.
Rising concerns over climate change impact, coupled with high energy costs, raise pressures to enhance energy efficiency and promote cleaner energy and related technologies. Рост обеспокоенности по поводу воздействия на изменение климата в сочетании с высокими затратами на энергоресурсы усиливает давление в пользу повышения энергоэффективности и применения более чистых технологий в энергетике и смежных сферах.
Within the primary sector, agriculture fares far better than mining, in particular because the processing of agricultural products is relatively easy and can be undertaken with lower investment costs than that of minerals and metals. Что касается сырьевого сектора, то в сельском хозяйстве дело обстоит значительно лучше, чем в горнодобывающей промышленности, в частности потому, что переработка сельскохозяйственной продукции сравнительно проста и может осуществляться с более низкими инвестиционными затратами, чем переработка минерального сырья и металлов.
And more specifically: How can this task actually be carried out at reasonable costs for large portfolios of patents when a few hundred patents or even more must be evaluated quickly? И более конкретно: как такую задачу можно выполнить на практике с разумными затратами в отношении больших портфелей патентов, когда необходимо быстро оценить стоимость нескольких сотен или даже большего количества патентов?
Больше примеров...
Издержках (примеров 458)
There should also be more systematic evidence about the benefits of coherence and the costs of a lack of coherence. Кроме того, необходимы более систематизированные фактологические данные о преимуществах согласованности и сопряженных с ее отсутствием издержках.
The Women and Equality Unit published research by Professor Sylvia Walby on the economic and social costs of domestic violence in September 2004. В сентябре 2004 года Группа по проблемам женщин и обеспечению равноправия опубликовала исследование профессора Сильвии Уолби об экономических и социальных издержках, связанных с насилием в семье.
In this approach, information about all costs (from society's point of view) relating to prevention or mitigation of land degradation (action) and continued degradation (inaction) are considered. При таком подходе рассматривается информация о всех издержках (с точки зрения общества), связанных с предотвращением или смягчением деградации земель (действие) и дальнейшей деградацией (бездействие).
Taken as a whole, this is formidable list, and one cannot be too surprised that governments are often inclined to delay or even prevent restructuring - usually failing to appreciate the high costs of a different sort that then arise (see Section 4). Этот перечень является весьма внушительным, и отнюдь не удивительно, что правительства нередко готовы отложить реструктуризацию или даже не допустить ее проведения, как правило, не отдавая себе отчет в возникающих в таком случае высоких издержках иного рода (см. раздел 4).
It also decided not to apply for a Protective Costs Order because of the restrictive and difficult rules that apply to such applications (see R (Corner House Research) v. Secretary of State for Trade and Industry). Он также решил не ходатайствовать о защитительном распоряжении об издержках по причине ограничительных и сложных правил, которые применяются к подобным ходатайствам (см. Р. ("Корнер хаус рисёч") против Министра торговли и промышленности).
Больше примеров...