Английский - русский
Перевод слова Cost

Перевод cost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоимость (примеров 6120)
The cost of the freeze for maintenance over the past six months may be estimated at around Стоимость приостановленного обслуживания в течение последних шести месяцев может быть оценена примерно в 50% от годовой стоимости проекта, т.е.
The Panel adjusted the established replacement cost in order to take account of accumulated depreciation applied by PIC and the applicable industry standard depreciation factor. Группа скорректировала установленную восстановительную стоимость для учета накопленной амортизации, использовавшейся "ПИК", а также стандартной ставки амортизации для этой отрасли.
The Committee was informed, on request, that the estimate of inventory at the Base of $76 million was based on the original acquisition cost of items held there in late 1995. В ответ на запрос Комитета ему было сообщено о том, что сметная стоимость запасов на базе, составляющая 76 млн. долл. США, была исчислена на основе первоначальных расходов на приобретение складируемых на базе предметов в конце 1995 года.
Assuming also that a person needs at least 3 or 4 kilowatt hours of energy a day, the highest cost that can be afforded by the target population would be about five or six cents per kilowatt hour of energy equivalent. Далее, если предположить, что человеку требуется не менее З - 4 кВт.ч энергии в сутки, то наибольшая общая стоимость систем, которую могут позволить себе целевые слои населения, составила бы порядка 5 - 6 центов за кВт.ч энергетического эквивалента.
Assuming also that a person needs at least 3 or 4 kilowatt hours of energy a day, the highest cost that can be afforded by the target population would be about five or six cents per kilowatt hour of energy equivalent. Далее, если предположить, что человеку требуется не менее З - 4 кВт.ч энергии в сутки, то наибольшая общая стоимость систем, которую могут позволить себе целевые слои населения, составила бы порядка 5 - 6 центов за кВт.ч энергетического эквивалента.
Больше примеров...
Расходов (примеров 9640)
If a cost approach is used, the cost figure will need to be adjusted to market prices by adding the estimated profit margins. Если использовать метод расходов, то цифру расходов потребуется скорректировать до рыночных цен, приплюсовав оцениваемую норму прибыли.
Table 5 compares the current status of the various financial provisions for support cost arrangements in the fifth cycle with the original provisions approved in decision 91/32. В таблице 5 приводятся оценочные данные о подлежащих возмещению вспомогательных расходах в рамках различных финансовых механизмов в течение пятого цикла по состоянию на данный момент в сопоставлении с данными о первоначально утвержденных в решении 91/32 ассигнованиях для возмещения этих расходов.
The amount of $18,000 is to cover the cost of official functions and other hospitality expenses incurred at headquarters and in the field. Сумма в размере 18000 долл. США предназначается для покрытия расходов на официальные мероприятия и других представительских расходов в штаб-квартире и на местах.
In addition the Medical Expenses Assistance Scheme, which is income related, is designed to help towards the cost of large bills for surgery, specialist treatment or periods of intensive primary care. Помимо этого, существует программа содействия покрытию расходов на медицинское обслуживание, которая учитывает уровень доходов соответствующих лиц и имеет целью содействие погашению счетов на крупные суммы, выставляемых в результате хирургического вмешательства, лечения больного специалистами или курсов интенсивной терапии.
The evaluation team should consist of three persons and be led by a person of stature, familiar with multilateral technical cooperation, but not previously associated, as a delegate or an agency official, in the establishment of the new support cost regime. Группа по проведению оценки будет состоять из трех человек во главе с авторитетным специалистом, знакомым с вопросами многостороннего технического сотрудничества, но не имевшим отношения к созданию новой системы в отношении вспомогательных расходов в качестве делегата или должностного лица какого-либо учреждения.
Больше примеров...
Расходы (примеров 6860)
The cost of testing these materials will be reduced considerably once they are introduced on a large range of insulated units. Расходы, связанные с проведением этих испытаний, после того как они будут предусмотрены для широкого круга изотермических агрегатов, будут существенно снижены.
Table 5 of the report sets out the estimated 1994-1995 cost and proposed funding of the enhanced telecommunications system. В таблице 5 доклада отражены сметные расходы на 1994-1995 годы и предлагаемое финансирование усовершенствованной системы электросвязи.
The Panel recommends compensation for GBP 1,351 for the funeral cost of the Merz employee. Группа рекомендует компенсировать расходы на организацию похорон сотрудника компании в размере 1351 ф. ст.
This cost includes software licences, enhancements, hardware, consulting assistance for implementation, internal staff costs and other costs directly attributable to the project. Сюда входят лицензии на приобретение программного обеспечения, расширение функциональных возможностей, аппаратные средства, консультативная помощь в деле внедрения, внутренние расходы по персоналу и прочие расходы, непосредственно связанные с проектом.
Neither the gap between a scientific discovery and the development of a new product, nor the cost of research and development, nor the lack of ready markets for the manufactured goods stood as major obstacles to developing new technologies for national security. Ни разрыв во времени между совершением научного открытия и разработкой нового продукта, ни расходы на НИОКР, ни отсутствие готовых рынков сбыта промышленных товаров не являлись серьезным препятствием для разработки новых технологий в целях обеспечения национальной безопасности.
Больше примеров...
Стоить (примеров 1012)
This bat must've cost a fortune. Эта бита должна стоить целое состояние.
Medieval financial figures are notoriously hard to convert into modern currency; for comparison, 2,000 marks equated to around £1,333 in a period in which a major castle rebuilding project might cost around £1,115. Средневековые денежные единицы сложно переводить в современную валюту; для сравнения, 2000 марок равнялись 1333 фунтам, в то время как проект по перестройке крупного замка мог стоить около 1115 фунтов.
In turn, that means the bank clean up will cost more and more and that public debts will grow more and more. В свою очередь это означает, что банковская чистка будет стоить еще дороже и что внутренний бюджетный долг вырастет еще выше.
Will it cost me anything? Мне это будет что-то стоить?
The programs used in installation are quite reliable and most have seen years of use; still, a false move can cost you. Программы, используемые для установки системы, достаточно надежны и используются для этой цели в течении нескольких лет; однако, неверное действие может вам дорого стоить.
Больше примеров...
Затрат (примеров 3064)
The OECD System of Unit Labour Cost and Related Indicators consists of the following set of quarterly and annual indicators updated at quarterly frequency according to a specific methodology to ensure data are comparable across countries. Система показателей удельных затрат на рабочую силу и смежных показателей ОЭСР состоит из следующего набора квартальных и годовых показателей, обновляемых на квартальной основе в соответствии с конкретной методологией для обеспечения сопоставимости данных между странами.
The Contracting Parties recognize that documentation and procedures represent important cost and time-cost elements affecting the efficiency of transit operations. Договаривающиеся стороны признают, что документация и процедуры представляют собой важные элементы материальных затрат и затрат времени, влияющие на эффективность транзитных операций.
A key issue for developing countries, therefore, should be selectivity in determining whether biotechnology might provide the most effective solution, from the cost as well as the social point of view. Таким образом, один из ключевых моментов для развивающихся стран должен заключаться в том, чтобы избирательно подходить к решению вопроса о том, может ли биотехнология стать наиболее удачным решением как в плане затрат, так и с социальной точки зрения.
The Chief would coordinate daily air support requirements ensuring that airframes are selected and allocated to achieve maximum cost effectiveness, and special flights, including integrated search and rescue air operations. Он ежедневно будет обеспечивать скоординированное удовлетворение потребностей в воздушном транспорте, стремясь к тому, чтобы выбор и распределение воздушных судов позволяли максимально эффективно использовать их с точки зрения затрат, а также будет координировать специальные полеты, включая комплексные поисково-спасательные воздушные операции.
Fund accounting is an important component within the United Nations system because of the principle that separately-funded activities should neither be advantaged nor burdened by allocations of cost that benefit activities other than those providing the funding. Учет расходуемых средств является важным компонентом системы Организации Объединенных Наций, поскольку существует принцип, согласно которому финансируемые самостоятельно мероприятия не должны ни выгадывать, ни обременяться за счет ассигнований на покрытие затрат, идущих на благо мероприятий, помимо тех, для которых предусмотрено финансирование.
Больше примеров...
Цена (примеров 602)
The social cost of this form of violence is translated into concrete data. Социальная цена этой формы насилия выражается в конкретных данных.
The emotional cost... immeasurable. Эмоциональная цена... неизмерима.
It was a shocking event, because the price was around only 3000 yen (30US$), which was half the cost of other companies. Это было настоящим бумом, потому что цена была около 3000 йен (30 $), то есть в два раза дешевле, чем стоимость аналогичного тарифа у других компаний.
Although Iowa was refurbished within budget, the final price tag was $50 million above the originally projected cost, mainly because of overtime pay for the ship's contractors. Хотя восстановление «Айовы» прошло в рамках выделенного бюджета, итоговая цена превысила запланированную стоимость на 50 млн долларов, главным образом из-за сверхурочных, выплачиваемых подрядчикам судна.
If a diamond company finds ten times the usual amount of diamonds during their mining, it means the supply of diamonds has increased, which means the cost and profit per diamond drops. Если алмазная компания найдет алмазов в десять раз больше обычного во время их добычи, это означает, что поставки алмазов возростут, а следовательно, при тех же затратах цена упадет и прибыль снизится.
Больше примеров...
Издержек (примеров 1551)
Comprehensive cost analyses of DLDD are rare because of the complexity and uncertain boundaries of the system in terms of time and space. Всеобъемлющий анализ издержек ОДЗЗ проводится редко по причине его сложности и неопределенности границ системы с точки зрения времени и пространства.
The transformation improves their cost structure through economies of scale and enhances sustainability and long-term viability. Такое преобразование содействует улучшению их структуры издержек за счет эффекта масштаба, а также повышению их устойчивости и долгосрочной жизнеспособности.
The severe debt crisis that afflicted many countries in the region in the 1980s has for the most part been overcome - albeit at a high social cost. Острый кризис задолженности, затронувший многие страны этого региона в 80-е годы, в большинстве случаев преодолен, хотя и ценой высоких социальных издержек.
Regulated companies are normally required to maintain and disclose their financial accounts and statements and to maintain detailed cost accounting allowing the regulatory body to track various aspects of the company's activities separately. От регулируемых компаний, как правило, требуется хранить финансовые счета и ведомости и предоставлять их в распоряжение регулирующего органа, а также составлять подробную калькуляцию издержек, которая позволит регулирующему органу контролировать различные аспекты деятельности компании по отдельности.
Therefore, an optimal transport policy will include an optimal regulation of markets, and will be linked on the one hand to a marginal cost tariffication and on the other to a distribution of the financing of the fixed cost of infrastructure according to the benefits. Поэтому оптимальная транспортная политика будет предполагать оптимальное регулирование рынков и будет связана, с одной стороны, с исчислением предельных издержек и, с другой - с распределением финансирования фиксированных инфраструктурных издержек с учетом выгод.
Больше примеров...
Затраты (примеров 1780)
Don't take on the cost that prevents you from getting to the contributions of these people. Не соглашайтесь на затраты, которые препятствуют вашему сотрудничеству с этими людьми, постройте систему так, чтобы все могли внести вклад в любом объеме».
Recurrent cost for public education amounts to approximately 20 per cent of the total expenditure. Текущие затраты на систему государственного образования составляют приблизительно 20 процентов от суммы общих расходов.
With the rise of digital information and communication technologies and the world-wide web, the cost of generating and transmitting knowledge has fallen significantly. С развитием цифровых информационных и коммуникационных технологий и Интернета значительно сократились затраты на создание и передачу знаний.
The cost for an assessment is reported to be US$ 8,400. Было сообщено, что затраты на оценку составляют 8400 долл. США.
Costs refer to the cost of the lid/roof only, and do not include the cost of the silo. Затраты относятся только к крышке/кровле и не включают затраты на хранилище.
Больше примеров...
Издержки (примеров 1389)
In most developing countries the opportunity cost of capital is very high. В большинстве развивающихся стран вмененные капитальные издержки чрезвычайно высоки.
Nutritional deficiencies have a high long-term socio-economic cost for the country, primarily because of the damage they cause to the health, physical growth, mental development and learning capacity of young children. Недоедание влечет за собой для страны социально-экономические издержки долгосрочного плана, прежде всего ввиду того ущерба, который наносится здоровью, физическому и умственному развитию детей младшего возраста и их способности усваивать знания.
The contractor claimed that most of the additional costs incurred were reimbursable by the United Nations under the contract but the Office of Legal Affairs contended that the amounts were not envisaged under the cost plus fee concept. Подрядчик утверждал, что по условиям контракта большинство дополнительных расходов подлежит возмещению Организацией Объединенных Наций, тогда как Управление по правовым вопросам считало, что эти суммы не предусмотрены концепцией «издержки плюс вознаграждение».
The initial assessment will describe the characteristics and status of the marine waters; provide a pressures and impacts analysis, an economic and social analysis, an ecosystem characteristics analysis and a uses and activities analysis; and study the cost of degradation. Первоначальная оценка позволит описать характеристики и состояние морских вод, провести анализ факторов давления и воздействия на окружающую среду, анализ экономических и социальных факторов, анализ характеристик экосистемы, анализ видов использования и мероприятий и изучить издержки, которыми оборачивается деградация.
if the mining entrepreneur sells a significant part of the extracted mineral (coal) as an up-graded product, then the specific value of royalty will be the sales price minus the cost of processing and of internal transport. если предприятие продает значительную часть добытого минерального сырья (угля) в качестве обогащенного продукта, то конкретные ставки роялти рассчитываются на основе продажных цен минус издержки переработки и стоимость внутренней транспортировки.
Больше примеров...
Расходах (примеров 824)
The Ministry has supplied 194 women teachers, distributed instruction manuals and contributed to the cost of obtaining furniture. Министерство выделило 194 женщины-педагога, распространило дидактические пособия и участвовало в расходах по приобретению мебели для этих учреждений.
He would also welcome additional information on the Department's system of cost accounting and on the comparative costs for in-house and external printing. Кроме того, он был признателен за представление дополнительной информации о системе учета расходов в Департаменте и о сравнительных расходах на типографские работы, выполняемые собственными силами или по контрактам.
In addition to disparities in the costs of premises and staff, the actual cost of carrying out information activities varies greatly from location to location. В дополнение к различиям в расходах на служебные помещения и персонал существенно варьируются фактические расходы на осуществление информационной деятельности.
These savings were partially offset by additional requirements under the disarmament and demobilization programme and the absorption of UNMOT's prorated share for the cost of maintaining the United Nations Logistics Base at Brindisi. Эта экономия средств частично компенсировалась дополнительными потребностями, связанными с осуществлением программы содействия разоружению и демобилизации и с выплатой пропорциональной доли МНООНТ в расходах на содержание Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
United Nations share in the cost of the Information Systems Coordination Committee secretariat Доля Организации Объединенных Наций в расходах секретариата
Больше примеров...
Расходами (примеров 879)
(c) Higher unit cost of aviation fuel с) более высокими удельными расходами на авиационное топливо;
Three audits (contracts management; governance arrangements in support of country office programme delivery; and ICT procurement and cost management) were rated as unsatisfactory. По итогам трех ревизий (управление контрактами, управленческие механизмы в поддержку выполнения программ страновыми отделениями, закупки ИКТ и управление расходами) была вынесена оценка "неудовлетворительно".
Upon request, the Advisory Committee was provided with a breakdown of the cost of the current arrangement, which uses a combination of individual contractors and commercial contracts, as compared with the proposed arrangement which would replace individual contractors with national staff. В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету были предоставлены детализированные данные о расходах, сопряженных с нынешним порядком обслуживания, предусматривающим использование как индивидуальных подрядчиков, так и коммерческих контрактов, в сопоставлении с расходами, которые возникнут в связи с предлагаемой заменой индивидуальных подрядчиков национальными сотрудниками.
3.50 The resource growth of $3,364,800 reflects the biennial cost of the operation. 3.50 Увеличение потребностей в ресурсах на 3364800 долл. США связано с двухгодичными расходами на проведение операции.
Terrorism is on the rise, our children are lured by drugs and crime, and even the richest nations among us can ill afford the rising cost of growing prison populations. Терроризм на подъеме, наши дети поддаются соблазну наркотиков и преступности, и даже богатейшие государства не могут справиться с расходами, вызываемыми растущим населением переполненных тюрьм.
Больше примеров...
Затратах (примеров 624)
This merely serves to prove that there are ways and means of improving child health at relatively low cost. Это лишь является подтверждением того, что существует много путей и средств повышения уровня здоровья детей при сравнительно незначительных затратах.
That measure facilitates the rapid deployment of local resources in the event of a disaster, and at lower cost. Эта мера способствует быстрому развертыванию местных ресурсов в случае бедствия, причем при более низких затратах.
The Ministry of Energy and Mineral Resources describes its activities as being responsible for providing adequate supplies of energy at the lowest possible cost. Министерство энергетики и минеральных ресурсов указывает, что оно несет ответственность за адекватный уровень энергоснабжения при минимально возможных затратах.
Some members of the Board noted that the administrative costs associated with the new option, both initial and ongoing, would need to be taken into account to satisfy the requirement of minimal potential cost to the Fund. Некоторые члены Правления отметили, что для выполнения требования о минимальных потенциальных затратах для Фонда потребуется учесть административные расходы, связанные с реализацией данного предложения, причем как те, которые потребуются на начальном этапе, так и те, которые будут носить текущий характер.
If the joint venture imports completely-knocked-down furniture kits, it would out-compete other manufacturers as it would produce more furniture at less cost than the other manufacturers. Если совместное предприятие будет импортировать комплекты мебели в полностью разобранном виде, то оно вытеснит других производителей, выпуская для реализации на рынке больше мебели при меньших затратах по сравнению с другими производителями.
Больше примеров...
Сумма (примеров 910)
The final overall cost of relocation will not be known for some time. Общая окончательная сумма расходов по переезду может быть подсчитана лишь несколько позднее.
It was indicated that the amount was calculated on the basis of four experts engaged for 10 days at a cost of $400 per day, and travel costs of $1,000 per person. Было отмечено, что указанная сумма была исчислена исходя из посылки о том, что будет привлечено четыре эксперта на 10 дней из расчета 400 долл. США в день и что путевые расходы составят 1000 долл. США на человека.
Cost is the amount of cash or cash equivalents paid or the fair value of the other consideration given to acquire an asset at the time of its acquisition, production or construction. Стоимость - сумма денежных средств или их эквивалентов либо реальная сумма иного встречного удовлетворения, выплаченная за приобретение данного актива в момент его приобретения, производства или строительства.
The Fund addressed the Board's concerns and revised the cost adjustment by another $558 million, resulting in a total impairment or cost write-down of $1.051 billion. Фонд учел замечания Комиссии и скорректировал стоимость еще на 558 млн. долл. США, в результате чего общая сумма снижения или списания стоимости инвестиций составила 1,051 млрд. долл. США.
Activities began in 2001 when an amount of $8 million was appropriated, pursuant to General Assembly resolution 55/238 for the preparation of a comprehensive design plan and detailed cost analysis. В соответствии с резолюцией 56/286 Генеральной Ассамблеи по статье 31 регулярного бюджета была выделена сумма в размере 41830900 долл.
Больше примеров...
Себестоимость (примеров 171)
In the case of ODS, the cost of the product would be based on the technical, administrative and other sales-related costs associated with adding new users. Что касается системы на оптических дисках, то себестоимость продукта будет определяться техническими, административными и другими связанными с реализацией затратами на подключение новых пользователей.
3.4.3 Cost determination: the costing of resource inputs 3.4.3 Калькуляция расходов: Себестоимость используемых ресурсов
While efficiency improvements and larger throughputs can reduce the cost of the product, they often push up the cost of the capital equipment. Хотя повышение коэффициента эффективности и укрупнение масштабов производства могут снизить себестоимость продукции, эти составляющие зачастую повышают стоимость капитального оборудования.
Implementing of it made it possible to increase the productivity of smelting furnaces, reduce haze of alloy additions and deoxidants, reduce the cost of steel and improve the quality of the material. Внедрение её позволило увеличить производительность сталеплавильных печей, уменьшить угар легирующих добавок и раскислителей, снизить себестоимость стали и повысить качество материала.
A study in India has shown that a ban on the use of benzidine dyes is likely to double the cost of dyes, affecting the competitiveness not only of the dyestuff industry but also of the textile industry. Исследование, проведенное в Индии, показало, что введение запрета на использование бензидиновых красителей, по всей вероятности, вдвое повысит себестоимость красителей и скажется на конкурентоспособности не только предприятий, занимающихся производством красителей, но и предприятий текстильной промышленности.
Больше примеров...
Счет (примеров 60)
Restoration of destroyed housing at the cost of the state. Восстановление за счет государства разрушенного жилья.
The cost for the 2007 webcast coverage of the Council was paid through voluntary contributions by Member States. Расходы в связи освещением через Интернет-трансляцию работы Совета в 2007 году были покрыты за счет добровольных взносов государств-членов.
Advances from UNDP Travel Unit on cost of shipment, and education grant advances Средства, получаемые в качестве аванса от Группы оформления поездок ПРООН на покрытие расходов по перевозке и авансируемых выплат в счет субсидии на образование
The percentage of the cost covered by the support is shown in the last column. Процентная доля расходов, покрываемых за счет внешнего финансирования, указана в последней колонке.
In addition, an estimated amount of $6.2 million is due to Governments for the cost of contingent-owned equipment. Кроме того, правительствам причитается сумма, составляющая, по оценке, 6,2 млн. долл. США, в счет возмещения стоимости имущества и техники, принадлежащих воинским контингентам.
Больше примеров...