Английский - русский
Перевод слова Cost

Перевод cost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоимость (примеров 6120)
Rations cost per day per contingent is the actual average of all ration contracts in place for missions with difficult logistical challenges. Расходы на пайки в сутки в расчете на один контингент представляют собой фактическую среднюю стоимость всех контрактов на снабжение пайками для миссий с повышенной сложностью материально-технического обеспечения.
The cost per vendor report is estimated at $1,200. Ориентировочная стоимость подготовки отчета по одному поставщику составляет 1200 долл. США.
The scope of application of the PPP was gradually extended so as to cover the cost of pollution in general. Сфера применения ПЗП постепенно расширялась, чтобы также охватить стоимость загрязнения в целом, как до, так и после трансграничного воздействия.
The total area is 24,000 square meters, and the total cost has been estimated at about 700 million, excluding the interior. Общая площадь составляет 24000 м², а общая стоимость оценивается в около 700 миллионов, не считая затрат на работы по обустройству интерьера.
Assuming also that a person needs at least 3 or 4 kilowatt hours of energy a day, the highest cost that can be afforded by the target population would be about five or six cents per kilowatt hour of energy equivalent. Далее, если предположить, что человеку требуется не менее З - 4 кВт.ч энергии в сутки, то наибольшая общая стоимость систем, которую могут позволить себе целевые слои населения, составила бы порядка 5 - 6 центов за кВт.ч энергетического эквивалента.
Больше примеров...
Расходов (примеров 9640)
Those are anticipated to result in overall cost avoidance for the United Nations system. Все эти инициативы, как ожидается, приведут к снижению общих расходов системы Организации Объединенных Наций.
This provision covers the prorated monthly cost of external audit of the Mission. Эти ассигнования предусматриваются для покрытия среднемесячной суммы расходов на проведение внешней ревизии миссии.
The contribution of the new support cost structure to facilitate the exercise of financial and substantive accountability by Governments, agencies and UNDP. Влияние новых процедур в отношении вспомогательных расходов с точки зрения повышения степени подотчетности правительств, учреждений и ПРООН в финансовых вопросах и вопросах, связанных с основной деятельностью.
The contribution of the new support cost structure to facilitate the exercise of financial and substantive accountability by Governments, agencies and UNDP. Влияние новых процедур в отношении вспомогательных расходов с точки зрения повышения степени подотчетности правительств, учреждений и ПРООН в финансовых вопросах и вопросах, связанных с основной деятельностью.
Consequently, the revised proposal to use the 66.25 per cent factor for grossing-up purposes would lower the cost reductions for Member States by about $1.56 million. Таким образом, пересмотренное предложение об использовании коэффициента в 66,25 процента для пересчета на валовую основу приведет к сокращению расходов для государств-членов приблизительно на 1,56 млн. долл. США.
Больше примеров...
Расходы (примеров 6860)
The expenditure for 2012 is presented in line with cost classification, as requested in decision 2010/32. Расходы за 2012 год представлены в соответствии с классификацией расходов, как того требует решение 2010/32.
Given the low cost of the first stage of the review (approximately $1.6 million according to current estimates), I would advise against setting up a new trust fund, as this would incur significant transaction costs and time. С учетом того, что расходы на проведение первого этапа обзора будут небольшими (в настоящее время они оцениваются приблизительно в 1,6 млн. долл. США), я не рекомендовал бы создавать новый целевой фонд, поскольку это сопряжено со значительными операционными и временными затратами.
The current cost of the military operation, excluding humanitarian assistance needs, is budgeted at $153 million per month, representing over $5 million a day. Нынешние расходы на проведение военной операции, исключая потребности гуманитарной помощи, оцениваются в 153 млн. долл. США в месяц, что составляет свыше 5 млн. долл. США в день.
However, bearing in mind that reimbursements to the peace-keeping budget may be forthcoming if contributions to the Trust Fund for these purposes are made, the Committee recognizes the value of identifying the total cost of the subprogramme. Однако учитывая, что в случае внесения взносов в Целевой фонд на эти цели расходы на поддержание мира будут компенсированы, Комитет считает полезным тот факт, что был указан общий объем расходов по подпрограмме.
The Advisory Committee, in paragraph 21 of its report, expressed the view that the cost of travel of $8,000 per person per round trip may be excessive and that savings might be realized in that regard. Консультативный комитет в пункте 21 своего доклада высказал мнение, что расходы в размере 8000 долл. США на человека на одну поездку в оба конца являются, видимо, чрезмерными и что по этой статье можно добиться экономии.
Больше примеров...
Стоить (примеров 1012)
He said it would cost $4,500. Он сказал, что это будет стоить 4500 долларов.
It wouldn't cost you anything. И это не будет стоить ничего.
Listen, 3 years from now this'll cost like a car. Слушай, через З года она будет стоить, как машина.
A year in prison can cost more than a year at Harvard. Год в тюрьме может стоить больше, чем год в Гарварде.
After all, those missions affect human lives, and they may even cost lives. В конечном итоге, эти операции затрагивают жизнь людей и участие в них может стоить им жизни.
Больше примеров...
Затрат (примеров 3064)
A common approach to cost calculations would allow objective affordability assessments. Использование общего подхода к расчетам затрат даст возможность провести объективные оценки стоимостной приемлемости.
Number of studies produced on the cost of conflict and its impact on human development in the region. З. Количество исследований, проведенных в отношении затрат на конфликты и их влияния на развитие человеческого потенциала в регионе.
In formulating such a programme every effort has been made to ensure that these objectives and mandates are met in the most cost effective manner. При разработке такой программы прилагались все усилия, с тем чтобы обеспечить достижение этих целей и выполнение этих мандатов самым эффективным с точки зрения затрат образом.
One of gravest cost. Одна из самых больших затрат.
Since this is not an additional requirement, but the deferral of the use of existing approved levels, UNFPA did not include any additional one-time cost requirements for 2010-2011. Поскольку речь идет не о запросе на дополнительные ассигнования, а о переносе ранее утвержденных ассигнований на более поздний период, ЮНФПА не указал какие-либо дополнительные суммы единовременных затрат на 2010-2011 годы.
Больше примеров...
Цена (примеров 602)
The cost of fuel during the reporting period was $0.31 per litre, as originally estimated. Цена топлива в отчетном периоде составляла 0,31 долл. США за литр, как и первоначально предполагалось.
The title goes here, the cost goes here. Наименование - тут, цена - тут.
This decision has a cost, but it is a price we are prepared to pay in defence of principles we hold dear. Это решение обходится нам дорого, но это та цена, которую мы готовы заплатить для защиты важных для нас принципов.
Peace efforts in the Democratic Republic of the Congo cannot be allowed to fail, as the cost of such a failure would be too high a price to pay for the region as a whole. Нельзя допустить, чтобы мирные усилия в Демократической Республике Конго окончились неудачей, поскольку цена такой неудачи была бы слишком высокой для всего региона.
(United States dollars) Cost per litre Цена за литр в предлагаемом бюджете
Больше примеров...
Издержек (примеров 1551)
The implications of full cost internalization for sustainable forest management therefore warrant much more critical analysis concerning its feasibility and application. В связи с этим последствия полной интернализации издержек в области устойчивого лесопользования требуют гораздо более критического анализа своей обоснованности и применимости.
The high cost of international trade caused by transit and transport costs has been a persistent barrier. Существенным препятствием для них являются высокие издержки международной торговли ввиду высоких транспортных издержек на транзитные перевозки.
That amount was reached by applying the marginal cost accruing to the Division for Management to meet the workload demands of the Fund of UNDCP. Эта сумма была рассчитана с учетом предельных издержек, которые несет Отдел по вопросам управления для удовлетворения рабочих потребностей Фонда ЮНДКП.
Thus, it stressed the need to develop national law on liability and compensation, and to achieve cost internalization, taking into account the "polluter pays" principle. Кроме того, подчеркивается необходимость разработки национального законодательства об ответственности и компенсации, а также необходимость обеспечения интернационализации издержек с учетом принципа "платит загрязнитель".
Nairobi and Paris are the two available venues, and the Secretariat is looking into costs, cost effectiveness and other parameters with regard to the two venues. Возможность проведения Совещания существует в Найроби и Париже, и секретариатом в настоящее время рассматриваются вопросы издержек и расходоэффективности, а также другие параметры этих двух точек.
Больше примеров...
Затраты (примеров 1780)
The cost of formulating proposals for large infrastructure projects may be a deterrent for companies concerned about their ability to match proposals submitted by competing bidders. Затраты на подготовку предложений в связи с крупными проектами в области инфраструктуры могут представлять собой сдерживающий фактор для компаний, сомневающихся в своей способности представить предложения, не уступающие предложениям, представленным конкурирующими участниками.
Method of cleaning allows to minimize cost due to use of residual oil as a fuel for harbor vessels. Применяемый метод очистки позволяет уменьшить затраты за счет использования полученного в результате очистки мазута в качестве топлива на судах портового флота.
The Commission further stipulated that the administration and design of the scheme should be simplified, while optimizing its cost, with overall reference to the scheme provided in the comparator service which was similar to that of the common system. Комиссия далее указала, что необходимо упростить применение системы и ее механизм и при этом оптимизировать связанные с ней затраты, опираясь в целом на систему, которая предусмотрена в службе-компараторе и аналогична той, которая применяется в общей системе.
Analyses indicated that in Norway each child who dropped out of the educational system would cost the equivalent of some $2 million. Анализ показывает, что в Норвегии затраты на каждого прекратившего учиться ребенка эквивалентны примерно 2 млн. долл. США.
The budget reflects costs of the additional cost of daily subsistence allowance (DSA) for participants from developing countries and countries with economies in transition attending the HFC workshop held back to back with the Open-ended Working Group in Paris in 2014. В бюджете отражены затраты на дополнительные расходы на суточные для участников семинара-практикума по ГФУ, проводимого в привязке к совещанию Рабочей группы открытого состава в Париже в 2014 году, из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Больше примеров...
Издержки (примеров 1389)
He added that cost internalization could seriously affect the competitiveness of exports from the developing countries. Он добавил, что издержки интернализации могут серьезно сказаться на конкурентоспособности экспорта развивающихся стран.
Otherwise, the cost is simply unbearable, as proven by the catastrophic consequences of inaction in the successive Great Lakes crises, for example, or by the recent murders in Indonesia and Guinea. В противном случае издержки будут просто невыносимыми, что подтвердили, например, катастрофические последствия бездействия во время происходивших один за другим кризисов в районе Великих озер или недавние события в Индонезии и в Гвинее.
It has been recognized that tThe lack of predictability in cost and time and their its impact on the cost of trade logistics is a major issue in trade policybarrier to trade. Было отмечено, что одним из серьезных торговых барьеров является непредсказуемость затрат и сроков и воздействие на издержки торговой логистики.
As in finance, ensuring that the originator of a risk pays the cost seems to be the most sensible approach. Что касается финансов, гарантирование того, что тот, кто порождает рискованные состояния, будет платить издержки по ним, по-видимому, будет наиболее чувствительным подходом.
The difficulty and high cost of communications between Cuba and other countries, exacerbating the isolation not only of Cuban officials from potential partners but also of Cuban families from their dear ones abroad; сложности и большие издержки, с которыми сопряжено поддержание связи между Кубой и другими странами, что усугубляет изоляцию не только кубинских официальных лиц в плане налаживания связи с потенциальными партнерами, но и кубинских семей, которые не могут поддерживать контакты со своими родственниками за рубежом;
Больше примеров...
Расходах (примеров 824)
cost contributions for longer-term help provided by third parties; участие в расходах в связи с оказанием третьим сторонами долгосрочной помощи;
Parties will have a possibility to comment on the changes made to the VOC cost data. Стороны будут иметь возможность высказать замечания по изменениям, внесенным в данные о расходах на борьбу с выбросами ЛОС.
If cost information is considered confidential, the appropriate option in subsection E..1 shall be underlined. Если информация о расходах считается конфиденциальной, то следует подчеркнуть соответствующий вариант в подразделе Е..1.
Table 5 compares the current status of the various financial provisions for support cost arrangements in the fifth cycle with the original provisions approved in decision 91/32. В таблице 5 приводятся оценочные данные о подлежащих возмещению вспомогательных расходах в рамках различных финансовых механизмов в течение пятого цикла по состоянию на данный момент в сопоставлении с данными о первоначально утвержденных в решении 91/32 ассигнованиях для возмещения этих расходов.
Without those linkages, the whole endeavour risked becoming an empty bureaucratic exercise with little value as a management tool; an improved capacity to collect cost information would facilitate matters. Без такой увязки вся эта работа рискует превратиться в формальную бюрократическую процедуру, не имеющую большой ценности как инструмент управления; расширение возможностей для сбора информации о расходах пошло бы на пользу делу.
Больше примеров...
Расходами (примеров 879)
The cost of this practice is low and does not require high financial investments. Метод не связан с высокими расходами и не требует больших финансовых капиталовложений.
Furthermore, the strategy of building up international reserves is costly for developing countries, particularly in terms of the opportunity cost of forgone domestic investment. Кроме того, стратегия создания международных резервов чревата расходами для развивающихся стран, особенно с точки зрения издержек упущенных возможностей в сфере внутренних инвестиций.
He illustrated the latter concern by noting that the cost of translating pre-session documents for the current meeting had been more than $160,000. В подтверждение обеспокоенности, вызванной такими расходами, он отметил, что письменный перевод предсессионной документации для нынешнего совещания обошелся в более чем 160 тыс. долл. США.
It was noted that decisions on conservation policies in the long term did not necessarily imply a cost or a lost opportunity but proved a valuable source of revenue. Было отмечено, что решения о проведении природоохранной политики в долгосрочном плане вовсе не обязательно связаны с расходами или упущенными выгодами, и, более того, как оказалось, выступают ценным источником доходов.
To achieve better administrative and cost control, the Division has been consolidated further through the redeployment of a number of posts from New York to Copenhagen. Для обеспечения более совершенного административного контроля и контроля за расходами в Отделе было проведено дальнейшее перераспределение должностей за счет передачи некоторых из них из Нью-Йорка в Копенгаген.
Больше примеров...
Затратах (примеров 624)
But the barriers to entry in the cyber domain are so low that non-state actors and small states can play a significant role at low cost. Но барьеры для участия в киберпространстве настолько низки, что здесь при низких затратах значительную роль могут играть негосударственные субъекты и небольшие государства.
New GNSS infrastucture should overcome some of the current limitations, thus giving more accurate results in a shorter time and at lower cost, and covering larger areas. В новой инфраструктуре GNSS необходимо устранить некоторые имеющиеся ограничения, с тем чтобы обеспечить получение более точных результатов при меньших затратах времени и денежных средств и расширить охват по площади.
The Secretary-General has asked the Deputy Secretary-General to continue building on the existing reviews to identify the proved comparative advantages of each of the component parts of the Secretariat, in order to obtain the most and best-quality outputs at the least cost. Генеральный секретарь обратился к первому заместителю Генерального секретаря с просьбой продолжать использовать имеющиеся обзоры для выявления подтвержденных сравнительных преимуществ каждой из составных частей Секретариата для обеспечения наивысшего качества проводимой деятельности при минимальных затратах.
Cost data were used as weights for the output indicators. В качестве весов для показателей выпуска используются данные о затратах.
In particular, some of the analysis seemed to indicate that similar technology applied to a pure rocket approach would give approximately the same performance at less cost. В частности, согласно ряду оценок, обычная ракета с ЖРД созданная с использованием аналогичных технологий, могла бы иметь схожие характеристики при меньших затратах.
Больше примеров...
Сумма (примеров 910)
In addition, the actual average cost for rotation amounted to $4,616 per person as compared to the budgeted average cost of $6,000 per person. Кроме того, фактические средние расходы на ротацию составили 4616 долл. США на человека, в то время как в бюджете предусматривалась средняя сумма в размере 6000 долл. США на человека.
Finally, despite some material savings with regard to the transportation of victims and witnesses, the overall cost of such an operation would be much higher. Наконец, в материальном плане, несмотря на некоторую экономию с доставкой потерпевших и свидетелей, общая сумма расходов на проведение такой операции будет значительно выше.
(a) Approximately $33.8 million pre-existing cost for allowances in respect of mobility, hardship and field service; these had been reconfigured and carried over into the mobility and hardship allowance; а) сумма в размере 33,8 млн. долл. США отражает ранее выплачивавшиеся надбавки в связи с мобильностью, работой в трудных условиях и работой в периферийных местах службы; эти надбавки были перераспределены и включены в систему надбавок за мобильность и работу в трудных условиях;
The amount of $91,442 shown in schedule 5.1 comprises agency support cost of $53,758 and UNDP support cost of $37,684. Сумма в 91442 долл. США, показанная в таблице 5.1, включает вспомогательные расходы учреждений в размере 53758 долл. США и вспомогательные расходы ПРООН в размере 37684 долл. США.
Provision of $1,347,000 is made for the hire cost of three AN-26 fixed-wing aircraft at a monthly rate of $37,417 based on a minimum of 60 block hours per month per aircraft. Сумма в размере 1347000 долл. США предусматривается для покрытия расходов на аренду трех самолетов АН-26 по ставке 37417 долл. США в месяц на основе минимального показателя в объеме 60 полетных часов в месяц на самолет.
Больше примеров...
Себестоимость (примеров 171)
However, this increase in the mobility of workers causes the increase in the cost of maintaining and development of mobile structure. Но с ростом мобильности работников увеличивается и себестоимость поддержания и развития мобильной структуры.
Accordingly, Uzbekistan has reduced the cost of transporting goods to Afghanistan and is carrying out measures to enhance the service infrastructure. При этом Узбекистан снизил себестоимость транзита грузов, направляемых в Афганистан, и осуществляет меры по совершенствованию обслуживающей инфраструктуры.
Douglas observed that the cost of production is consumption; meaning the exact physical cost of production is the total resources consumed in the production process. Клиффорд Дуглас отмечал, что себестоимость продукции является расходами, показывающими точную физическую себестоимость продукции от объёма ресурсов, потребляемых в процессе производства.
Within the context of the policy for the further exploitation of renewable energy sources, the Electricity Authority of Cyprus has taken the decision to purchase electricity produced from alternative sources and fuels at a higher price than it would cost the Authority to produce it. В контексте политики дальнейшего использования возобновляемых источников энергии Управление энергетики Кипра приняло решение оплачивать электроэнергию, произведенную на основе использования альтернативных источников и видов топлива по более высокой цене, нежели себестоимость ее производства для Управления.
Using the above-stated advantages, low specific capital costs for creation of self-contained Nuclear Fuel Cycle and low cost price of uranium-plutonium oxidic fuel re-cooking are provided. использование вышеуказанных преимуществ по определению обеспечивает низкие удельные капитальные затраты на создание замкнутого ядерного топливного цикла и низкую себестоимость рефабрикации уран-плутониевого оксидного топлива.
Больше примеров...
Счет (примеров 60)
Yet it is not good enough: on our current trajectory, short-term prosperity is coming at the cost of too many future crises. Но он не достаточно хорош: на нашей нынешней траектории краткосрочное процветание обеспечивается за счет слишком многих кризисов в будущем.
The second is undesirable because it buys stability at the cost of growth. Вторая стратегия нежелательна, потому что покупает стабильность за счет роста.
Chartered flights will be used instead, the cost of which partly offset the efficiency gain. Вместо этого будут использоваться чартерные рейсы, расходы на которые будут частично покрываться за счет сэкономленных средств.
The government's recent reform of the energy sector will contribute directly to economic performance by reducing the cost of manufacturing. Недавняя реформа правительства в энергетическом секторе будет непосредственно способствовать экономическим показателям за счет снижения затрат на производство.
The percentage of the cost covered by the support is shown in the last column. Процентная доля расходов, покрываемых за счет внешнего финансирования, указана в последней колонке.
Больше примеров...