Английский - русский
Перевод слова Cost

Перевод cost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоимость (примеров 6120)
A 1984 X-MP/48 cost about US$15 million plus the cost of disks. В 1984 году стоимость 1984 X-MP/48 составляла около 15 миллионов долларов США, не считая стоимости накопителей на жестких дисках.
OIOS researched the average industry standards for commercial space alterations and improvements in high-rise office buildings in the host country market and noted that the standard cost of such work was between $86 and $134 per square foot. УСВН проанализировало средние стандартные расценки расходов на переоборудование и ремонт служебных помещений в высотных зданиях на рынке страны пребывания и отметило, что стандартная стоимость таких работ составляет от 86 до 134 долл. США за кв. фут.
At the same time, the cost of moving such goods, when added to input costs, meant that many goods and services were out of reach of many people in the developing world. В то же время стоимость транспортировки таких товаров, если прибавить ее к стоимости материалов и труда, настолько высока, что многие товары и услуги большому количеству жителей развивающихся стран попросту недоступны.
The ability of a lender to address these issues in a satisfactory manner, obtaining consents and other agreements where necessary from the owners of the intellectual property, will affect the lender's willingness to extend the requested credit and the cost of such credit. Способность ссудодателя решать эти вопросы удовлетворительным образом, получая согласие и заключая другие соглашения, когда это необходимо, с правообладателями интеллектуальной собственности, будет воздействовать на готовность ссудодателя предоставить запрошенный кредит и на стоимость такого кредита.
The cost of living and the price of essential commodities, including food items, rose and inflation remained high at around 16 per cent, although it is expected to return to a single digit by late 2011. Стоимость жизни и цены на товары первой необходимости, включая продукты питания, выросли, а инфляция оставалась высокой на уровне примерно 16 процентов, хотя ожидается, что к концу 2011 году она опустится ниже 10 процентов.
Больше примеров...
Расходов (примеров 9640)
These and other activities will be carefully reviewed in the context of the proposed cost classification exercise planned for 2008-2009. Эти и другие направления деятельности будут тщательно проанализированы в контексте предлагаемой классификации расходов, запланированной на 2008-2009 годы.
A UNDP mission to UNV Geneva and to Bonn was undertaken in early December 1993 in order to confirm data collected, identify additional cost elements and further elaborate on issues, such as the building complex. В начале декабря 1993 года состоялась миссия ПРООН в штаб-квартиру ДООН в Женеве и в Бонн для подтверждения собранных данных, выявления элементов дополнительных расходов и доработки таких вопросов, как, например, комплекс зданий.
Provision is made for engaging the contractual services of 10 security guards for ONUSAL headquarters, the San Salvador regional office and military regional offices and parking area based on an average cost of $13,250 per month. Предусмотрены ассигнования для оплаты по контрактам услуг десяти охранников штаб-квартиры МНООНС, регионального отделения в Сан-Сальвадоре и военных региональных отделений, а также автомобильной стоянки, исчисленные исходя из среднего уровня расходов в размере 13250 долл. США в месяц.
Provision is made for engaging the contractual services of 10 security guards for ONUSAL headquarters, the San Salvador regional office and military regional offices and parking area based on an average cost of $13,250 per month. Предусмотрены ассигнования для оплаты по контрактам услуг десяти охранников штаб-квартиры МНООНС, регионального отделения в Сан-Сальвадоре и военных региональных отделений, а также автомобильной стоянки, исчисленные исходя из среднего уровня расходов в размере 13250 долл. США в месяц.
The amount of $18,000 is to cover the cost of official functions and other hospitality expenses incurred at headquarters and in the field. Сумма в размере 18000 долл. США предназначается для покрытия расходов на официальные мероприятия и других представительских расходов в штаб-квартире и на местах.
Больше примеров...
Расходы (примеров 6860)
The cost of air and road transportation required for the delivery of electoral materials and equipment would be funded from the CEMI budget. Расходы на воздушно-транспортные и дорожно-транспортные средства, необходимые для перевозки материалов и оборудования для выборов, будут покрываться из бюджета НСИК.
Electrical spare parts will cost $187,500 per month ($750,000) and spare parts for air conditioners and refrigeration equipment is estimated at $27,000 per month ($108,000). Расходы на запасные части для электрооборудования составят 187500 долл. США в месяц (750000 долл. США), а запасных частей для установок кондиционирования воздуха и холодильных установок - 27000 долл. США в месяц (108000 долл. США).
Neither the gap between a scientific discovery and the development of a new product, nor the cost of research and development, nor the lack of ready markets for the manufactured goods stood as major obstacles to developing new technologies for national security. Ни разрыв во времени между совершением научного открытия и разработкой нового продукта, ни расходы на НИОКР, ни отсутствие готовых рынков сбыта промышленных товаров не являлись серьезным препятствием для разработки новых технологий в целях обеспечения национальной безопасности.
The provision in the estimated amount of $80,000 would cover the cost of overtime work ($50,000 for the Department of Peace-keeping Operations and $30,000 for Department of Administration and Management). Выделение сметной суммы в размере 80000 долл. США позволит оплатить расходы, связанные со сверхурочной работой (50000 долл. США для Департамента операций по поддержанию мира и 30000 долл. США для Департамента по вопросам администрации и управления).
(c) The Government of Kuwait has also undertaken, at no cost to UNIKOM, the construction of the two camps required for the accommodation of the infantry battalion; с) правительство Кувейта также взяло на себя расходы по строительству двух лагерей для размещения пехотного батальона;
Больше примеров...
Стоить (примеров 1012)
Tom has no idea how much it will cost. Том понятия не имеет, сколько это будет стоить.
This public stance would cost him a lot. Эта правда будет ей дорого стоить.
But the information we want will cost you nothing. Но нужная нам информация не будет тебе ничего стоить.
And in our game, insecurity can cost lives. А в наших играх ошибка может стоить жизней.
How much will it cost me? Сколько будет стоить открытие депозитного счета?
Больше примеров...
Затрат (примеров 3064)
But these benefits are clearly internal and can be included in normal cost benefit analysis. Однако эти выгоды носят исключительно внутренний характер и могут быть включены в обычный анализ затрат - выгод.
Secondly, it has significantly reduced the cost and time of communication, effectively bringing those costs down to practically zero in many cases. Во-вторых, он привел к существенному сокращению финансовых и временных затрат на обеспечение связи, причем во многих случаях эти затраты по существу были сведены практически к нулю.
In some countries such as the United Kingdom where the geology lends itself to landfills, it is more cost effective to landfill waste than to incinerate. В некоторых странах, таких как Соединенное Королевство, где географическое строение является подходящим для захоронения мусора, вывоз отходов на свалки является более эффективным с точки зрения затрат, чем сжигание.
Modelling experts should be given the opportunity to determine and agree on the assumptions, including on labour productivity, oil prices, and cost of carbon capture and sequestration. Экспертам по моделированию следует давать возможность выявлять и согласовывать круг гипотез, включая гипотезы по росту производительности труда, цен на нефть и затрат на улавливание и удержание углерода.
Proposal for a standard cost model for the EU railways in order to address track pricing and investment. составление стандартной модели расчета затрат по железным дорогам ЕС для целей расчета ставок оплаты за пользование железными дорогами, а также объемов капиталовложений.
Больше примеров...
Цена (примеров 602)
Generally, it is more expensive to send money through commercial banks, with a global average cost of 12.3 per cent in Q1 2010. В целом переводить деньги через коммерческие банки дороже: глобальная средняя цена таких переводов в первом квартале 2010 года составляла 12,3%.
At the same time, the cost of social protection and social provision is not as high as it appears, as there are synergies among various aspects of social development. С другой стороны, цена социальной защиты и социального обеспечения не столь высока, как это представляется, поскольку по широкому кругу аспектов социального развития имеется возможность объединения усилий.
And though the branches will undoubtedly grow, because the cost of freedom is high, this memorial means that no matter how much time goes by, no matter how hard living gets, we will remember. Хоть ветви и будут несомненно расти, потому, что цена свободы высока, этот памятник символизирует что неважно сколько времени прошло, что неважно какой трудной становится жизнь, мы должны помнить.
Cost (for set of ten) when gas mask is provided under nuclear, biological, chemical self-sustainment US$ 15,000 цена (блок из 10 штук), когда противогаз выдается в рамках самообеспечения средствами защиты от ядерного, химического и биологического оружия: 15000 долл. США;
The second cost was that we forgot about youpeople. Вторая цена - мы забыли о таких людях, как вы;
Больше примеров...
Издержек (примеров 1551)
Renewable energy technologies often have cost advantages for rural areas since transportation and/or transmission costs are not a significant portion of total cost. Технологии использования возобновляемых источников энергии зачастую имеют преимущества с точки зрения затрат для сельских районов, поскольку затраты на перевозку и/или передачу составляют незначительную долю в общем объеме издержек.
Coordinated, intergovernmental measures to increase the cost of currency speculation could be one solution. Одним из возможных решений в этой связи является принятие на межправительственном уровне скоординированных мер, направленных на увеличение издержек, связанных с осуществлением спекулятивных операций на валютном рынке.
South Africa's working paper on the scope and requirements of a fissile material treaty acknowledges this fact, and particularly also the cost factor associated with verification activities. Это обстоятельство, и в частности фактор издержек на проверочную деятельность, признается в южноафриканском рабочем документе по сфере охвата и требованиям договора о расщепляющемся материале.
Furthermore, this enormously complex issue offered various opportunities to achieve some of the central objectives proclaimed in UNCTAD reports, such as "cost sharing", win-win situations", "transfer of technology" and "applying market mechanisms" at the international level. Кроме того, эта исключительно сложная проблема открывает различные возможности для достижения некоторых целей, указанных в докладах ЮНКТАД, таких, как "распределение издержек", "создание беспроигрышной ситуации", "передача технологии" и "применение рыночных механизмов" на международном уровне.
The European Union is very conscious of the fact that rising energy prices are also directly affecting agricultural prices by raising the price of inputs and transportation costs, which will have a significant impact on the cost of food aid. Европейский союз остро осознает тот факт, что растущие цены на топливо непосредственно сказываются также и на ценах на сельскохозяйственную продукцию за счет увеличения как стоимости вкладываемых средств, так и транспортных издержек, что существенно отразится на стоимости и продовольственной помощи.
Больше примеров...
Затраты (примеров 1780)
And a coordination cost is essentially all of the financial or institutional difficulties in arranging group output. И эти затраты - существенная часть всех финансовых или институциональных трудностей по организации результата работы группы.
More studios could be built at additional cost. Можно пойти на дополнительные затраты и создать новые студии.
The costs defined as small, medium and large are related to the highest cost of abatement for a given strategy (emission category). Затраты, определяемые как незначительные, средние и крупные, соотносятся с максимальной стоимостью мер борьбы для конкретной стратегии (категория выбросов).
The Advisory Committee was informed that for 2003 the basis for evaluating bids had changed, with awards going to carriers whose anticipated utilization represented the lowest cost, rather than to the operator with the lowest price for the maximum number of flying hours. Консультативный комитет был информирован о том, что в 2003 году изменились критерии оценки заявок: контракты стали предоставляться не операторам с наименьшей ценой максимального количества летных часов, а перевозчикам, планируемое использование которых предполагает наименьшие затраты.
The cost of its activities amounted to ISK 12.5 million in 1998, and 13.8 million in 1999. В 1998 году затраты на его функционирование составили 12,5 млн., а в 1999 году 13,8 млн. исландских крон.
Больше примеров...
Издержки (примеров 1389)
These countries enjoy a high degree of human capital development, and have fairly well diversified economies and relatively low transactions cost. Для этих стран характерны высокий уровень развития человеческого капитала, достаточно широкая диверсифицированность экономики и относительно низкие операционные издержки.
The situation is even worse for exporting sectors, which have to pay an additional cost at external borders. Ситуация еще хуже в экспортных секторах, для которых возникают дополнительные издержки на внешних границах.
This lack of support represents a cost on farm households. Из-за неадекватного обслуживания фермерские хозяйства несут дополнительные издержки.
The charges will be based on an estimated usage of 2.5 hours per day per terminal at a cost of $6,660 per terminal per month for two months ($66,600). Издержки будут начисляться исходя из предполагаемого пользования каждым терминалом в течение 2,5 часа ежедневно при ставке 6660 долл. США за терминал в месяц в течение двух месяцев (66600 долл. США).
Accumulation rate (partial and progressive return to pre-1983 rates) would carry a lower cost than full reversion (full reversion at an estimated actuarial cost of 2.16 per cent of pensionable remuneration) [paras. 102-107] норма накопления (частичный и постепенный возврат к нормам, существовавшим до 1983 года) будет сопряжена с меньшими издержками, чем полный возврат (издержки в связи с полным возвратом оценивается на уровне 2,16 процента зачитываемого для пенсии вознаграждения) [пункты 102 - 107]
Больше примеров...
Расходах (примеров 824)
Both countries will fund these projects through cost sharing contributions. Обе страны будут участвовать в финансировании этих проектов посредством внесения взносов в счет совместного участия в расходах.
The additional requirements are attributable primarily to the implementation of short-term reinsertion projects for 5,300 combatants at an average cost of $1,500 per person. Дополнительные потребности обусловлены главным образом осуществлением краткосрочных проектов по реадаптации 5300 комбатантов при средних расходах в размере 1500 долл. США на человека.
UNRWA could not readily provide the Board with the actual expenditure incurred as a result of the post adjustment, as this was included as part of the total salary cost. БАПОР не смогло дать Комиссии готовых сведений о реальных расходах на корректировки по месту службы, поскольку эти затраты включались в общие расходы на заработную плату.
It hoped that the quadrennial review would address ways that the principle of full cost-recovery was adhered to throughout the United Nations system and encourage agencies to increase transparency on costs and instil a culture of cost and value awareness. Хочется надеяться, что в четырехгодичном обзоре будут рассмотрены меры по обеспечению соблюдения принципа полного возмещения расходов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и стимулированию более широкого применения принципа прозрачности расходов и внедрения культуры осведомленности о расходах и стоимости.
A rough measure of the transit cost disadvantage faced by landlocked developing countries is provided by balance-of-payment statistics which show freight cost as a proportion of c.i.f. values. Приблизительное представление о высоких транзитных расходах, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, можно получить на основе статистики платежного баланса, показывающей долю транспортных расходов в процентах от стоимости товаров в ценах сиф.
Больше примеров...
Расходами (примеров 879)
Additional requirements resulted from the higher unit cost for travel of military support personnel. Дополнительные потребности обусловлены более высокими удельными расходами на поездки военного вспомогательного персонала.
Indirect costs are those cost items of the budget that cannot be directly linked to any substantive programme or administrative service of the Organization. Косвенными расходами являются те бюджетные расходы, которые не могут быть отнесены непосредственно к какой-либо основной программе или административной службе Организации.
The alternative, namely the recruitment of international freelance language staff, is considerably more expensive because of the need to pay air travel and daily subsistence allowances, which typically double the cost. Альтернативный вариант, а именно наём международных внештатных лингвистических сотрудников, сопряжен с гораздо большими расходами ввиду необходимости оплаты проезда воздушным транспортом и выплаты суточных, что, как правило, удваивает расходы.
An arrangement which can be initiated with modest financial and administrative cost to the Parties with incremental growth in activities that would require a corresponding growth in budgetary and logistic support for capacity-building; and принятие мер, сопряженных с небольшими финансовыми и административными расходами для Сторон, при постепенной активизации деятельности, для чего потребуется соответствующее усиление бюджетной и материально-технической поддержки для целей создания потенциала; и
The Finance Section and the Budget and Cost Control Unit continuously control current obligations and report on a monthly basis. Финансовая секция и Группа по контролю за бюджетом и расходами обеспечивают постоянный контроль над текущими обязательствами и ежемесячно представляют отчетность.
Больше примеров...
Затратах (примеров 624)
That measure facilitates the rapid deployment of local resources in the event of a disaster, and at lower cost. Эта мера способствует быстрому развертыванию местных ресурсов в случае бедствия, причем при более низких затратах.
In this connection, a measure called "zero cost" has been adopted. В частности, предусмотрено положение о так называемых "нулевых затратах".
Whereas the share of energy in the cost of crop production is around 4 per cent in most developed countries, for instance, it is between 8 and 20 per cent in some larger developing countries such as Brazil, China and India. Если, например, в большинстве развитых стран доля энергоресурсов в затратах на производство сельскохозяйственных культур составляет около 4%, то в некоторых крупных развивающихся странах, таких, как Бразилия, Индия и Китай, она колеблется в пределах 8-20%.
The Dojo Compressor can give pretty good savings for a low cost - a single compression at build time. Этот инструмент позволяет получить достаточно хорошие результаты при невысоких затратах: время единичного сжатия достаточно невелико.
The United Nations Institute for Training and Research Programme of Correspondence Instruction in Peacekeeping Operations (UNITAR POCI) was established to provide standard distance training that would be universally available at a low cost to a large population of geographically distributed students. Программа заочного обучения Института по операциям по поддержанию мира была создана для обеспечения общедоступного стандартного дистанционного обучения при низких затратах для большого числа лиц, находящихся в различных географических регионах.
Больше примеров...
Сумма (примеров 910)
Column 4 contains the estimated monthly maintenance cost of MINURCA, while column 5 presents the total cost for the period from 1 August to 30 November 1998. В колонке 4 приводятся данные о ежемесячных сметных расходах на содержание МООНЦАР, а в колонке 5 представлена общая сумма расходов на период с 1 августа по 30 ноября 1998 года.
Yet the amount of the subvention has remained roughly the same, with annual cost adjustments, for the past 10 years. Однако сумма дотации остается почти без изменений на протяжении последних 10 лет с незначительной ежегодной корректировкой затрат.
Provision is made for the cost of contractual services, such as loading and unloading of United Nations aircraft, laundry, cleaning and gardening, 12 technicians and 10 cooks at a monthly cost of $6,700 per month ($80,400); Сумма в размере 80400 долл. США предназначается для покрытия расходов на такие услуги, как погрузка и разгрузка самолета Организации Объединенных Наций, услуги прачечной, услуги по уборке и уходу за садом, услуги 12 техников и 10 поваров из расчета 6700 долл. США в месяц;
The Committee was informed that, as at 6 December 2004, these would likely total $261.9 million, including the delayed impact of growth (minus the deduction of one-time cost elements). Комитет был информирован о том, что по состоянию на 6 декабря 2004 года эта сумма, видимо, составит в общей сложности 261,9 млн. долл. США, включая отсроченные последствия роста (минус вычет элементов разовых издержек).
An insurance amount, depending on the cost of the goods, information or services and relevant fees, is also blocked in the mobile wallet of the executor or seller responsible for performing the services or the sale of goods or information. У исполнителя или продавца, который принимает на себя обязанности выполнения услуги или продажи товара или информации, в мобильном кошельке также блокируется страховая сумма, в зависимости от стоимости товара, информации или услуги, и соответствующих тарифов.
Больше примеров...
Себестоимость (примеров 171)
The fee requested by certain agencies exceeds the actual cost of production, and is often set so high that neither private individuals nor organizations can afford it. Плата, запрашиваемая некоторыми учреждениями за информацию, превышает ее фактическую себестоимость, и нередко она настолько высока, что ни частные лица, ни организации не могут себе ее позволить.
In determining its actual profits earned or losses suffered during the claim period, PIC subtracted its actual cost of sales from its actual sales revenues. При расчете фактически реализованной прибыли или потерь, понесенных в охватываемый претензией период, "ПИК" вычла фактическую себестоимость реализованной продукции из фактически реализованной выручки от продаж.
It is aimed at the development of the company's possibility to constantly boost labor productivity, decrease the net cost of the product, to decrease the terms of shipping and other expenses and losses of the production. Она направлена на развитие способности компании систематически повышать производительность труда, снижать себестоимость продукции, уменьшать сроки поставок, снижать прочие издержки и потери производства.
And, because you're burning that 99 percent, you have greatly improved cost profile. А поскольку сгорает уже все 99%, то себестоимость намного сокращается.
With such a pricing policy, the cost of sales that was reported in the financial statement for the biennium should have yielded gross receipts of $7,969,342, whereas actual receipts totalled $6,038,578. При такой политике ценообразования себестоимость реализованной продукции, о которой сообщалось в финансовой ведомости за двухгодичный период, должна была бы принести валовую выручку в размере 7969342 долл. США, в то время как фактическая выручка составила 6038578 долл. США.
Больше примеров...
Счет (примеров 60)
The reduction is offset mainly by the cost of entitlements for the political affairs officer being higher than budgeted. Сокращение компенсируется главным образом за счет расходов на пособия для сотрудника по политическим вопросам, которые оказались выше, чем предусматривалось в бюджете.
Well-being comes at great social cost. Благополучие обеспечивается за счет огромных социальных издержек.
Attempts are made to reduce transaction cost through common shared support services. Предпринимаются попытки сократить операционные издержки за счет совместного общего вспомогательного обслуживания.
In addition, an estimated amount of $6.2 million is due to Governments for the cost of contingent-owned equipment. Кроме того, правительствам причитается сумма, составляющая, по оценке, 6,2 млн. долл. США, в счет возмещения стоимости имущества и техники, принадлежащих воинским контингентам.
Economies of scale as well as critical mass could help in reducing cost. Снижению издержек может способствовать и экономия за счет увеличения масштабов производства, а также накопление определенной "критической массы".
Больше примеров...