Английский - русский
Перевод слова Cost

Перевод cost с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стоимость (примеров 6120)
The cost of work on rehabilitating the waterway itself is estimated at between US$ 20 and 25 million. Стоимость же самих работ по восстановлению водного пути оценивается в 20-25 млн. долларов.
Some participants mentioned that the cost of statistical information could be an important consideration in the decision-making process of IT strategy. Ряд участников отметили, что стоимость статистической информации может являться важным фактором при принятии решений по стратегии ИТ.
It can therefore substantially reduce the cost of finance to commodity producers and processors when compared with unsecured bank lending and especially when compared with informal lending channels. Поэтому это может существенно снизить стоимость финансирования для производителей сырьевых товаров и перерабатывающих предприятий по сравнению со стоимостью необеспеченных банковских кредитов и, в особенности, неформальных источников финансирования.
These projects have an average cost of 35,000 dollars, which finance the following: educational institutions, health centres, drinking water, latrines, footpaths, road bridges, and secondary electricity networks. Эти проекты имеют среднюю стоимость 35000 долл. и финансируются по следующим направлениям работы: учебные заведения, учреждения здравоохранения, снабжение питьевой водой, санитария, пешеходные тропы, автомобильные и пешеходные мосты и местные сети электроснабжения.
With the exception of some toll roads, road users do not generally pay directly for the cost of capital or, as in many cases, for the maintenance costs of road infrastructure; whereas railways generally incur these costs. За исключением некоторых платных дорог участники дорожного движения вообще не платят непосредственно за стоимость капитала или, как это происходит во многих случаях, за расходы на содержание дорожной инфраструктуры; тогда как железные дороги в целом несут эти расходы.
Больше примеров...
Расходов (примеров 9640)
An invoice has been submitted which coincides with the amount claimed for the funeral cost. Был представлен счет, сумма которого совпадает с заявленным размером расходов на организацию похорон.
As the Board noted in its previous reports and its lessons learned paper, it considers that contingency funding should be available and used to manage risk, not general cost increases. Как Комиссия уже отмечала в своих предыдущих докладах и материале об усвоенных уроках, она считает, что резервные средства для покрытия непредвиденных расходов должны быть в наличии и использоваться для урегулирования рисков, а не для оплаты возросших общих расходов.
The graph below shows the cost behaviour of these elements, plus their total. В диаграмме ниже показана динамика расходов по этим элементам, а также их общая сумма:
To enhance transparency and disclose properly the actual administrative cost incurred by UNOPS, the Advisory Committee, therefore, recommends that UNDP and UNOPS review the methodology of estimating reimbursement costs for services. В этой связи для повышения транспарентности и надлежащего отражения фактически производимых УОПООН административных расходов Консультативный комитет рекомендует ПРООН и УОПООН пересмотреть методологию оценки компенсационных расходов в связи с услугами.
The graph below shows the cost behaviour of these elements, plus their total. В диаграмме ниже показана динамика расходов по этим элементам, а также их общая сумма:
Больше примеров...
Расходы (примеров 6860)
The total indicative cost of development of the global tools, guides and materials, which are described below, is 8,048,500 United States dollars. Общие примерные расходы на разработку глобальных инструментов, руководств и материалов, которые описываются ниже, составляют 8048500 долларов США.
All United Nations agencies are responsible for covering the cost of assessment for their candidates, which averaged USD 11,470 (excluding travel and DSA) per person in 2012. Все учреждения Организации Объединенных Наций несут ответственность за покрытие затрат на оценку их кандидатов, которые в 2012 году составили в среднем 11470 долл. США (исключая путевые расходы и суточные) на человека.
In the medium term, improved access to family planning can reduce the cost of malaria control by reducing the population at risk. В среднесрочном плане повышение доступности средств планирования семьи может снизить расходы на борьбу с малярией в результате сокращения численности населения, подвергающегося опасности заражения этим заболеванием.
According to the report, even if the temperature target is met, the cost of adaptation will reach 2-3 times the previously anticipated $70-100 billion per year by 2050 (an increase of as much as fivefold is possible, though less likely). Согласно «Отчету», расходы по адаптации будут в 2-3 раза больше ранее предполагаемых 70-100 миллиардов долларов США в год к 2050 году (и, возможно, даже в пять раз больше, хотя это и маловероятно).
ACTIVITIES The cost of UNOMIG for the period from 7 August 1993 to 31 January 1994, including pre-implementation costs, has been estimated at $2,278,800 gross ($2,198,400 net). Смета расходов МООННГ на период с 7 августа 1993 года по 31 января 1994 года, включая расходы на предварительные мероприятия, составляет 2278800 долл. США брутто (2198400 долл. США нетто).
Больше примеров...
Стоить (примеров 1012)
This test will cost countless others their lives before we're done. Этот тест будет стоить нам несчетного количества жизней остальных, до того как мы закончим.
I asked Tom how much he thought it would cost to get someone to paint our house. Я спросил Тома сколько, по его мнению, может стоить нанять кого-нибудь для покраски нашего дома.
By trying to play by the old rules, he committed several mistakes that may ultimately cost him his job and the Bhutto family its hold on power. Пытаясь играть по старым правилам, он совершил несколько ошибок, которые в конечном итоге могут стоить ему работы, а семье Бхутто власти.
It won't cost you anything. Это не будет стоить вам ничего
Each leader has been carefully groomed to avoid the sort of gaffes that could cost his party the election, and thus far, not one has shot himself in the foot. Каждого из лидеров тщательно подготовили для того, чтобы избежать ошибок, которые могут стоить его партии выборов, и до сих пор ни один из них не навредил себе по неосмотрительности.
Больше примеров...
Затрат (примеров 3064)
More attention should be given to the social security needs of women single parents and she expressed concern in that context at the cost of public services and the implications of privatization of childcare. Следует уделить большее внимание потребностям являющихся одинокими родителями женщин в сфере социального обеспечения, и в этой связи она выражает озабоченность относительно затрат государственных служб и последствий приватизации учреждений для ухода за детьми.
This not only leads to great inconvenience for participants, but can also have major cost implications for host countries and can raise questions about the full and adequate participation of Parties in the adoption of decisions and conclusions. Это не только создает большое неудобство для участников, но может также иметь существенные последствия с точки зрения затрат для принимающих стран и может ставить под сомнение всестороннее и надлежащее участие Сторон в принятии решений и выводов.
In his view, the vast majority of the cost of digital technologies comes at the start, in the design of hardware (e.g. sensors) and, more important, in creating the software that enables machines to carry out various tasks. С его точки зрения, львиная доля затрат на цифровые технологии приходится на начало их внедрения, на разработку хардвера (например, сенсоров) и, что более важно, на создание софтвера, который позволяет машинам выполнять различные задачи.
The incentive for firms in industrialized countries to recycle is regulatory in nature rather than economic, because the market value of recovered Hg is usually much lower than the cost of recycling. В индустриально развитых странах стимул к утилизации определяется действующими правилами, а не экономической целесообразностью, поскольку рыночная стоимость утилизированной ртути, как правили, значительно ниже затрат на утилизацию.
As a result of the arrangements that had been made, it had been possible to meet the growing demand for premises for such meetings, to the satisfaction of all concerned and at minimal cost to Member States. Принятые меры позволили отреагировать на возросший спрос на помещения для проведения таких совещаний к удовлетворению всех заинтересованных сторон и за счет минимальных затрат со стороны государств-членов.
Больше примеров...
Цена (примеров 602)
The PS3 whose price was lowered a few weeks ago in the United States, will continue to cost the same amount in Europe. PS3 чья цена была снижена несколько недель назад в Соединенных Штатах, будут и впредь стоить такую же сумму в Европе.
How much did you say these things cost? Какова, вы говорили, их цена?
The cost of drug-related violence and crime to the countries of the region was exorbitant and absorbed limited resources to the detriment of other sectors, such as health and education. Цена связанного с наркотиками насилия и преступности для стран региона является чрезмерной, и это поглощает ограниченные ресурсы в ущерб другим секторам, таким как здравоохранение и образование.
Cost me $12,000, and it was worth every penny. Цена вопроса 12.000 $ и она стоит каждого цента.
Cost of looking at these all day. Цена просмотра этих фото целый день.
Больше примеров...
Издержек (примеров 1551)
Therefore, the true total cost of the occupation of Area C is certainly far greater than 35 per cent of GDP. Следовательно, общий объем реальных экономических издержек оккупации зоны С, вне всяких сомнений, превышает 35% ВВП.
A comprehensive analysis of the economic and financial impact of the wide range of policy instruments in place could assist in determining the cost effectiveness and appropriateness of various policy options. Оказать помощь в определении эффективности издержек и пригодности различных мер может всеобъемлющий анализ экономического и финансового воздействия широкого круга имеющихся инструментов политики.
Our broad conclusion is that the conventional social cost benefit procedures need to be improved if they are to do full justice to the direct transport behavioural responses and choices, let alone the complex effects of these on the economy. Согласно нашему общему выводу необходимо усовершенствовать стандартные процедуры анализа социальных издержек и выгод, для того чтобы их можно было в полной мере использовать при определении непосредственных поведенческих реакций и выбора в сфере транспорта, не говоря уже об их комплексном воздействии на экономику.
UNCTAD's Trade and Development Report 2007 was valuable for highlighting the cost and benefits of North - South FTAs, and the Organization must continue to focus on this. В Докладе ЮНКТАД о торговле и развитии за 2007 год содержится ценный анализ издержек и выгод, связанных с ССТ Север-Юг, и организации следует продолжить изучение данного вопроса.
Economic instruments should facilitate the rational allocation of energy resources and reduce environmental impacts by removing or making more transparent existing energy subsidies; liberalization of energy pricing, including gradual environmental cost internalization; increasing market competition; and addressing environmental liabilities. Экономические инструменты должны способствовать рациональному распределению энергетических ресурсов и ослаблению воздействия на окружающую среду за счет устранения существующих субсидий в энергетике или повышения их транспарентности; либерализации цен на энергоносители, включая постепенную интернализацию экологических издержек; повышения конкурентоспособности; и устранения негативных экологических факторов.
Больше примеров...
Затраты (примеров 1780)
Mr. Connor (Under-Secretary-General for Management) said that, while the cost of the project appeared high, it did not reflect the hours of extra time put in by the highly committed group of staff working on IMIS. Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам управления) говорит, что, несмотря на кажущуюся дороговизну этого проекта, расходы на его осуществление не полностью отражают затраты рабочего времени со стороны группы сотрудников, которая занимается ИМИС.
In the contemporary information age, the telecommunications technology revolution was reaching even the developing and least developed countries, but its cost prohibited easy access for a significant majority of their people. В нынешнюю информационную эпоху революция в области телекоммуникационных технологий достигла даже развивающихся и наименее развитых стран, но связанные с ней затраты не позволяют значительному большинству жителей этих стран иметь свободный доступ к технологиям.
The cost of this task encompasses the labour inputs required to search data sources, to perform in-depth measurements, calculations or estimations in order to assess the legal reporting obligations under the instrument, to review this information and to report the data for submission to the regulator. Издержки на решение этой задачи охватывают трудовые затраты, необходимые для изучения источников данных, проведение подробных измерений, расчетов и оценок в целях определения нормативных обязательств по представлению отчетности в рамках РВПЗ, анализ этой информации и подготовку данных для представления регулирующему органу.
The cost per tonne would be around 170000 SEK/tonne . Затраты в расчете на 1 т должны составить около 170000 шведских крон на тонну .
As already stated, the major cost associated with most household surveys are the field costs involved in interviewers conducting face to face interviews. Как уже отмечалось, основным компонентом расходов, связанных с проведением большинства обследований домохозяйств, являются затраты на сбор данных путем личного опроса респондентов регистраторами.
Больше примеров...
Издержки (примеров 1389)
Others blame the financial cost, which is prohibitive as there is no budget for legal aid. Другие ссылаются на финансовые издержки, размер которых весьма высок, а бюджет на оказание правовой помощи ничтожен.
The cost of compliance with the Montreal Protocol will be felt by several sectors of the Indian economy. Издержки в связи с соблюдением положений Монреальского протокола возрастут в нескольких секторах индийской экономики.
The high cost of post-conflict recovery measures also illustrated the difficulty of achieving both peace and development. Значительные издержки, связанные с принятием мер постконфликтного восстановления, также свидетельствуют о трудности достижения мира и обеспечения развития.
The Panel finds that the cumulative amount invoiced for all seven Interim Payment Certificates in respect of "cost chargeable without fee" is IQD 7,791. Группа отмечает, что совокупная сумма, выставленная к оплате во всех семи промежуточных счетах по статье "издержки, подлежащие возмещению без вознаграждения", составляет 7791 иракский динар.
Now that there is a full decade of experience with this approach, the time may be ripe for a review of the scope, efficacy and cost of the market-risk management approach. В свете опыта, накопленного в использовании этого подхода на протяжении уже целого десятилетия, возможно, настало время оценить масштабы, эффективность и издержки применения рыночных инструментов управления рисками.
Больше примеров...
Расходах (примеров 824)
Countries who do optimise their sample allocation use generally the following criteria: variance of the price indices, cost of the price collection, travel cost and expenditure weights. Страны, которые занимаются оптимизацией распределения выборки, используют, как правило, следующие критерии: дисперсия индексов цен, расходы по регистрации цен, путевые расходы и веса в потребительских расходах.
National cost data using 2009 as a base year Данные о национальных расходах, в которых за базу взят 2009 год
Table 11 below shows the projected and actual cost of the aviation fuel for MINURSO aircraft for the reporting period. В таблице 11 ниже приводятся данные о предполагавшихся и фактических расходах на авиационное топливо для самолетов МООНРЗС за рассматриваемый период.
Even if data on pre-deployment medical costs have been included in the surveys, no rate of reimbursement for pre-deployment medical costs has been established by the General Assembly, but pre-deployment medical costs were included as a cost component in the review of the rates. Даже если бы в анкете был предусмотрен сбор данных о расходах на медицинское обслуживание до развертывания, Генеральная Ассамблея не определила ставки возмещения таких расходов, однако для целей анализа расходы на медицинское обслуживание до развертывания учитывались в качестве одного из компонентов расходов.
5.5/8.5/5, with 1.9 per cent cost two-track system 5,5/8,5/5, при расходах на систему пенсии, установленных в двух валютах, в размере 1,9 процента
Больше примеров...
Расходами (примеров 879)
Such measures may incur a financial cost and a significant inconvenience for road users. The decision to take them should be made on the basis of criteria that are as objective as possible. Поскольку такие меры могут быть связаны с финансовыми расходами и существенными неудобствами для участников дорожного движения, их необходимо принимать на основе как можно более объективных критериев.
The Secretary-General indicated that in the event that the access road is not relocated prior to the start of construction it would be necessary for ECA to build a temporary road at an additional cost to the United Nations. Генеральный секретарь указывает, что, если подъездная дорога не будет подведена в другом месте до начала строительных работ, ЭКА будет вынуждена построить временную дорогу, что будет сопряжено с дополнительными расходами для Организации Объединенных Наций.
In the article 34 notification, Fusas was requested to provide the net cost of the equipment because the contract price included cost and freight to Baghdad. Что касается ее претензии в связи с расходами, понесенными при пескоструйной обработке или покраске оборудования, то "Фусас" не представила никаких счетов или других доказательств, подтверждающих эти расходы.
This section draws on observations by Thomas M. Franck at the panel convened in November 2004. Sunset clauses are most commonly used in the context of activities such as UN operations that incur cost to the organizations. Положения об истечении срока действия обычно чаще всего используются в контексте такой деятельности, как операции Организации Объединенных Наций, которые сопряжены с расходами для организаций.
The Team also recommends that, insofar as the Committee is able to make a judgement on this, it should weigh the impact of the regime against the cost of its implementation. Группа также рекомендует, чтобы Комитет при вынесении своего решения по этому вопросу соотносил воздействие режима с расходами на его осуществление.
Больше примеров...
Затратах (примеров 624)
The chapter reviews forest management practices, including information on their cost, that can be used to conserve and sequester carbon. В этой главе рассматриваются те методы ведения лесного хозяйства, включая информацию о связанных с ними затратах, которые могут быть использованы для удержания и улавливания углерода.
Through the programme, quality training can be given to a large number of students at low cost. С помощью этой программы качественная подготовка может быть обеспечена для большого числа учащихся при низких затратах.
The Board's review, however, disclosed that the Administration had not yet developed adequate cost data in respect of the various conference services to enable any meaningful analysis and control to be undertaken. Однако проведенный Комиссией обзор показал, что администрация еще не имеет адекватных данных о затратах на различные виды конференционного обслуживания, которые позволяли бы обеспечивать сколько-нибудь эффективный анализ и контроль.
Such services are expected to continue through the biennium in view of the outcome achieved at minimal cost; Как ожидается, такие услуги будут по-прежнему предоставляться на протяжении всего двухгодичного периода ввиду их высокой отдачи при минимальных затратах;
Other areas of action include: establishing bodies dedicated to obtaining, storing and disseminating geographic data; making geographic information system data available for public use at the lowest cost; and involving the private sector in the process of increasing technology openness for geospatial data. К числу других сфер деятельности относятся: создание органов, которые отвечают за получение, хранение и распространение географических данных; предоставление данных геоинформационных систем для открытого использования при наименьших затратах; и вовлечение частного сектора в процесс повышения технологической открытости применительно к геопространственным данным.
Больше примеров...
Сумма (примеров 910)
The total cost is estimated at $12,000. Общая сумма расходов предположительно составит 12 тыс. долл. США.
An amount of $26,000 is also requested to cover the 2007/08 peacekeeping share of the total maintenance cost of laboratory equipment. На 2007/08 год испрашивается также сумма в размере 26000 долл. США для покрытия доли расходов миротворческих операций на общее эксплуатационно-техническое обслуживание лабораторного оборудования.
In calculating the net cost, the Commission assumed that the total amount of personal transitional allowance ($36.5 million) paid in 2009 would be offset against the total cost ($83.3 million). При расчете чистой суммы расходов Комиссия предполагала, что вся сумма индивидуальных временных надбавок (36,5 млн. долл. США), выплаченная в 2009 году, будет зачтена в общие расходы (83,3 млн. долл. США).
Social cost in neoclassical economics is the sum of the private costs resulting from a transaction and the costs imposed on the consumers as a consequence of being exposed to the transaction for which they are not compensated or charged. Общественные издержки (англ. social cost) в экономической теории - сумма частных издержек, возникающих в результате сделки, и издержек, налагаемых на потребителей вследствие их воздействия на сделку, за которую они не получают компенсации или платы.
Cost expected but value unknown. + Расходы ожидаются, но сумма неизвестна.
Больше примеров...
Себестоимость (примеров 171)
The system integration with freight forwarders and other business partners ensures low transaction cost and efficient processing of client requests. Интеграция системы с экспедиционными агентствами и другими деловыми партнерами обеспечивает низкую себестоимость операций и эффективную обработку заявок клиентов.
Supply side management results are based upon cost and are driven by improving EE, reducing costs and increasing consumer payment collections. Результаты регулирования со стороны производства опираются на себестоимость, и движущей силой в них выступает повышение энергетической эффективности, снижение затрат и улучшение системы расчетов.
Industrial pollution can substantially increase the technical difficulty and the cost of waste-water treatment. Промышленное загрязнение может в значительной степени увеличить масштабы технических проблем и себестоимость водоочистки.
The real cost of producing sugar in developing countries is as little as a third what it is in some European Union countries, but developing-country exports are kept out by an EU tariff of 213 per cent. Реальная себестоимость сахара в развивающихся странах составляет всего треть от издержек производства в некоторых странах-членах Европейского союза, однако увеличению экспорта развивающихся стран препятствует установленная ЕС таможенная пошлина в размере 213 процентов.
Under such adverse conditions, the average production cost for the Ukrainian coal industry is very high (US $ 54/t) but there is a huge gap (18 times) between the lowest and highest production costs. В таких негативных условиях средняя себестоимость добываемого на Украине угля очень высока (54 долл. США/т), однако между нижним и верхним уровнем себестоимости имеется очень большой разрыв (в 18 раз).
Больше примеров...
Счет (примеров 60)
Furthermore, it was not efficient to target one specific industry at the cost of another. Кроме того, непродуктивно адресовать поддержку одной конкретной отрасли за счет другой.
Most companies, individual promotion is at a cost to a coworker. В большинстве компаний продвижение по службе происходит за счет коллег.
Yet it is not good enough: on our current trajectory, short-term prosperity is coming at the cost of too many future crises. Но он не достаточно хорош: на нашей нынешней траектории краткосрочное процветание обеспечивается за счет слишком многих кризисов в будущем.
While this gap will be narrowed by further cost saving measures, it cannot be closed entirely. Хотя этот разрыв предполагается уменьшить за счет мер по дальнейшей экономии расходов, однако полностью ликвидировать его не удастся.
The cost for the 2007 webcast coverage of the Council was paid through voluntary contributions by Member States. Расходы в связи освещением через Интернет-трансляцию работы Совета в 2007 году были покрыты за счет добровольных взносов государств-членов.
Больше примеров...