Английский - русский
Перевод слова Core

Перевод core с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основной (примеров 2649)
For Hamas, on the other hand, the prisoner exchange embodied the core value of steadfastness. С другой стороны, для Хамаса обмен заключенного стал воплощением их основной ценности - стойкости.
While the MYFF was likely to yield results, Pakistan was deeply concerned about the present trend of declining contributions to UNDP core resources. Хотя МРФ принесут, по всей вероятности, результаты, Пакистан глубоко обеспокоен нынешней тенденцией уменьшения объема взносов в основной бюджет ПРООН.
As knowledge on the modal split of passenger transport supported by reliable data has policy relevance in terms of greening the economy, it is suggested to include this indicator in the core set. Так как знания по видам распределения перевозок пассажирского транспорта при поддержке надежных данных имеют политическую актуальность с точки зрения зеленой экономики, предлагается включить этот показатель в основной набор.
Under the ICSC framework on which the United Nations contractual arrangements are based, the continuing appointment is intended for staff who perform functions that are "core to the mandate" of the Organization. В соответствии с предложенной КМГС основой, на которой строится система контрактов Организации Объединенных Наций, непрерывный контракт предназначен для сотрудников, выполняющих такие функции, которые являются «основной для мандата» Организации.
A gender equality policy in their own core area, with gender equality policy objectives проведение политики обеспечения гендерного равенства в основной сфере ведения каждого министерства и формулирование задач такой политики;
Больше примеров...
Ключевой (примеров 285)
A core issue is the need to improve the effectiveness of aid and to focus it on poverty reduction. Ключевой вопрос - это необходимость повышения эффективности помощи и сосредоточение ее на задаче уменьшения масштабов нищеты.
At this Conference, the victims formed the core theme of our task. На нынешней Конференции ключевой темой для обсуждения явилось положение жертв.
Bringing outdated policies and processes in line with accepted leading practice and enabling those reforms with the appropriate use of improved technology is the core of Umoja's mission and an integral part of supporting other reform efforts throughout the Organization. Модернизация устаревших стратегий и процессов для приведения их в соответствие с признанной передовой практикой и создание возможностей для проведения этих реформ посредством надлежащего использования более совершенных технологий является ключевой задачей «Умоджи» и неотъемлемой частью деятельности по содействию проведению других реформ во всей Организации.
In August 1998, the General Fono endorsed a comprehensive report entitled "Modern House of Tokelau" which addressed the core issue for Tokelau in creating a constitutional framework: how to construct a self-governing nation based on the village. В августе 1998 года Генеральный фоно одобрил всеобъемлющий доклад, озаглавленный «Modern House of Tokelau», в котором затронут ключевой для Токелау вопрос создания конституционной основы: как сформировать самоуправляющуюся нацию на основе селения.
Monthly meetings of the Core Group or monthly briefings to Ambassadors and to the International Organization of La Francophonie in support of the electoral process Ежемесячные совещания «ключевой группы» или ежемесячные брифинги для послов Международной организации франкоязычных стран в поддержку процесса выборов
Больше примеров...
Базовый (примеров 116)
The EAKN Library consists of a core set of textbooks and guidelines that have been developed by the world's leading experts on HIV/AIDS. Библиотека содержит базовый комплект учебников и руководств, разработанных ведущими специалистами мира в области ВИЧ/СПИДа.
The non-derogable rights set forth in article 4 of the Civil and Political Covenant represent the core of overlapping rights protected under both human rights and humanitarian law. Не допускающие отступления права, закрепленные в статье 4 Пакта о гражданских и политических правах, представляют собой базовый компонент "пересекающихся" прав, подлежащих защите согласно праву в области прав человека и гуманитарному праву.
The intent is to build the core capacities of each type of criminal justice actor, but also to reinforce the principle that all actors are functionaries with duties and responsibilities within a criminal justice system. Здесь преследуется цель создать базовый потенциал у каждого субъекта системы и одновременно закрепить принцип, согласно которому все субъекты являются должностными лицами со своими обязанностями и ответственностью в рамках системы уголовного правосудия.
The core consumer price index (core inflation) is calculated together with the above group price indices. З. Наряду с вышеназванными видами групповых индексов цен рассчитывается базовый индекс потребительских цен (базовая инфляция).
Source files (.icl) and definition files (.dcl) are translated into Core Clean, a basic variant of Clean, in Clean. Исходные файлы (.icl) и файлы определений (.dcl) транслируются в Core Clean, базовый вариант Clean, на Clean.
Больше примеров...
Ядро (примеров 880)
The leadership centres form the hard core of the insurgency and are widely considered not to be open to reconciliation. Центры руководства составляют основное ядро повстанческого движения и, как многие считают, не желают идти на примирение.
It inevitably leads to a deepening in the lack of understanding between the two parties and imperils the very core of the peace process, namely, the road map of the Quartet, which has been so carefully negotiated and whose implementation has barely begun. Она неизбежно ведет к углублению пропасти во взаимопонимании между двумя сторонами и ставит под угрозу само ядро мирного процесса, а именно - «дорожную карту», столь тщательно согласованную «четверкой», осуществление которой лишь только началось.
V. A. Tkachuk and his colleagues have also for the first time showed urokinase's ability to transport itself into the core and interact with transcriptional factors that regulate the proliferation of fibroblasts and their transformation into miofibroblasts. Также В. А. Ткачук и его коллеги впервые показали способность урокиназы транспортироваться в ядро и взаимодействовать с транскрипционными факторами, регулирующими пролиферацию фибробластов и их трансформацию в миофибробласты.
Ten million years later, the searing hydrogen core of the fledgling star soars past 18 million degrees, and something incredible happens. Через 10 млн лет пылающее водородное ядро новой звезды достигает температуры 10 млн градусов, и происходит нечто невероятное.
The Reserve is divided into the core zone, whose function is the basic protection and conservation of biodiversity, the buffer zone and the cultural zone, which together cover about 833,000 ha. Территория общей площадью 833000 га структурно разделена на три части: ядро, функция которого заключается в защите и сохранении биоразнообразия в его первобытной форме; демпферная зона и культурная зона.
Больше примеров...
Основа (примеров 74)
Human rights, lie at the core of social development. Права человека - основа социального развития.
One of those was technical cooperation and capacity-building, the traditional core of the Organization's activities. Одним из них является техническое сотрудничество и создание потен-циала - традиционная основа деятельности Орга-низации.
It defined the common core of the new international campaign to deal with international terrorists, their organizations, and those who support them. В ней была заложена общая основа новой международной кампании по борьбе с международными террористами, их организациями и теми, кто оказывает им поддержку.
Likewise, the peaceful use of outer space is relevant in our efforts to form a society in which information and the transmission of information increasingly represent the core of the most advanced economic activities. Аналогичным образом, использование космического пространства в мирных целях имеет актуальное значение для наших усилий, направленных на построение такого общества, в котором информация и передача информации будут во все большей степени рассматриваться как основа самых передовых видов экономической деятельности.
Ethics in UNICEF is underpinned by the premise that all staff embrace the three core values of the United Nations - integrity, professionalism and respect for diversity. Этическая основа работы ЮНИСЕФ связана с принципом, в соответствии с которым весь персонал должен следовать трем основным ценностям, принятым в Организации Объединенных Наций: добросовестность, профессионализм и уважение многообразия.
Больше примеров...
Суть (примеров 235)
Cooperation and mutual understanding, democracy and sustainable development will define the core of the coming world order. Суть грядущего миропорядка будут определять сотрудничество и взаимопонимание, демократия и устойчивое развитие.
The topic of this meeting is indeed vital, and is at the core of international peace and security. Тема сегодняшнего заседания имеет жизненно важное значение и отражает саму суть международного мира и безопасности.
That is the core of the issue and the root cause of the ongoing conflict. Именно в этом кроется суть проблемы и глубинная причина продолжающегося конфликта.
The court added that the "hard core" of these rights is protected by the Basic Law: Human Dignity and Liberty (1992). Суд добавил при этом, что "сама суть" этих прав охраняется Основным законом о чести и свободе человека (1992 год).
As is known, with an international monitoring system as its core, it would also include associated confidence-building and transparency measures, a process for consultations and clarification, and mandatory on-site inspections. Как известно, этот режим, суть которого будет составлять международная система контроля, должен также предусматривать соответствующие меры укрепления доверия и повышения транспарентности, процедуру проведения консультаций и предоставления разъяснений и возможность проведения инспекций на местах без права отказа.
Больше примеров...
Главных (примеров 330)
In all of this, capacity-building is a core element. Создание потенциала является одним из главных элементов этих усилий.
Countries of the EU-15 introduced spatial policies related to core urban areas and along major transport axes. Страны ЕС-15 взяли на вооружение пространственную политику, предусматривающую создание ключевых городских агломераций вдоль главных транспортных осей.
It also encouraged close cooperation between the commissions and other regional bodies in order to reinforce collective action on the basis of complementarities and core strengths of their respective programmes of work. Совет рекомендовал также развивать сотрудничество между комиссиями и другими региональными органами в целях укрепления коллективных действий на основе взаимодополняемости и использования главных сильных сторон их соответствующих программ работы.
Support in emergency situations will continue to be a core ICT function, to ensure the rapid establishment of appropriate information technology and telecommunications services and skilled staff during emergencies. Одна из главных функций ИКТ будет заключаться в оказании поддержки в случае чрезвычайных ситуаций, с тем чтобы обеспечивать оперативное предоставление надлежащих услуг в области информационной технологии и телекоммуникаций, а также развертывание квалифицированного персонала во время чрезвычайных ситуаций.
Capitalizing on implementation of the recommendations of the United Nations Study on Violence Against Children, the children's digital agenda should be integrated as a core component of any national comprehensive policy framework to prevent and address all forms of violence against children. На основе осуществления рекомендаций Исследования Организации Объединенных Наций о насилии в отношении детей цифровая повестка дня по детям должна быть одной из главных составных частей любой комплексной национальной политики предупреждения и пресечения любых форм насилия в отношении детей.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 170)
Fourthly, it should be remembered that there could be no shared life in a country without acceptance of the core values of that country. В-четвертых, необходимо напомнить, что совместная жизнь в стране невозможна без принятия основополагающих ценностей этой страны.
During the Millennium Summit, I renewed my call upon States to ratify the six core United Nations human rights treaties, and many have done so. На Саммите тысячелетия я вновь обратился с призывом к государствам ратифицировать шесть основополагающих договоров Организации Объединенных Наций по правам человека, и многие из них откликнулись на мой призыв.
In addition to the core articles on cooperative implementation, several other articles in the Protocol are of relevance, if not explicitly linked, to the three new mechanisms. Помимо основополагающих статей, посвященных осуществлению на основе сотрудничества, с этими тремя новыми механизмами связаны, хотя и не напрямую, несколько других статей Протокола.
Intervention has taken place with the objective of securing this right, in keeping with, and including explicit reference to, the core principles of freedom of religion and international human rights generally, contained in the Charter of the United Nations. Принимаются меры вмешательства с целью обеспечения этого права, опять-таки в рамках основополагающих принципов свободы религии и международных норм в области прав человека в целом, подтвержденных в Уставе Организации Объединенных Наций.
A human rights approach to development acknowledges that poverty stems at least in part from exclusion, discrimination and disempowerment, and that the fulfilment of fundamental citizenship rights lies at the core of inclusion. Подход к развитию на основе прав человека признает, что нищета, по меньшей мере отчасти, коренится в отчуждении, дискриминации и лишении прав и что реализация основополагающих прав, присущих гражданину, составляет суть интеграции.
Больше примеров...
Главной (примеров 196)
Mr. Šerkšnys said that peacekeeping was the core function of the Organization. Г-н Шеркшнис говорит, что поддержание мира является главной задачей Организации.
The Women Prisoners Welfare Society reported on a gender and juvenile sensitization programme carried out in the province of Sindh, Pakistan, to train judiciary, police and prison officials with the core purpose of raising awareness on the prejudices that perpetuate injustices faced by women. Общество социальной защиты женщин-заключенных сообщило о проведении в провинции Синд в Пакистане программы по ознакомлению с гендерными проблемами и проблемами подростков для сотрудников судебных органов, полиции и тюрем с главной целью повышения осведомленности о предрассудках, которые способствуют сохранению несправедливости в отношении женщин.
Emphasizes that people-to-people relations are the core value of volunteerism, and encourages further efforts to build and strengthen networks among volunteers and all relevant partners at the national, regional and international levels, including the World Volunteer Web as a global networking hub; подчеркивает, что межличностные отношения являются главной ценностью добровольческого движения, и призывает к дальнейшим усилиям по созданию и укреплению сетей между добровольцами и всеми соответствующими партнерами на национальном, региональном и международном уровнях, включая Всемирный веб-сайт добровольцев, который выступает в качестве глобального сетевого узла;
UNICEF developed a joint proposal with OXFAM that the core goal of the HIPC Initiative should be to convert debt liabilities into human investment to act as a catalyst for accelerated progress towards the realization of children's rights. ЮНИСЕФ совместно с Оксфордским комитетом помощи голодающим (ОКСФАМ) подготовил предложение о том, чтобы главной целью Инициативы в отношении БСКЗ стало преобразование долговых обязательств в инвестирование в человеческий капитал, что послужило бы катализатором ускоренного прогресса в деле реализации прав детей.
The Ib luminosity class indicates this a lower luminosity supergiant star that has consumed the hydrogen fuel at its core, evolved away from the main sequence, and expanded to about 290 times the Sun's radius. Класс светимости Ib показывает, что звезда является сверхгигантом низкой светимости, исчерпавшей запас водорода в ядре, удалившейся от главной последовательности на диаграмме Герцшпрунга-Расселла и увеличившей радиус до 290 радиусов Солнца.
Больше примеров...
Важнейших (примеров 144)
It was informed that the provision of topographic maps based on satellite imagery to field missions was one of the core geospatial services offered by the Centre. Комитет был проинформирован о том, что одной из важнейших услуг Центра, касающихся геопространственных данных, является предоставление полевым миссиям топографических карт, составленных на основе снимков со спутников.
In this regard, International Labour Organization core labour standards were identified as being instrumental. В этой связи в качестве важнейших были определены основные трудовые нормы Международной организации труда.
Internally displaced persons should be acknowledged as an essential stakeholder group in the implementation of the New Deal, in particular because the peacebuilding and state-building goals at the core of the New Deal are directly relevant to durable solutions. Внутренне перемещенные лица должны быть признаны одной из важнейших категорий населения, заинтересованных в осуществлении Новой программы, в первую очередь потому, что цели миростроительства и укрепления государственности, лежащие в основе Новой программы, имеют непосредственное отношение к определению долгосрочных решений.
(a) Promoting the principles and values of the United Nations Global Compact, of which UNIDO is a core agency, with a special focus on SMEs; а) пропаганда принципов и важнейших положений Глобального договора Организации Объединенных Наций, в рамках которого ЮНИДО выступает в качестве одного из основных учреждений, с уделением особого внимания МСП;
These are fertile fields for future study, but what of the core disciplines of economics and finance themselves? Это многообещающие области для будущих исследований, но что насчет важнейших в данном вопросе дисциплин - экономики и науки о финансах?
Больше примеров...
Центр (примеров 197)
The alternative was to have profit maximization at the core of that process, which would be an unsatisfactory outcome. Альтернативой является выдвижение в центр этого процесса концепции максимизации прибыли, и итог в этом случае будет неудовлетворительным.
UNHCR relies on the International Computing Centre for mainframe support of its existing core computer system. Техническое обеспечение основной действующей компьютерной системы УВКБ осуществляет Международный вычислительный центр.
As the Sun's core gets hotter its outer part will swell in size and turn red. По мере того, как центр Солнца накаляется, внешняя оболочка увеличивается в размерах и краснеет.
In particular, it operated the Administrative Unit of the Inter-Agency Working Group of the six integrated framework core agencies, World Bank and WTO). В частности, Центр управлял деятельностью Административной группы Межучрежденческой рабочей группы шести ведущих учреждений по осуществлению Комплексной платформы, Всемирный банк и ВТО).
The Centre has made significant effort in the development of a structured and comprehensive ICT training curriculum, consisting of eight core modules and two editions of the ICT for development case study series, which will be revised and disseminated through the project. Этот центр внес большой вклад в разработку структурированной и комплексной программы обучения навыкам работы с ИКТ, состоящей из восьми основных модулей и двух вариантов серии тематических исследований по вопросам применения ИКТ в целях развития, которая будет рассмотрена и распространена в рамках этого проекта.
Больше примеров...
Костяк (примеров 67)
Headed by the Special Representative of the Secretary-General, the UNOVER core team consisted of 21 international staff representing 16 nationalities. Возглавляемый Специальным представителем Генерального секретаря костяк МНООНКРЭ состоял из 21 международного сотрудника, представлявшего 16 государств.
The core of the new legal agreement is as follows: Костяк новой юридической договоренности состоит в следующем:
I put together the core team: acting - and writing. Я собрал костяк съёмочной группы: актёров и сценариста.
As a first step, future United Nations-supported exercises will include headquarters positions (particularly individuals filling the nine core planning team positions) earmarked for the on-call list. В качестве первого шага в будущих операциях, проводимых при поддержке Организации Объединенных Наций, будут предусмотрены штабные должности, подлежащие заполнению из дежурного списка (особенно лицами, которые могут заполнить девять должностей, образующих «костяк» группы планирования).
Since the last meeting of the High-level Committee, a core group of TCDC-active countries has emerged. После последнего заседания Комитета высокого уровня сформировался костяк стран, играющих активную роль в ТСРС.
Больше примеров...
Сердцевина (примеров 23)
The political core of his regime had become hollow. Политическая сердцевина его режима стала пустой.
But the core, Hastings, that is still sound. Но сердцевина, Гастингс, она еще жива.
There is one large advantage of his approach: the core of the FMCT itself is, of course, putting obligations on the states possessing NW. Его подход обладает одним крупным достоинством: сердцевина самого ДЗПРМ состоит, разумеется, в том, чтобы возложить обязательства на государства, обладающие ядерным оружием.
That the core of the Earth will melt. В нашем апельсине это сердцевина.
And yet, they constitute the core of the power-sharing aspect of the Agreement. А это сердцевина того аспекта Соглашения, который касается раздела власти.
Больше примеров...
Сердечник (примеров 50)
I want you to help me tap the memory core of the Tardis. Ты должен помочь мне изучить сердечник памяти ТАРДИС.
The core is made of a heat and/or sound insulating material, for example a light plastic, a foamed synthetic resin, polyurethane or polystyrene. Сердечник выполнен из тепло- и/или звукоизолирующего материала, например, из легкой пластмассы, вспененной синтетической смолы, полиуретана или полистирола.
The Taranium core must be recovered! Сердечник должен быть возвращен!
The Core is to be handed over. Сердечник должен быть передан.
"Plutonium Pit" means the core element of a nuclear weapon's primary or fission component. «Плутониевый сердечник» означает центральный элемент важнейшего, или делимого компонента ядерного оружия.
Больше примеров...
Сущность (примеров 32)
She's strengthening her core. Она укрепляет свою сущность.
No, I accept my core despair. Нет, я принимаю сущность своей безысходности
You answer a lot of questions, and this is supposed to reveal something about your core personality. Вы отвечаете на множество вопросов, и это должно раскрыть вашу внутренюю сущность.
A measure which is legal, justified and proportionate may nevertheless unconstitutionally impair a fundamental right when it affects the essence (intangible core) thereof. Однако и законная, оправданная и сбалансированная мера способна, вопреки Конституции, нанести ущерб какому-либо основному праву, если она затрагивает его сущность (неделимое ядро).
So I think that we have a common-sense idea that there is a kind of core or essence of ourselves to be discovered. У нас сложилась общепринятая идея, что существует некая сущность человека, которую необходимо обнаружить.
Больше примеров...
Стержень (примеров 24)
Protection is at the core of the Office's humanitarian mandate. Защита - это стержень гуманитарного мандата Управления.
Many participants noted how important the Environmental Performance Reviews had been, and felt that it would be very useful to strengthen the analytical core of the programme. Многие участники отметили большую важность обзоров результативности экологической деятельности и выразили мнение, что было бы весьма полезным усилить аналитический стержень программы.
Come on, he's got great core strength. Да ладно, у него отличный внутренний стержень.
However fuel assembly vibration problems arose during on-load refuelling at full power, so in 1988 full power refuelling was suspended until the mid-1990s, when further trials led to a fuel rod becoming stuck in a reactor core. Однако проблемы с вибрацией топливных сборок возникли во время дозаправки на полной нагрузке при полной мощности, поэтому в 1988 году правительством был запрещен такой вид заправки до середины до середины 1990-х годов, когда дальнейшие испытания привели к тому, что топливный стержень застрял в активной зоне реактора.
At her core, she has a core. И в ней есть стержень.
Больше примеров...
Керн (примеров 4)
The sediment core encompasses a time series from 1898 to 2005. В датированный керн входили образцы с 1898 по 2005 годы.
It always comes down to who's got the longer core, doesn't it? Вечно все сводится к тому, у кого керн длиннее, верно?
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
We're not killing the colony; we're taking a small core sample out of the top. Мы не убиваем колонию, а только добываем маленький керн через вершину столба.
Больше примеров...
Core (примеров 247)
That is why the UNDP Support Project for the CORE Programme is designed to create an administrative and technical framework for successful implementation of the international CORE Programme in Belarus. Именно поэтому проект ПРООН по поддержке Программы CORE призван создать административную и техническую базу для обеспечения успешной реализации в Беларуси международной программы CORE.
Key events: November 2016: the documentation for Azure, Visual Studio 2017 RC, C++, ASP.NET Core, Entity Framework Core and SQL on Linux was added. Ключевые события: Ноябрь 2016: добавлена документация по Azure, Visual Studio 2017 RC, C++, ASP.NET Core, Entity Framework Core и SQL для Linux.
Music Core on the 29th and The Show on November 1 where they won their first trophy with "TT". Music Core, а 1 ноября группа выступила на The Show, где одержала первую победу с «ТТ».
Debian supports all IA-32 processors, made by Intel (including all Pentium series and recent Core Duo machines in 32 bit mode), AMD (K6, all Athlon series, Athlon64 series in 32 bit mode), Cyrix and other manufacturers. Debian поддерживает все процессоры IA-32, созданные Intel (включая все серии Pentium и новейшие процессоры Core Duo в 32-битном режиме), AMD (K6, все серии Athlon и Athlon64 в 32-бмтном режиме), Cyrix и другими производителями.
The Penguin Guide to Jazz selected this album as part of its suggested "Core Collection" calling it "Trane's first genuinely iconic record." В справочном издании The Penguin Guide to Jazz отметили данный альбом как часть их "Основной коллекции" («Core Collection»), назвав пластинку "Первой по-настоящему культовой записью Трейна" («Trane's first genuinely iconic record»).
Больше примеров...