Английский - русский
Перевод слова Cooperation

Перевод cooperation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничество (примеров 20000)
OAU-UNESCO cooperation is sustained through regular consultation and working meetings between the two organizations. Сотрудничество между ОАЕ и ЮНЕСКО поддерживается в рамках регулярных консультаций и рабочих совещаний с участием обеих организаций.
The Riparian Parties may entrust existing joint bodies to carry out further cooperation under subsequent agreements or other arrangements. Прибрежные Стороны могут уполномочить существующие совместные органы развивать дальнейшее сотрудничество в рамках последующих соглашений или других договоренностей.
Our foreign policy priorities also include good-neighbourly relations, bilateral cooperation and active participation in international organizations. В число приоритетов нашей внешней политики входят также добрососедские отношения, двустороннее сотрудничество и активное участие в международных организациях.
Complete and unconditional international cooperation among States is almost the only weapon we possess to fight this threatening phenomenon. Полное и безоговорочное сотрудничество между государствами - это, пожалуй, единственное оружие, которое имеется в нашем распоряжении для борьбы с этим угрожающим явлением.
The overall assessment, though, is that cooperation is still neither full nor proactive. Вместе с тем, общая оценка сводится к тому, что это сотрудничество до сих пор не является ни полным, ни активным.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 1527)
In both of the latter instances, cooperation was excellent. В последних двух случаях это взаимодействие оказалось весьма эффективным.
Africa's regional cooperation is gaining momentum. Региональное взаимодействие в Африке набирает обороты.
We shall also negotiate expeditiously, under the aegis of the United Nations, a comprehensive convention against corruption, including cooperation to eliminate money-laundering and illegal transactions as well as to repatriate illegally transferred funds. Мы также оперативно проведем под эгидой Организации Объединенных Наций переговоры для выработки всеобъемлющей конвенции о борьбе с коррупцией, предусматривающей, в частности, сотрудничество в области искоренения практики отмывания денег и незаконных операций, а также взаимодействие в вопросах репатриации незаконно переведенных средств.
In particular, the Committee should reflect on ways to communicate, engage in dialogue and interact with Member States in order to ensure their cooperation, rather then limiting interaction to the mere exchange of correspondence, which is starting to show its limitations. Комитету следует, в частности, обсудить способы налаживания контактов, диалога и взаимодействия с государствами-членами для обеспечения их сотрудничества, а не сводить все взаимодействие к простому обмену посланиями, ибо ограниченные возможности такой формы взаимодействия уже становятся очевидными.
Since 1995 the Ministry of Labour and Social Welfare has taken special steps to coordinate the activity of organs directly concerned with the problems of disabled people and facilitate cooperation with local administrations and organizations that employ disabled people. Министерство труда и социальной защиты с 1995 года проводит целенаправленную работу по координации деятельности оранов, непосредственно занимающихся проблемами инвалидов, налаживает взаимодействие с органами местной администрации, с организациями, в которых работают инвалиды.
Больше примеров...
Содействие (примеров 3386)
International cooperation had to be improved, in order to find solutions that included eradication of poverty and promotion of development. Необходимо повышать эффективность международного сотрудничества в целях поиска решений, которые предусматривали бы ликвидацию нищеты и содействие развитию.
The Panel is seeking the cooperation of China in order to determine where in the chain of ownership violations of the embargo are taking place. Группа просит Китай оказать ей содействие с целью определить, в какой момент изменения владельцев военных материалов произошло нарушение эмбарго на поставки оружия.
Today, at the opening meeting, I wish to thank these individuals for their cooperation, understanding and suggestions, which have been of great importance to me in preparing for this twentieth session. Сегодня на открытии сессии я хотел бы поблагодарить их за содействие, понимание и предложения, которые имели для меня важное значение в процессе подготовки к нынешней двадцатой сессии.
ISAR agreed to provide the International Accounting Standards Board with the final output for Level 2 SMEs and to extend all necessary cooperation to the IASB in its project on accounting by SMEs. МСУО постановила довести до сведения Международного совета по стандартам бухгалтерского учета (МССУ) окончательные результаты работы по бухгалтерскому учету для МСП уровня 2 и оказать любое необходимое содействие МССУ в осуществлении его проекта по вопросам бухгалтерского учета на МСП.
(b) To promote cooperation between institutions of higher education in the developed and the developing countries and to provide assistance to the latter in establishing programmes of teaching, training and research in the field of international law. Ь) содействие развитию сотрудничества между высшими учебными заведениями в развитых и развивающихся странах и оказание последним помощи в учреждении программ преподавания, подготовки кадров и исследований в области международного права.
Больше примеров...
Сотрудничает (примеров 480)
Greece sought further information on how Serbia was cooperating with civil society and how that cooperation was secured. Греция также просила дополнительно сообщить о том, как Сербия сотрудничает с гражданским обществом и как достигается такое сотрудничество.
The PCA had concluded a cooperation agreement with ICSID in 1968 and had been cooperating closely with the Centre ever since. В 1968 году ППТС заключило соглашение о сотрудничестве с МЦУИС и с тех пор тесно сотрудничает с этим Центром.
The Desk also maintains ongoing cooperation with Africa Hoje, a magazine published in Lisbon and widely read in Portuguese-speaking African countries. Португальское отделение также сотрудничает с издаваемым в Лиссабоне журналом "Africa Hoje", который имеет широкий круг читателей в португалоговорящих африканских странах.
It shall supervise the activities of the Technical Secretariat, cooperate with the National Authority of each State Party and facilitate consultations and cooperation among States Parties at their request. Он осуществляет надзор за деятельностью Технического секретариата, сотрудничает с национальным органом каждого государства-участника и содействует консультациям и сотрудничеству между государствами-участниками по их просьбе.
The delegation noted that Cameroon had signed the Rome Statute of the International Criminal Court and that its cooperation with the International Criminal Court was exemplary. Что же касается Римского статута Международного уголовного суда, то делегация отметила, что Камерун в свое время подписал его и "примерным" образом сотрудничает с Международным уголовным судом.
Больше примеров...
Кооперация (примеров 46)
We must talk more than simply about the moral sense that cooperation is good. Мы должны всерьез говорить о нашем нравственном долге и о том, что кооперация - это хорошо.
Commercial, cooperation and smal medium enterprise Торговля, кооперация, малые и средние предприятия
He believed that in a historical perspective, cooperation could make adjustments to the legal system, improve the budget, and reveal its potential. Он полагал, что в исторической перспективе кооперация смогла бы внести коррективы в правовой строй, оздоровить бюджет, раскрыть свой потенциал.
At the continental level, integration and cooperative schemes remained general, while more substantive liberalization and cooperation were undertaken at the subregional level in the services areas of transport, energy, finance and telecommunications. На уровне континента интеграция и кооперация осуществлялась на основе общих схем, а более глубокая либерализация и кооперация наблюдались на субрегиональном уровне в таких секторах услуг, как транспорт, энергетика, финансы и телекоммуникации.
Its system depended on cooperation between companies, as interlining was often necessary to get a consignment from point A to point B, and the industry relied heavily on cargo forwarders to fill hold space and perform doorstep deliveries. Её система зависела от сотрудничества между компаниями, так как кооперация была часто необходима, для доставки груза из пункта А в пункт Б, и компании в значительной степени зависели от экспедирующих компаний, чтобы те заполнили свободное место и выполнили доставку «до двери».
Больше примеров...
Сотруд-ничества (примеров 169)
Synergies and possibilities for cooperation between the two organizations had already been identified at meetings with the Director-General. Пути взаимной поддержки и возможности для сотруд-ничества в отношениях между двумя органи-зациями уже были выявлены на встречах с Гене-ральным директором.
Indonesia placed great importance on technical cooperation activities and would like to see a balanced implementation of such activities and the service modules in the future. Индонезия придает большое зна-чение деятельности в области технического сотруд-ничества и считает, что в будущем такая деятельность и модули услуг должны осуществляться на сбаланси-рованной основе.
Nevertheless, the Group was concerned that the reductions agreed by Member States should not affect the delivery of technical cooperation programmes in developing countries. В то же время Группа обеспокоена тем, что сокращения, согла-сованные государствами-членами, могут сказаться на осуществлении программ технического сотруд-ничества в развивающихся странах.
Underlines the desirability of further enhancing and promoting UNIDO's cooperation with other organizations, particularly within the United Nations system, in order to implement the Millennium Declaration and achieve internationally agreed development goals; подчеркивает желательность даль-нейшей активизации и расширения сотруд-ничества ЮНИДО с другими организациями, особенно в рамках системы Организации Объе-диненных Наций, для осуществления положений Декларации тысячелетия и достижения согла-сованных на международном уровне целей в области развития;
Cuba: In consultation with the Ministry of Cooperation and Investment, a first outline of an integrated programme was formulated to assist the Government's action for employment enhancement in the manufacturing sector. Куба: В консультации с Министерством сотруд-ничества и инвестиций этой страны был подготовлен первый проект комплексной программы оказания со-действия усилиям правительства в области расширения занятости в обрабатывающем секторе.
Больше примеров...
Сотрудничают (примеров 225)
The Ministry of Social Affairs and community associations work in cooperation to provide HIV/AIDS patients with social care. Министерство социального обеспечения и общинные ассоциации сотрудничают в области оказания социальной помощи пациентам, которые инфицированы вирусом ВИЧ/СПИДа.
A sixth and final step (these steps can be taken more or less simultaneously) is to respond when countries have consistently poor levels of cooperation or meaningful engagement with a Special Rapporteur's communications process. Шестой и окончательный шаг (все эти шаги можно было бы предпринять более или менее одновременно) состоит в том, чтобы реагировать в тех случаях, когда страны слабо сотрудничают и не участвуют в процессе общения со Специальным докладчиком.
Some Council members expressed concern at the outstanding arrest warrants and at the failure of the Sudan and other States to cooperate with the Court, and stressed the need for the Council to consider further measures to ensure cooperation. Некоторые члены Совета выразили озабоченность по поводу того, что ордера на арест не исполняются и что Судан и другие государства не сотрудничают с Судом, и подчеркнули, что Совету следует рассмотреть дальнейшие меры для обеспечения сотрудничества.
Mr. Ricupero (Secretary-General of UNCTAD) said that cooperation between UNCTAD and WTO was extremely close and took the form of, inter alia, joint studies and regular consultations between the heads of the two entities. Г-н РИКУПЕРО (Генеральный секретарь ЮНКТАД) говорит, что ЮНКТАД и ВТО исключительно тесно сотрудничают друг с другом и что это сотрудничество принимает форму, в частности, совместных исследований и регулярных консультаций между главами этих двух учреждений.
UN/ECE and UN/CEFACT have an outstanding record of cooperation with the ICC, the ITPWG and other working groups cooperate with International Federation of Freight Forwarding Associations (FIATA), International Air Transport Association (IATA), International Road Transport Union (IRU) and other organizations. ЕЭК ООН и СЕФАКТ ООН имеют богатый опыт сотрудничества с МТП; РГПМТ и другие рабочие группы сотрудничают с Международной федерацией транспортно-экспедиторских ассоциаций (ФИАТА), Международной ассоциацией воздушного транспорта (ИАТА), Международным союзом автомобильного транспорта (МСАТ) и другими организациями.
Больше примеров...
Сотрудни-чества (примеров 120)
The establishment of a UNIDO regional representation there would further enhance cooperation with the Organization and effective programme implementation. Создание там ре-гионального представительства ЮНИДО будет спо-собствовать дальнейшему углублению сотрудни-чества с этой Организацией и реализации эффек-тивных программ.
Experience of effective and efficient cooperation within the United Nations development system to be disseminated Необходимо распространять информацию об опыте эффектив-ного и действенного сотрудни-чества в рамках системы развития Организации Объединенных Наций
Japan particularly valued the high level of technical cooperation delivery attained in 2008, despite the efforts to keep the Organization lean. Япония в особенности ценит высокий уровень осуществления программ технического сотрудни-чества, достигнутый в 2008 году, несмотря на ограниченность ресурсов Организации.
UNECE carried out environmental performance reviews in countries with transition economies, and UNIDO could contribute its expertise to aspects of such reviews covering international cooperation and compliance with and enforcement of environmental legislation. ЕЭК проводит обзоры экологических показателей в странах с переходной экономикой, а ЮНИДО, опираясь на свой опыт и знания, может во многих отношениях содействовать проведению таких обзоров в плане международного сотрудни-чества и соблюдения природоохранного законо-дательства.
Japan particularly valued the continued delivery of technical cooperation even while UNIDO strove to remain lean. Особое удовлетво-рение Япония выражает в связи с тем, что объем мероприятий в рамках технического сотрудни-чества остается на прежнем уровне, несмотря на стремление ЮНИДО работать с минимальными затратами.
Больше примеров...
Совместной (примеров 1049)
Due to trustful cooperation with well-known manufacturers for machine tools not only the technical competence grew. Благодаря продуктивной совместной работе с известными производителями станков выросла не только компетентность компании в технических вопросах.
The success of the transfer of authority was in large measure due to strong cooperation between EUFOR and MINURCAT headquarters, in particular the efforts of a joint Core Planning Team under an extremely compressed time frame. Успех в передаче полномочий был в значительной мере достигнут благодаря тесному сотрудничеству между штабами СЕС и МИНУРКАТ, в частности благодаря усилиям совместной Основной группы планирования в условиях крайне напряженных сроков.
Confirmed the necessity of further promotion of political consultations directed to the strengthening of regional and global security, development of interaction in all spheres of cooperation, close contacts and joint action. подтвердили необходимость дальнейшего поощрения политических консультаций, направленных на укрепление региональной и глобальной безопасности, развитие взаимодействия во всех сферах сотрудничества, тесных контактов и совместной деятельности.
The SBSTA welcomed the information provided by the secretariat in an oral report on activities relevant to cooperation with other international organizations, including information on the fourth meeting of the Joint Liaison Group of the UNFCCC, the UNCCD and the CBD. а) ВОКНТА приветствовал информацию, представленную секретариатом в устном докладе о деятельности, связанной с сотрудничеством с другими международными организациями, включая информацию о четвертом совещании Совместной группы по связи РКИКООН, КБОООН и КБР.
In February 2011, the Ministry of Foreign Affairs expressed its interest in re-establishing with the Government of Haiti the Joint Commission Framework Agreement for Bilateral Cooperation to review the 2009 Draft Framework Agreement for Bilateral Cooperation between the Governments. В феврале 2011 года Министерство иностранных дел выразило свою заинтересованность в возобновлении работы Совместной комиссии по Рамочному соглашению о двустороннем сотрудничестве совместно с правительством Гаити для проведения обзора проекта Рамочного соглашения 2009 года о двустороннем сотрудничестве между правительствами их стран.
Больше примеров...
Сотрудничали (примеров 135)
It was important to train experts to provide the necessary services; cooperation among international health institutions was also required, to enable the exchange of scientific information and know-how. В этой связи следует подготовить специалистов, которые предоставляли бы им необходимые услуги; также важно, чтобы международные учреждения здравоохранения сотрудничали и обменивались научными знаниями и данными.
I would like to express my sincere appreciation to all members of the Committee for the cooperation extended to me throughout this session. Я хочу искренне поблагодарить всех членов Комитета за то, что они сотрудничали со мной на протяжении этой сессии.
Some delegations highlighted the need to promote safety of navigation, in particular cooperation among States to improve safety and the marine environment in key navigational routes. Ряд делегаций подчеркнул необходимость в поощрении безопасности судоходства, в частности в том, чтобы государства сотрудничали в деле повышения безопасности и охраны морской среды на ключевых судоходных маршрутах.
On 31 July 2013, the Working Group transmitted a prompt intervention letter concerning the alleged harassment and intimidation of families of victims of enforced disappearance and eight human rights defenders in relation to their cooperation with the Working Group. 31 июля 2013 года Рабочая группа направила правительству письмо с просьбой об оперативном вмешательстве относительно утверждений об актах преследования и запугивания семей жертв насильственных исчезновений и восьми правозащитников из-за того, что они сотрудничали с Рабочей группой.
Bearing this in mind, it is imperative that all the Liberian parties extend a greater cooperation to ECOMOG and UNOMIL in order to move the peace process forward and achieve the objectives outlined in the Cotonou Agreement, including the holding of national elections. С учетом этого необходимо, чтобы либерийские стороны более тесно сотрудничали с ЭКОМОГ и МНООНЛ в целях обеспечения прогресса в осуществлении мирного процесса и реализации задач, поставленных в Соглашении Котону, включая проведение национальных выборов.
Больше примеров...
Кооперирование (примеров 1)
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 1751)
This draft article sets out the principle of a general obligation to cooperate among aquifer system States and the procedures for such cooperation. В этом проекте статьи излагается принцип общего обязательства государств системы водоносного горизонта сотрудничать и процедуры для такого сотрудничества.
The representative of Germany reaffirmed his Government's commitment to continue cooperation with and support of developing countries and countries with economies in transition in their work under the Convention. Представитель Германии подтвердил обязательство своего правительства и впредь сотрудничать с развивающимися странами и странами с переходной экономикой и оказывать им поддержку в работе, связанной с выполнением упомянутой Конвенции.
In "What If Iron Man Lost the Armor Wars", Cassie is taken hostage by Justin Hammer to force Scott Lang's cooperation against his benefactor Tony Stark. Кэсси взял в заложники Джастин Хаммер, чтобы заставить Скотта Лэнга сотрудничать с его благодетелем Тони Старком.
Traveling back to Zagreb in April, Jelačić refused to cede to this new government, refused any cooperation, and called for elections to the Sabor on 25 March 1848. Возвратившись в апреле в Загреб, Елачич декларировал неподчинение венгерскому правительству Баттяни, отказался сотрудничать с ним и назначил выборы хорватского Сабора на 25 мая 1848 года.
A representative of ISO proposed to add the International Electrotecthnical Commission (IEC) and the European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC) to the list of organizations with which cooperation on standrads is expected. Представитель ИСО предложил включить в перечень организаций, с которыми предполагается сотрудничать в работе над стандартами, Международную электротехническую комиссию (МЭК) и Европейский комитет по стандартизации электротехнической продукции (СЕНЕЛЕК).
Больше примеров...
Помощи (примеров 8420)
The United Nations maintains ongoing cooperation with the new or restored democracies and conducts a specific programme of assistance in coordination with UNDP. Организация Объединенных Наций на постоянной основе сотрудничает с конференциями стран новой или возрожденной демократии и разрабатывает конкретную программу оказания помощи в координации с ПРООН.
For a donor country like Spain, cooperation for development through its contribution to United Nations bodies complemented its bilateral aid. Для такой страны-донора, как Испания, сотрудничество в целях развития на основе ее взносов в органы системы Организации Объеди-ненных Наций осуществляется в дополнение к двусторонней помощи.
The main area of cooperation between UNHCR and UNICEF is in finding ways and means to extend urgent humanitarian relief to children and women in especially difficult circumstances, with particular emphasis on the resettlement of returnees, victims of violence and other internally displaced groups. Основная область сотрудничества УВКБ и ЮНИСЕФ касается поиска путей и средств оказания неотложной чрезвычайной гуманитарной помощи детям и женщинам, находящимся в особо сложных условиях; особое внимание уделяется расселению репатриантов, жертв насилия и других перемещенных внутри страны групп.
Accordingly, Niger's bilateral and multilateral partners should assist it to strengthen that policy by providing it with technical and financial support so that it may enhance security in its territory and the territories of other countries through integration and cooperation. В этой связи ее двусторонние и многосторонние партнеры должны оказывать ей содействие в укреплении этого курса путем предоставления технической и финансовой помощи, с тем чтобы она могла обеспечивать безопасность своей территории, а также других стран благодаря интеграции и сотрудничеству.
On the basis of Jordan's commitment to the purposes and principles of the United Nations, particularly those relating to cooperation, there has been intelligence-sharing between Jordanian security agencies and their counterparts in other countries by way of agreement and reciprocal assistance. Исходя из приверженности Иордании целям и принципам Организации Объединенных Наций, в частности тем, которые касаются сотрудничества, между иорданскими органами безопасности и их партнерами в других странах проводится обмен информацией разведывательного характера посредством соглашений и взаимной помощи.
Больше примеров...
Помощь (примеров 3884)
However, as the next paragraphs illustrate, international assistance and cooperation is not simply a matter of developed countries making funds available to developing countries. Однако, как показано ниже, международная помощь и сотрудничество - это не просто вопрос о выделении развитыми странами финансовых средств развивающимся странам.
Facilitation activities and cooperation with UNODC in the implementation of the national anti-narcotics operational plan Помощь и сотрудничество с ЮНОДК в деле осуществления национального оперативного плана по борьбе с наркотиками
During the period under review, ILO technical cooperation projects assisted institution-building in labour administration, employment services and occupational safety and health; vocational rehabilitation of disabled persons; and small enterprise development. В течение рассматриваемого периода в рамках проектов МОТ в области технического сотрудничества оказывалась помощь по вопросам, касающимся укрепления организационного потенциала администрации по вопросам труда, услуг по трудоустройству, а также техники безопасности и гигиены труда; профессиональной подготовки инвалидов и развития мелкого предпринимательства.
The Senior General stated that, as a Member State of the United Nations, Myanmar attached great importance to my visit and to its continued cooperation with the Organization, and expressed its thanks to me for the assistance provided by the United Nations following Cyclone Nargis. Старший генерал заявил, что, являясь государством - членом Организации Объединенных Наций, Мьянма придает большое значение моему визиту и постоянному сотрудничеству страны с Организацией, и выразил мне признательность за помощь, предоставленную Организацией Объединенных Наций после циклона «Наргис».
It concluded that, "[w]ithout stronger cooperation with the international financial institutions (IFIs) or bilateral donors, the ability of the United Nations to wield influence through structural prevention tools or to use aid as an incentive is limited". По его результатам был сделан вывод о том, что «[б]ез укрепления сотрудничества с международными финансовыми учреждениями и двусторонними донорами возможности Организации Объединенных Наций влиять на ситуацию с помощью механизмов комплексного предупреждения или использовать помощь в качестве одного из стимулов являются ограниченными».
Больше примеров...
Координации (примеров 5920)
The report focuses on major new initiatives and activities that are being carried out through inter-agency coordination and cooperation. Доклад посвящен новым крупномасштабным инициативам и мероприятиям, осуществляемым в рамках межучрежденческой координации и сотрудничества.
Several proposals were made to improve cooperation and coordination. Был высказан ряд предложений по улучшению сотрудничества и координации.
We are pleased to note that through frequent interaction and a greater flow of information, the level of cooperation and coordination with State authorities, including States other than Rwanda, has been enhanced. Мы с удовлетворением отмечаем, что благодаря частому взаимодействию и более широкому потоку информации возрос уровень сотрудничества и координации с государственными властями, включая государства помимо Руанды.
At the Fifth Ministerial Meeting in Kyiv in March 2002 Additional Protocol to the above mentioned Agreement was signed establishing a Network of Liaison Officers with the aim to further cooperation, coordination and information exchange between the BSEC Member States in the field of combating crime. На пятой встрече министров в Киеве в марте 2002 года был подписан Дополнительный протокол к вышеупомянутому Соглашению, на основании которого была создана сеть должностных лиц, через которых будут осуществляться контакты в целях дальнейшего сотрудничества, координации и обмена информацией между государствами-членами ЧЭС в области борьбы с преступностью.
The fact that we are meeting together here today, following the meeting of the Peace and Security Council, bears eloquent testimony to our common resolve to promote and enhance coordination and cooperation between the Security Council and regional and subregional organizations. То, что мы собрались здесь сегодня, после заседания Совета по вопросам мира и безопасности, красноречиво говорит о нашей общей приверженности укреплению и улучшению координации и сотрудничества между Советом Безопасности и региональными и субрегиональными организациями.
Больше примеров...