Английский - русский
Перевод слова Cooperation

Перевод cooperation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничество (примеров 20000)
The secretariat recalled that cooperation with the OECD Scheme functioned very well. Секретариат отметил, что со Схемой ОЭСР поддерживается эффективное сотрудничество.
We recognize that national action and bilateral cooperation are necessary, but not sufficient, to ensure our national security. Мы осознаем тот факт, что национальные действия и двустороннее сотрудничество необходимы, но не являются достаточными для обеспечения национальной безопасности.
To advance that cooperation, we should also innovate to strengthen our present anti-terrorism instruments. Чтобы развивать такое сотрудничество, мы должны также действовать новаторски и усилить наши действующие антитеррористические конвенции.
But the recent extreme events clearly demonstrated that we should further improve our management systems, harmonize our actions and enhance our cooperation. Однако экстремальные стихийные бедствия последнего времени со всей очевидностью доказали, что нам необходимо и далее совершенствовать наши системы предупреждения и регулирования, согласовывать наши действия и укреплять наше сотрудничество.
To advance that cooperation, we should also innovate to strengthen our present anti-terrorism instruments. Чтобы развивать такое сотрудничество, мы должны также действовать новаторски и усилить наши действующие антитеррористические конвенции.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 1527)
The Lebanese Army is continuing to strengthen field and strategic cooperation with UNIFIL. Армия Ливана продолжает укреплять свое сотрудничество с ВСООНЛ на местах и стратегическое взаимодействие с ними.
The system allowed for an effective cooperation between Istat and the Population Census Network. Данная система обеспечила эффективное взаимодействие между ИСТАТ и Сетью переписи населения.
That cooperation was particularly important in the delivery of some public services. Такое взаимодействие особенно важно для организации некоторых видов общественного обслуживания.
To cooperate effectively, it is pivotal that Member States use legal mechanisms of international cooperation, through which the scope of assistance is sufficiently large, grounds for refusal are reduced or entirely eliminated and the process is expedited. Для того чтобы это взаимодействие было эффективным, государствам-членам крайне важно использовать юридические механизмы международного сотрудничества, предоставляющие достаточно широкие возможности для оказания помощи, сужающие или вовсе устраняющие потенциальные основания для отказа и ускоряющие процесс в целом.
He regretted the late issuance of documents for the session and the lack of compliance with the six-week rule, which should be incorporated into the Financial Rules and Regulations in order to increase its prominence and enhance cooperation between those responsible for budgeting and documentation in the Secretariat. Оратор выражает сожаление в связи с задержками с изданием документов и несоблюдением правила шести недель, которое следует включить в Финансовые правила и положения, с тем чтобы повысить его авторитет и усилить взаимодействие между теми, кто отвечает за составление бюджетов и подготовку документации в Секретариате.
Больше примеров...
Содействие (примеров 3386)
fostering inter-agency cooperation between law enforcement, prosecutors & civil society содействие межучрежденческому сотрудничеству между правоохранительными органами, прокурорами и гражданским обществом
In the context of regional efforts to promote space cooperation mechanisms, he recalled that the Fifth Space Conference of the Americas was to be held in Quito, Ecuador, in July 2006. В контексте региональных усилий, направленных на содействие механизмам сотрудничества в космической области, он напоминает, что в июле 2006 года в Кито, Эквадор, будет проведена пятая Всеамериканская конференция по космосу.
Requests the Executive Director further to promote cooperation with the Basel Convention regional training centres in the implementation of activities, as appropriate, of other multilateral environmental agreements and institutions related to hazardous wastes and chemicals; З. просит Директора-исполнителя оказывать дальнейшее содействие сотрудничеству с региональными центрами подготовки кадров Базельской конвенции в деле соответствующего осуществления мероприятий других многосторонних природоохранных соглашений и учреждений, которые связаны с опасными отходами и химическими веществами;
Cooperation and assistance should be included in the instrument in order to facilitate accession by States with limited resources. В этом инструменте надлежит предусмотреть сотрудничество и содействие, с тем чтобы облегчить присоединение государств с ограниченными ресурсами.
We'd also like your personal cooperation on this. Нам нужно ваше содействие.
Больше примеров...
Сотрудничает (примеров 480)
It is involved in close regional cooperation with France, Belgium and Germany, inter alia through the European Union's structural cross-border programmes. Люксембург тесно сотрудничает на региональном уровне с Францией, Бельгией и Германией, в частности в рамках структурных, трансграничных программ Европейского союза.
Despite its limited resources, Brazil has a long-standing record of cooperation with Africa and has been deploying efforts, through the Brazilian Cooperation Agency and other national institutions, to share with Africa its own experience in struggling for development. Несмотря на ограниченность имеющихся в нашем распоряжении ресурсов, Бразилия в течение длительного времени сотрудничает со странами Африки и через Бразильское агентство по вопросам сотрудничества и другие национальные институты предлагает накопленный ею опыт в области развития в распоряжение африканских стран.
The Collective Security Treaty Organization was cooperating with the United Nations in the reconstruction work following the Afghanistan conflict, and its members were pursuing a coordinated strategy for the rehabilitation of businesses, training, transport of goods and economic and humanitarian cooperation. Организация Договора о коллективной безопасности сотрудничает с Организацией Объединенных Наций по вопросам постконфликтного восстановления Афганистана, а государства-члены осуществляют согласованную стратегию в области восстановления предприятий, обучения и подготовки кадров, транспортных перевозок, экономического и гуманитарного сотрудничества.
He noted with interest its innovative and experimental activities benefiting women, in line with national and regional priorities and welcomed the Fund's active cooperation with other United Nations agencies, national and international non-governmental organizations and bilateral donors. Оратор отмечает новаторскую и экспериментальную деятельность, которая проводится Фондом с учетом национальных и региональных приоритетов, и выражает удовлетворение по поводу того, что ЮНИФЕМ активно сотрудничает с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, национальными и международными неправительственными организациями и двусторонними донорами.
The Committee endorses the view of the Board that UNICEF should enforce the audit clause in the Basic Cooperation Agreement signed by the countries with whom UNICEF cooperates. Комитет одобряет мнение Комиссии в отношении того, что ЮНИСЕФ должен обеспечить выполнение положения о ревизии, содержащегося в Основном соглашении о сотрудничестве, подписанном странами, с которыми сотрудничает ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Кооперация (примеров 46)
According to him, mutual aid, or cooperation, within a species has been an important factor in the evolution of social institutions. Согласно его взглядам, взаимопомощь, или кооперация, в рамках того или иного вида являлась важным фактором в эволюции социальных институтов.
So, among a bad set of options, the least bad appears to be cooperation with the US. Таким образом, из всех плохих вариантов наименее плохим кажется кооперация с Соединенными Штатами.
(c) International cooperation; and с) международная кооперация; и
She described in detail the pillars of coordinated border management such as intra-service cooperation, inter-agency cooperation, international cooperation, advanced information, single window, domestic inter-agency cooperation, etc. Она подробно описала основные элементы координированного управления трансграничным движением, такие как внутриведомственное сотрудничество, межведомственная кооперация, международное сотрудничество, заблаговременное представление информации, концепция "единого окна", внутригосударственное межведомственное взаимодействие и т.д.
On November 11, 2005 a meeting of the Working Group on International Industrial Cooperation was held in the Chamber of Commerce and Industry of the Russian meeting was aimed at discussing "International industrial cooperation, customs and tariff policy of the Russian Federation". 11 ноября 2005 года в Торгово-промышленной палате Российской Федерации (ТПП РФ) состоялось заседание Рабочей группы ТПП РФ по международной производственной кооперации (круглый стол) на тему «Международная производственная кооперация и таможенно-тарифная политика России».
Больше примеров...
Сотруд-ничества (примеров 169)
In that context, mention was made of improved cooperation and the exchange of information among competent national authorities, law enforcement agencies and the chemical industry. В этой связи отмечалось улучшение сотруд-ничества и обмена информацией между компетент-ными национальными органами, правоохранитель-ными учреждениями и предприятиями химической промышленности.
Brazil commended UNIDO's efforts to enhance its role in defining and implementing international strategies and technical cooperation activities aimed at sustainable industrial development and poverty alleviation. Бразилия с удовлетворением отмечает усилия ЮНИДО по расширению своего участия в разработке и осуществлении международных страте-гий и мероприятий в области технического сотруд-ничества, направленных на устойчивое промыш-ленное развитие и снижение уровня нищеты.
It was imperative to meet the requirements for the launch of field offices as soon as possible in order to reinforce cooperation and achieve greater synergies. Крайне важно как можно скорее выполнить тре-бования, связанные с открытием отделений на местах, которые будут способствовать укреплению сотруд-ничества и более эффективному взаимодействию.
He looked forward to the implementation of new technical cooperation modalities, including the proposed toolbox to support policy-makers and practitioners in the development of a dynamic and competitive private sector which would contribute to industrial growth. Он с нетерпением ожидает применения новых методов технического сотруд-ничества, в том числе предложенного инстру-ментария по оказанию помощи разработчикам политики и специалистам-практикам в создании динамичного и конкурентоспособного частного сектора, способствующего промышленному росту.
It was essential that there should be a strong UNIDO presence in the GUAM countries, which were considering the possibility of establishing an Investment and Technology Promotion Office in Ukraine in order to strengthen their cooperation with UNIDO. Важное значение имеет установление сильного присутствия ЮНИДО в государствах - членах ГУАМ, которые рассма-тривают возможность открытия в Украине отделения по содействию инвестированию и пере-даче технологий с целью укрепления их сотруд-ничества с ЮНИДО.
Больше примеров...
Сотрудничают (примеров 225)
The Colloquium also heard that a large number of fraud prosecutions have been conducted by securities regulators and, although there is some international cooperation between those regulators, a higher level of such cooperation is required. Участники Коллоквиума были также проинформированы о том, что регулятивными органами по работе с ценными бумагами возбуждалось и возбуждается множество дел о мошенничестве и что эти органы уже сотрудничают между собой на международном уровне, однако необходимо расширять масштабы такого сотрудничества.
There was also cooperation between national ministries to monitor children with disabilities in both the general system and the special education system. Кроме того, национальные министерства сотрудничают между собой в вопросе наблюдения за детьми-инвалидами как в системе общего, так и специального образования.
Countries which have an ongoing data collection programme and in which the government is regarded with trust and confidence generally receive good cooperation from the respondents. В странах, в которых осуществляется непрерывная программа наблюдений и население которых испытывает доверие к государственным органам, респонденты, как правило, активно сотрудничают с регистраторами данных.
States Parties shall seek the support and cooperation of manufacturers, dealers, importers, exporters and commercial carriers of firearms, ammunition, explosives and other related materials to prevent and detect the foregoing illegal activities. З. Государства-участники стремятся зару-чаться поддержкой изготовителей, торговцев, импортеров, экспортеров и коммерческих пере-возчиков огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других соответствующих материалов, а также сотрудничают с ними в целях предотвращения и выявления вышеизложенных противоправных деяний.
In addition, FAO indicated that ongoing cooperation had taken place between IMO, the International Labour Organization (ILO) and FAO on IUU fishing for many years, within the context of each organization's mandate. Кроме того, ФАО указала, что ИМО, Международная организация труда и ФАО уже многие годы сотрудничают друг с другом в работе над проблемой НРП, ориентируясь при этом на свои мандаты.
Больше примеров...
Сотрудни-чества (примеров 120)
In response, UNIDO launched a special initiative for trade-related technical cooperation at the Monterrey International Conference on Financing for Development. В этих целях ЮНИДО выступила со специальной инициативой, касающейся технического сотрудни-чества в области торговли, на проходившей в Мон-террее Международной конференции по финансиро-ванию развития.
We are convinced that Least Developed Countries should benefit from enhanced triangular cooperation; Мы убеждены в том, что наименее развитые страны должны получать выгоды от расширения трехстороннего сотрудни-чества;
It was her understanding that unutilized balances for technical cooperation activities were intended as seed money for programme design or preparatory activities such as assessment costs. Насколько понимает оратор, направление неисполь-зованных остатков ассигнований на осуществление мероприятий в области технического сотрудни-чества предполагает их использование в качестве начального капитала для разработки программ или осуществления подготовительной деятельности, как, например, для покрытия расходов на прове-дение оценки.
The Group was of the view that, in order to increase technical cooperation and reflect regional equity, optimal use must be made of all human resources. По мнению Группы, в интересах увеличения объема технического сотрудни-чества и обеспечения справедливой представленности регионов следует самым оптимальным образом использовать все людские ресурсы.
In doing so, UNIDO's global forum activities draw upon in-house and collaborative research as well as the rich pool of experiences generated by its technical cooperation programmes. При этом мероприятия ЮНИДО по обеспечению глобального форума опи-раются на собственные и совместные исследования, а также на богатый опыт, полученный в рамках осуществления ее программ технического сотрудни-чества.
Больше примеров...
Совместной (примеров 1049)
UNAFEI had also established a network of alumni who could contribute to cooperation activities at the regional level. ЮНАФЕЙ также создал сеть своих выпускников, которые могут содействовать совместной деятельности на региональном уровне.
Ms. Reina (Executive Director, Global Partnership for Disability and Development) said that ensuring disability-inclusive international cooperation was the shared responsibility of recipients and donors and required a network of actors. Г-жа Рейна (директор-исполнитель, Глобальное партнерство по вопросам инвалидности и развития) говорит, что обеспечение международного сотрудничества, учитывающего интересы инвалидов, является совместной ответственностью как доноров, так и реципиентов и требует наличия сети заинтересованных сторон.
In November 2007, IPU and UNDP signed a memorandum of understanding providing a framework for joint activities in areas such as democratic governance, poverty reduction, development cooperation and women's empowerment. В ноябре 2007 года МПС и ПРООН подписали меморандум о взаимопонимании, служащий основой для совместной деятельности в таких областях, как демократическое управление, борьба с нищетой, сотрудничество в области развития и расширение прав и возможностей женщин.
"City of Masters" is a theatrical interactive programme of family leisure, a territory of cooperation of kids and parents, a play school for adults and a laboratory of games for kids. «Город Мастеров» - это театрализованная интерактивная программа семейного досуга, территория совместной деятельности детей и родителей, игровая школа для взрослых и лаборатория игр для малышей.
They had signed at Alma Ata on 24 April an agreement on reciprocity and cooperation and had established a bureau to coordinate their efforts to suppress organized crime and other forms of criminality. Правовая основа их совместной деятельности была заложена в Соглашении о взаимодействии и сотрудничестве в борьбе с преступностью, подписанном 24 апреля 1992 года в Алматы государствами - членами СНГ.
Больше примеров...
Сотрудничали (примеров 135)
Since its establishment in 2011, the Panel has twice visited Tunisia and received very good cooperation from the authorities. С момента своего создания в 2011 году Группа дважды посетила Тунис, и власти страны чрезвычайно конструктивно сотрудничали с ней.
On the whole, both sides extended good cooperation to UNFICYP, with some exceptions. В целом обе стороны достаточно активно сотрудничали с ВСООНК, за некоторыми исключениями.
Their arrest and detention was said to be related to their cooperation with the mission. Утверждалось, что их арест и задержание были связаны с тем, что они сотрудничали с миссией.
In this regard, the Security Council reiterates its previous call on the importance of State cooperation with these courts and tribunals in accordance with the states' respective obligations, and expresses its commitment to an effective follow up of Council decisions in this regard. Совет Безопасности вновь напоминает в этой связи о важности того, чтобы государства сотрудничали с этими судами и трибуналами согласно своим соответствующим обязательствам, и выражает намерение внимательно следить за выполнением решений Совета на этот счет.
ECLAC, OAS and the Inter-American Development Bank collaborated in the preparations for the fourth Pathways to Prosperity in the Americas Ministerial Meeting, in order to foster cooperation and promote competitiveness, economic growth and socially inclusive development in the Americas. ЭКЛАК, ОАГ и Межамериканский банк развития сотрудничали в подготовке к четвертому Всеамериканскому совещанию министров под девизом «Пути к процветанию», с тем чтобы укреплять сотрудничество и содействовать конкурентоспособности, экономическому росту и социально инклюзивному развитию в странах Северной и Южной Америки.
Больше примеров...
Кооперирование (примеров 1)
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 1751)
Its implementation has, however, been seriously hampered by high levels of tension, lack of cooperation by both sides, and a volatile military situation that has persisted since the Croatian offensive into Sector West on 1 May 1995. Однако осуществление мандата серьезным образом затруднено из-за высокого уровня напряженности, нежелания сотрудничать, проявляемого обеими сторонами, и неустойчивой военной обстановкой, сохраняющейся с момента наступления хорватов на сектор "Запад" 1 мая 1995 года.
Under the agreement, which took effect on the date of signature, and remains valid for two years, the Office will cooperate with and assist the Government in the implementation of a number of technical cooperation programmes. Согласно этому соглашению, которое вступило в силу с даты подписания и сохраняет силу в течение двух лет, Управление будет сотрудничать с правительством и оказывать ему содействие в осуществлении ряда программ технического сотрудничества.
But if you want to get him under RICO, you want to really bury him, then you need the cooperation of his criminal associates, the closest of which is Ava. Но если ты хочешь повесить на него РИКО и закопать его по-настоящему, тебе придётся сотрудничать с его сообщниками, ближайший из которых
"The Security Council welcomes the observation by the Ombudsperson that States have been cooperative in responding to requests and providing information in the cases and looks forward to Member States' continued cooperation with the Office of the Ombudsperson." Совет Безопасности с удовлетворением отмечает замечания Омбудсмена о том, что государства проявляли сотрудничество в плане предоставления ответов на запросы и информации по находящимся на рассмотрении делам, и надеется, что государства-члены будут и впредь сотрудничать с Канцелярией Омбудсмена».
Through direct annual contributions to the UNDP's South/South Cooperation Fund, the Japanese Human Resources Development Fund began in 1996 to work directly with the TCDC Special Unit to provide funding for ongoing TCDC projects organized and supervised by the Unit. Посредством прямых ежегодных взносов в Фонд сотрудничества Юг-Юг Программы развития Организации Объединенных Наций в 1996 году Японский фонд развития людских ресурсов начал непосредственно сотрудничать со Специальной группой по ТСРС в целях обеспечения финансовых средств для текущих проектов в области ТСРС, организацию которых и контроль за которыми осуществляет Группа.
Больше примеров...
Помощи (примеров 8420)
In line with this objective, the work of the Environment and Human Settlements Division will focus on enhancing international assistance activities to build appropriate capacities to implement and comply with the ECE environmental conventions and their protocols as well as on promoting synergies and cooperation between them. В соответствии с поставленной целью работа Отдела окружающей среды и населенных пунктов будет сосредоточена на активизации международной деятельности по оказанию помощи для создания надлежащего потенциала в области осуществления и соблюдения природоохранных конвенций ЕЭК и протоколов к ним, а также на поощрении синергизма и сотрудничества между ними.
Our efforts at economic re-engineering urgently require a complement of new foreign direct investment, official development assistance transfers, technology transfer and deepening of cooperation with Member States and global civil society. Наши нацеленные на экономическую перестройку усилия крайне настоятельно нуждаются в их подкреплении новыми потоками прямых иностранных инвестиций, переводом средств по каналам официальной помощи в целях развития, передачей технологий и углублением сотрудничества с государствами-членами и глобальной гражданской общественностью.
In his statement, the French Minister for Foreign Affairs, Dominique de Villepin, made several proposals, in particular for the establishment within the United Nations of a fund for cooperation and assistance in the fight against terrorism. В своем выступлении министр иностранных дел Франции Доминик де Вильпен выдвинул ряд предложений, в частности предложив создать в рамках Организации Объединенных Наций фонд сотрудничества и помощи в области борьбы с терроризмом.
If impact indicators and evaluation mechanisms could be clearly identified, both contributors and recipients of technical cooperation could be assured that all efforts made were fully justified. В случае четкого определения показателей осуществления проектов и механизмов оценки доноры и бенефициары технической помощи могут быть уверены в том, что их усилия не будут напрасными.
In line with the project's objectives, this opened the way for enhanced cooperation among the beneficiary countries and gave them the possibility to learn from one another's experiences. В соответствии с целями проекта это позволило укрепить сотрудничество между странами-получателями помощи и предоставило им возможность взаимного обмена опытом.
Больше примеров...
Помощь (примеров 3884)
In parallel with bilateral programmes for target countries receiving our development cooperation, Luxembourg is also involved multilaterally in the fight against the epidemic. Параллельно с двусторонними целевыми программами в интересах конкретных стран, принимающих нашу помощь по линии сотрудничества в целях развития, Люксембург также задействован и в многосторонних усилиях по противодействию этой эпидемии.
The Government has been receiving substantial economic cooperation, both financial and technical, from bilateral and multilateral donors. Правительство получает значительную экономическую помощь, как финансовую, так и техническую, со стороны двусторонних и многосторонних доноров.
In addition, it is important that States parties adopt, in a timely manner, the necessary implementing legislation that will enable them to render assistance and cooperation to the Court. Кроме того, важно, чтобы государства-участники своевременно приняли необходимые внутренние законодательства, с тем чтобы они могли оказывать Суду помощь и сотрудничать с ним.
The United Nations Office at Geneva also provides assistance to various United Nations departments and bodies, permanent missions and other government representatives on all aspects of cooperation with non-governmental organizations. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве также оказывает помощь различным департаментам и органам Организации Объединенных Наций, постоянным представительствам и другим представителям правительств по всем аспектам сотрудничества с неправительственными организациями.
It particularly welcomed those for enhancing the capacity of the relevant departments of the Secretariat and cooperation among them, developing expertise within the Secretariat to assist the Security Council in performing its work more efficiently and assisting third States affected by sanctions. В частности, Австралия поддерживает предложения об улучшении потенциала департаментов, относящихся к Секретариату, и сотрудничества между ними, а также о создании в Секретариате возможностей для оказания помощи Совету Безопасности, чтобы последний мог работать более эффективно и также оказывать помощь третьим государствам, пострадавшим от санкций.
Больше примеров...
Координации (примеров 5920)
Both organizations share a commitment to intensifying cooperation and coordination to find solutions to issues of common concern such as peace, security, disarmament, basic human rights, economic and social development and technical cooperation. Обе организации разделяют приверженность укреплению сотрудничества и координации для поиска решений вопросов, представляющих взаимный интерес, таких, как мир, безопасность, разоружение, основные права человека, экономическое и социальное развитие и техническое сотрудничество.
Croatia's experience in dealing with support from the international and donor communities confirmed the need for serious attention to cooperation and coordination. Опыт Хорватии в вопросе о поддержке со стороны международного и донорского сообщества подтверждает необходимость уделения серьезного внимания сотрудничеству и координации.
In addition to seeking greater coordination with regional and subregional associations or organizations in Africa, UNIDO also hoped to achieve more effective cooperation with other United Nations agencies. Стремясь к усилению координации с региональными и субрегиональными ассоциациями и организациями Африки, ЮНИДО надеется также добиться более эффективного сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
For developing countries, this involves responding to political, financial and technical needs and priority to national forest policies and programmes; for country donors and international organizations, it involves more focused cooperation and coordination in support of their efforts on agreed priority areas for action. Для развивающихся стран это связано с решением политических, финансовых и технических проблем и установлением приоритетов в национальной лесохозяйственной политике и программах; для стран-доноров и международных организаций это связано с расширением целенаправленного сотрудничества и координации действий в поддержку их усилий по реализации мер в согласованных приоритетных областях.
The implementation of the Convention on the Rights of the Child continues to promote greater cooperation and coordination of efforts as United Nations agencies and bodies increase their involvement in the protection of the rights of the child. Осуществление Конвенции о правах ребенка по-прежнему способствует укреплению сотрудничества и координации усилий по мере того, как учреждения и органы системы Организации Объединенных Наций все более активно участвуют в деятельности по защите прав ребенка.
Больше примеров...