Английский - русский
Перевод слова Cooperation

Перевод cooperation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничество (примеров 20000)
At this meeting, the participating Governments promised once again to strengthen international cooperation to prevent further nuclear proliferation. На этом совещании участвующие правительства вновь обещали крепить международное сотрудничество, чтобы предотвращать дальнейшее ядерное распространение.
It was particularly gratifying to note that technical cooperation and forum activities remained core UNIDO functions. Особенно приятно отметить тот факт, что техническое сотрудничество и обеспечение соответствующего форума для обсуждения по-прежнему остаются главными функциями ЮНИДО.
It was particularly gratifying to note that technical cooperation and forum activities remained core UNIDO functions. Особенно приятно отметить тот факт, что техническое сотрудничество и обеспечение соответствующего форума для обсуждения по-прежнему остаются главными функциями ЮНИДО.
We likewise appreciate the intensified cooperation with relevant regional and subregional organizations and, in that context, the preparation of regional workshops. Мы также высоко оцениваем тесное сотрудничество с соответствующими региональными и субрегиональными организациями и в этом контексте усилия по подготовке региональных семинаров.
International cooperation also needs to be strengthened, along with the tools to carry out the work in that field. Кроме того, необходимо крепить международное сотрудничество, наряду с совершенствованием средств проведения работы в этой области.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 1527)
It encouraged the Commission to strengthen communication and cooperation with other bodies in the field of international law and to optimize its working methods and improve its efficiency. Делегация Китая призывает Комиссию укреплять взаимодействие и сотрудничество в области международного права с другими органами и оптимизировать методы работы и повышать ее эффективность.
To improve national coordination systems in order to optimize the resources provided from cooperation and to promote interaction between national institutions that have thematic ties with international organizations that offer assistance in combating desertification and drought mitigation. Усовершенствовать национальные системы координации в целях оптимального использования соответствующих ресурсов в рамках сотрудничества и расширить взаимодействие между национальными учреждениями, тематически связанными с международными организациями, осуществляющими сотрудничество в области борьбы с опустыниванием и уменьшения последствий засухи.
We stand ready to strengthen cooperation, collaboration and solidarity with the international community, particularly with Africa, to realize the internationally agreed development goals, including the MDGs. Мы готовы укреплять сотрудничество, взаимодействие и солидарность с международным сообществом, в особенности со странами Африки, во имя осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ.
Advance cooperation, collaboration and synergies Сотрудничество, взаимодействие и синергизм
The ICN assists in developing informal cooperation and knowledge-sharing between agencies, and can further soft cooperation and harmonization and help provide useful peer insights into the workings of a country's competition regime. Она способствует развитию неформального сотрудничества и обмену опытом между учреждениями, стимулируя добровольное взаимодействие и согласование усилий и помогая узнать мнение коллег об эффективности национального режима конкуренции.
Больше примеров...
Содействие (примеров 3386)
I am encouraged by the cooperation extended by the Ministry of Justice to UNAMI by giving it access to prisons under its jurisdiction. Меня воодушевляет содействие, которое МООНСИ встречает со стороны Министерства юстиции, предоставляющего ей доступ в подведомственные ему тюрьмы.
Furthermore, it must broaden and strengthen cooperation with human rights officers in all aspects of their work, including facilitating free and unfettered access to all detention facilities. Кроме того, ему следует расширять и укреплять взаимодействие с сотрудниками по правам человека по всем аспектам их деятельности, включая содействие свободному и беспрепятственному доступу во все места содержания под стражей.
Technical assistance for national implementation should therefore be considered within the framework of a strategy for institutional strengthening in the area of international cooperation. В связи с этим в рамках стратегии институционального развития в области международного сотрудничества должно быть предусмотрено техническое содействие отдельным странам в выполнении договора.
He announced intentions to report, at the next session, on the progress of the discussion on e-call in the European Union and offered his support and cooperation to develop a new UN Regulation on this subject. Он отметил, что на следующей сессии намерен сообщить о достигнутом прогрессе в области обсуждения вопроса о вызове экстренных оперативных служб в рамках Европейского союза, и вызвался оказать поддержку и содействие в разработке новых правил ООН по этому вопросу.
The three key elements of the third cooperation framework are: policy advocacy, dialogue and promotion; public-private partnerships; and sharing Southern development knowledge. В число трех основных элементов третьей рамочной программы сотрудничества входят: пропаганда политики, диалог и содействие ее осуществлению; партнерское сотрудничество между государственным и частным секторами; и обмен опытом и знаниями в области развития между странами Юга.
Больше примеров...
Сотрудничает (примеров 480)
It maintains working relations and permanent mutual cooperation and consultative relations with the Economic Commission for Europe. Она поддерживает рабочие отношения и отношения консультативного характера с Европейской экономической комиссией, с которой неизменно сотрудничает на взаимовыгодной основе.
Kazakhstan's active cooperation with the United Nations special procedures and the mechanism of the universal periodic review Казахстан активно сотрудничает в рамках специальных процедур Организации Объединенных Наций и механизма универсального периодического обзора
In all of these fields, ECLAC collaborates with the Governments of the Americas in the investigation and analysis of public policy, provides technical assistance and training, and promotes regional cooperation. Во всех этих областях ЭКЛАК сотрудничает с правительствами государств Американского континента в исследовании и анализе государственной политики, предоставляет техническую помощь и подготовку и содействует региональному сотрудничеству.
Swiss development cooperation had long recognized the strengths of UNIDO, and Switzerland had cooperated with the Organization on a range of projects and programmes covering the three thematic priorities. В рамках своего сотрудничества в области развития Швейцария давно уже признает сильные стороны ЮНИДО и сотрудничает с Организацией в осуществлении целого ряда проектов и программ по трем приоритетным темам.
It was collaborating with regional organizations in strengthening countries' capacity to manage the social dimension of crises and mitigate the social costs of economic shocks. For example, it was contributing to economic cooperation initiatives in the Asia-Pacific region. Банк сотрудничает с региональными организациями в области расширения возможностей государств по урегулированию социальных аспектов и смягчению социальных издержек экономических потрясений, например, в рамках инициатив, относящихся к экономическому сотрудничеству в Азиатско-тихоокеанском регионе.
Больше примеров...
Кооперация (примеров 46)
So, among a bad set of options, the least bad appears to be cooperation with the US. Таким образом, из всех плохих вариантов наименее плохим кажется кооперация с Соединенными Штатами.
Comprehensive and balanced economic and social development of CIS States within the framework of a common economic space, inter-State cooperation and integration; всестороннее и сбалансированное экономическое и социальное развитие государств СНГ в рамках общего экономического пространства, межгосударственная кооперация и интеграция;
At the continental level, integration and cooperative schemes remained general, while more substantive liberalization and cooperation were undertaken at the subregional level in the services areas of transport, energy, finance and telecommunications. На уровне континента интеграция и кооперация осуществлялась на основе общих схем, а более глубокая либерализация и кооперация наблюдались на субрегиональном уровне в таких секторах услуг, как транспорт, энергетика, финансы и телекоммуникации.
Thus, we see that the WTA allows one to formulate optimal assignment problems wherein tasks require cooperation among agents. Таким образом, задача о назначении целей позволяет сформулировать задачу оптимального назначения в случае, когда требуется кооперация агентов.
She described in detail the pillars of coordinated border management such as intra-service cooperation, inter-agency cooperation, international cooperation, advanced information, single window, domestic inter-agency cooperation, etc. Она подробно описала основные элементы координированного управления трансграничным движением, такие как внутриведомственное сотрудничество, межведомственная кооперация, международное сотрудничество, заблаговременное представление информации, концепция "единого окна", внутригосударственное межведомственное взаимодействие и т.д.
Больше примеров...
Сотруд-ничества (примеров 169)
GRULAC was convinced that those activities, together with global forum activities, would lead to improved technical cooperation programmes. ГРУЛАК убеждена, что эта деятельность, а также мероприятия в качестве глобального форума, позволят улучшить программы технического сотруд-ничества.
The Secretariat would continue to further elaborate the initiative, on the understanding that its aim was to improve the UNIDO technical cooperation portfolio and ensure more effective and efficient operation. Секретариат продолжит дальнейшую разработку этой инициативы при том понимании, что ее цель заключается в совершен-ствовании портфеля проектов технического сотруд-ничества ЮНИДО и обеспечении более эффективной и результативной деятельности.
Its purpose was to secure a better match with the real technical cooperation needs of the countries of the region and to ensure that all Member States were kept informed about implementation of the programme. Его цель - достижение более прочной увязки с реальными потребностями технического сотруд-ничества стран региона и обеспечение того, чтобы все государства-члены регулярно получали информацию о ходе осуществления программы.
Insights gained will enable UNIDO to develop its policy advisory services with regard to industrial, technology and environmental policies and better orient its technical cooperation services. Полученная информация позво-лит ЮНИДО разрабатывать собственные прог-раммно - консультативные услуги, связанные с поли-тикой в области промышленности, технологии и окружающей среды, а также в лучшей степени ориен-тировать свои услуги в области технического сотруд-ничества.
With a view to strengthening cooperation at the regional level, a joint communique on UNIDO/ESCWA/ AIDMO cooperation is being initiated. В настоящее время ставится вопрос о при-нятии совместного коммюнике по вопросу сотруд-ничества ЮНИДО/ЭСКЗА/АИДМО с целью укреп-ления сотрудничества на региональном уровне.
Больше примеров...
Сотрудничают (примеров 225)
The Optional Protocol is based on cooperation between the Subcommittee and the States parties. Подкомитет и государства-участники сотрудничают в деле осуществления Факультативного протокола.
Overall, the cooperation and coordination between UNMIK and KFOR were excellent. В целом, МООНК и СДК прекрасно сотрудничают друг с другом и координируют свои действия.
Employment and training programmes for people who have been jobless on long term have been successful primarily in communities where local Gypsy Self-Governments and associations established by them actively cooperate with the local employment offices and local governments, often signing cooperation agreements. Программы трудоустройства и профессиональной подготовки лиц, долгое время являвшихся безработными, пользуются успехом в основном в тех общинах, где местные цыганские органы самоуправления и создаваемые ими ассоциации активно сотрудничают с местными управлениями по трудоустройству и местными органами власти, часто подписывая соглашения о сотрудничестве.
The Subcommittee noted with satisfaction that the International Telecommunication Union (ITU), IAU and the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) were cooperating closely on the issue of communications interference with radio astronomy. Подкомитет с удовлетворением отметил, что Международный союз электросвязи (МСЭ), МАС и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) тесно сотрудничают по проблеме радиопомех для радиоастрономии.
There is regional cooperation between UNMIL, UNOCI and UNIOSIL/UNIPSIL on the sharing and use of air assets for operational requirements, on short-term staff assignments between these missions and on the release of surplus supply items, assets and equipment. МООНЛ, ОООНКИ и ОПООНСЛ/ОПООНМСЛ сотрудничают на региональном уровне в деле использования воздушных транспортных средств и в целях удовлетворения оперативных потребностей, краткосрочного обмена персоналом между этими миссиями и передачей избыточных предметов снабжения, активов и оборудования.
Больше примеров...
Сотрудни-чества (примеров 120)
Mr. Ghisi (Italy) said that his country continued to be the largest bilateral donor to the UNIDO technical cooperation programme. Г-н Гизи (Италия) говорит, что его страна остаётся крупнейшим двусторонним донором прог-раммы ЮНИДО в области технического сотрудни-чества.
The performance of the field offices had a direct bearing on the quantity and quality of technical cooperation programme delivery. Работа отделений на местах оказывает непосредственное влияние на количество и качество осуществляемых программ технического сотрудни-чества.
In that regard, the Group appreciated the Organization's valuable contributions to the achievement of Goals 1, 3, 7 and 8 and encouraged UNIDO to sustain its interventions through technical cooperation. В этом отношении Группа глубоко признательна Организации за ее ценный вклад в достижение Целей 1, 3, 7 и 8 и призывает ЮНИДО продолжать ее деятельность посред-ством осуществления технического сотрудни-чества.
Moreover, if assistance were provided in such circumstances, it should not be at the expense of cooperation with other countries. Более того, если такое содействие не должно оказываться за счет сокращения объемов реализации программ сотрудни-чества ЮНИДО с другими странами.
Japan particularly valued the continued delivery of technical cooperation even while UNIDO strove to remain lean. Особое удовлетво-рение Япония выражает в связи с тем, что объем мероприятий в рамках технического сотрудни-чества остается на прежнем уровне, несмотря на стремление ЮНИДО работать с минимальными затратами.
Больше примеров...
Совместной (примеров 1049)
Secondly, effective cooperation between the United Nations and regional organizations should be further enhanced in order to create synergy based on their respective assets; the United Nations should maintain open communication with regional organizations. Во-вторых, эффективное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями следует и дальше укреплять в целях осуществления совместной деятельности на основе их соответствующих возможностей; Организация Объединенных Наций должна поддерживать открытые контакты с региональными организациями.
advancing collaboration between the Shanghai Cooperation Organization and the Collective Security Treaty Organization in fighting drugs continues to remain an important priority area of joint activities based on the Memorandum of Understanding reached between the SCO Secretariat and the CSTO Secretariat; дальнейшее наращивание взаимодействия между Шанхайской организацией сотрудничества и Организацией Договора о коллективной безопасности в сфере борьбы с наркотиками остается в числе приоритетов совместной деятельности на основе действующего Меморандума о взаимопонимании между Секретариатом ШОС и Секретариатом ОДКБ;
The increasing emphasis on health aspects makes cooperation with the World Health Organization crucial and joint work aims at underpinning the development of legal instruments under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. В связи с уделением все большего внимания аспектам охраны здоровья возрастает роль сотрудничества со Всемирной организацией здравоохранения, при этом проводимая на совместной основе деятельность направлена на поддержание процесса разработки правовых документов в соответствии с Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.
Thus, MSAS and PAHO established a programme of cooperation which has yielded practical results: В этой связи министерство здравоохранения и социального обеспечения и ОПС приступили к осуществлению совместной программы, направленной в том числе на:
Apart from fostering peace, such cooperation could also help the region address shared vulnerabilities and risks and exercise its influence in global economic governance in a way that is commensurate with its rising economic weight. Помимо того, что такое сотрудничество может способствовать укреплению мира, оно могло бы также помочь региону решить вопросы, связанные с совместной уязвимостью и рисками, и позволило бы региону влиять на вопросы, связанные с управлением мировой экономикой соразмерно своему растущему экономическому весу.
Больше примеров...
Сотрудничали (примеров 135)
The Commission does not indicate what type or level of cooperation it received from the country in which the two banking institutions are located. Комиссия не указала, насколько эффективно с ней сотрудничали страны, в которых расположены эти два банковских учреждения.
I would very much like your cooperation on this. Я ы очень хотел, чтобы вы с нами сотрудничали.
It was therefore imperative for States parties to work together more effectively to prevent nuclear weapons proliferation, while continuing to engage in cooperation on nuclear technology. И поэтому настоятельно необходимо, чтобы государства-участники более эффективно сотрудничали в плане нераспространения ядерного оружия, развивая вместе с тем сотрудничество в области ядерных технологий.
On the particular need for leadership from, and cooperation between, those nuclear-weapon States which possess the greatest numbers of nuclear weapons in agreeing early on deep reductions, and making sustained efforts to continue such reductions for all classes of weapons. Особая необходимость того, чтобы те обладающие ядерным оружием государства, которые располагают наибольшим количеством ядерных вооружений, взяли на себя ведущую роль и сотрудничали между собой в деле скорейшего достижения договоренности о глубоких сокращениях вооружений всех классов и в постоянных усилиях, направленных на продолжение таких сокращений.
Properly enforced drug laws and effective, efficient transnational cooperation and coordination among drug and law-enforcement agencies of every Member State were therefore essential. В связи с этим необходимо, чтобы во всех государствах-членах надлежащим образом обеспечивалось соблюдение законов о борьбе против оборота незаконных наркотиков и чтобы их учреждения по контролю над наркотиками и правоохранительные учреждения эффективно сотрудничали между собой и координировали свою деятельность на международной основе.
Больше примеров...
Кооперирование (примеров 1)
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 1751)
In the period 2000-2001, the prosecution service began cooperation with a number of public authorities and NGOs involved in protecting the rights of minorities В 2000 и 2001 годах прокуратура стала сотрудничать с рядом государственных и неправительственных организаций, занимающихся защитой прав меньшинств.
The Working Group notes at the outset that, despite the lack of cooperation from the Government, it possesses sufficient factual elements to take a position on the merits of the allegation. Рабочая группа в первую очередь отмечает, что, несмотря на нежелание правительства сотрудничать с ней, она располагает достаточным фактическим материалом для того, чтобы высказаться по существу прозвучавших утверждений.
In this undertaking, my delegation assures the Assembly, the Ad Hoc Working Group, which we hope will be set up in due time, and its Chairs, of our full support and cooperation. Моя делегация заверяет Ассамблею в том, что мы будем полностью поддерживать Специальную рабочую группу, которая, мы надеемся, будет создана в свое время, и сотрудничать с ней в этой деятельности.
The Chair: On behalf of the Committee, I congratulate Ambassador Viinanen on his election and I pledge to him my personal support and cooperation, and that of the delegation of Slovakia, as he carries out his duties throughout the sixty-sixth session. Председатель (говорит по-английски): От имени Комитета я поздравляю посла Виинанена с избранием и заверяю его в том, что и я лично, и делегация Словакии будем поддерживать его и сотрудничать с ним в ходе выполнения им своих обязанностей в течение всей шестьдесят шестой сессии.
There are currently 9 Mongolian scientists working in IJINR. Mongolian-Russian Joint Declaration on Cooperation of 1991 states explicitly that two sides would cooperate in the field of environmental protection with a view to maintaining ecological security and preventing pollution of either country's territory. В Совместной монгольско-российской декларации о сотрудничестве 1991 года прямо говорится о том, что обе стороны будут сотрудничать в сфере охраны окружающей среды с целью обеспечения экологической безопасности и предотвращения загрязнения территории своих стран.
Больше примеров...
Помощи (примеров 8420)
The working groups have held 36 regular meetings to consider different issues related to implementation of the resolutions, assistance, cooperation and transparency. Эти рабочие группы провели 36 регулярных совещаний, на которых рассматривались различные вопросы, связанные с осуществлением резолюций, оказанием помощи, сотрудничеством и транспарентностью.
ICFY also decided at its London meeting to respond positively to the requests made by the countries neighbouring the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) that international cooperation was needed to assist them in the implementation of the economic sanctions. В ходе своих заседаний в Лондоне МКБЮ решила также положительно отреагировать на просьбы стран, являющихся соседями Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), о предоставлении им международной помощи при осуществлении экономических санкций.
The provision enabling the prosecutor to conduct on-site investigations gave rise to special concern; it was argued that the provisions should be brought in line with the established practice of cooperation and judicial assistance, as well as with constitutional requirements of certain States. Особая обеспокоенность была выражена в связи с положением, дающим прокурору право проводить дознание на месте; было высказано мнение о том, что это положение необходимо привести в соответствие со сложившейся практикой сотрудничества и судебной помощи, а также с конституционными требованиями ряда государств.
The Argentine delegation was convinced that the coming four-year period would enable the Organization to be consolidated on a definitive basis, through cooperation among donor countries, recipient countries and emerging economies, with the objective of bringing about a more just society. Делегация Аргентины убеждена в том, что предстоящий четырехлетний период позволит Организации укрепиться на определенной основе в результате развития сотрудничества между страна-ми-донорами, странами-получателями помощи и странами с формирующейся экономикой с целью приблизить создание более справедливого общества.
Some delegations were of the view that, as this paragraph dealt with cooperation rather than technical assistance, it should be moved to article 57. Некоторые делегации высказали мнение о том, что, поскольку этот пункт касается сотрудничества, а не технической помощи, его следует перенести в статью 57.
Больше примеров...
Помощь (примеров 3884)
It enjoyed democracy, it had achieved extraordinary economic development and it provided developing countries with cooperation and development assistance. В ней существует демократия, она добилась чрезвычайно высоких темпов экономического роста и развивает сотрудничество с развивающимися странами и оказывает им помощь в целях развития.
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela offers its help and cooperation for the enhancement and continuation of all assistance programmes and cooperation activities aimed at facilitating active participation so as to improve the economic and social conditions of the peoples of Africa. Правительство Боливарианской Республики Венесуэла предлагает свою помощь и сотрудничество для укрепления и продолжения всех программ помощи и взаимодействия, направленных на облегчение активного участия в улучшении экономических и социальных условий народов Африки.
He thanked all the members of the Group, as well as the ICSC Chairman and the secretariat, for their cooperation and assistance. Он поблагодарил всех членов Группы, а также Председателя и секретариат КМГС за их сотрудничество и помощь.
This comprehensive, medium-term programme, which receives support from the secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction and other partners, is expected to benefit from the cooperation of UNDP, UNEP, UN-Habitat, FAO and ILO. Осуществлению этой всеобъемлющей среднесрочной программы, помощь которой оказывают секретариат Международной стратегии и другие партнеры, будет способствовать, как предполагается, сотрудничество ПРООН, ЮНЕП, ООН-Хабитат, ФАО и МОТ.
The Prosecutor recalls the excellent cooperation given by many States in seeking and arresting suspects, including Belgium and the United States of America. Обвинитель напоминает, что многие государства, включая Бельгию и Соединенные Штаты Америки, оказали самую широкую помощь в розыске и аресте обвиняемых.
Больше примеров...
Координации (примеров 5920)
Issues of coordination, cooperation and integration at the international level, whether regional or global, were raised by a number of delegations. Ряд делегаций затронул вопросы координации, сотрудничества и интеграции на международном уровне - региональном или глобальном.
This report is not only a reflection of the basic principles of the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), it is in itself a powerful tool that facilitates international cooperation and coordination. Этот доклад отражает основные принципы Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС) и сам по себе является эффективным механизмом содействия сотрудничеству и координации на международном уровне.
In that context, an ASEAN Plus Three Macro Economic Regional Surveillance Office (AMRO) had been established in order to strengthen macroeconomic coordination and financial cooperation at the regional level. В этом контексте было создано Региональное управление макроэкономического наблюдения Группы АСЕАН+З (АМРО) для усиления макроэкономической координации и финансового сотрудничества на региональном уровне.
Furthermore, I would like to emphasize the need for the establishment of an effective strategy aimed at further involving civil society and at close coordination and cooperation between Governments and non-governmental organizations in response to HIV/AIDS. Кроме того, я хотел бы подчеркнуть необходимость разработки эффективной стратегии, направленной на привлечение к участию в этой работе гражданского общества в тесном сотрудничестве и координации между правительствами и неправительственными организациями в интересах успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Despite the increased coordination and cooperation on drug controls in the region, most CARICOM States required further resources and technical assistance to establish legislative measures and implement fully their programmes and international obligations for the long-term control of illicit drugs and drugs trafficking. Несмотря на улучшение координации и сотрудничества в области контроля над наркотиками в этом регионе, большинству государств КАРИКОМ нужны дополнительные ресурсы и техническая помощь для проведения законодательных мер и полного осуществления своих программ и международных обязательств в отношении долгосрочного контроля над незаконными наркотиками и их незаконным оборотом.
Больше примеров...