Several natural molecules perform a fast internal conversion. |
Для некоторых встречающихся в природе молекул характерна очень быстрая внутренняя конверсия. |
Work done to date suggests that conversion, in almost all cases, does not degrade performance. |
Полученные на данный момент результаты свидетельствуют о том, что в подавляющем большинстве случаев конверсия не привела к снижению эффективности реакторов. |
Throughout, consideration is given only to new systems and not to conversion or retrofitting of existing systems. |
Во всех видах применения рассматриваются новые системы, а не конверсия или модернизация существующих систем. |
That conversion is not must be backed by conscious political will to establish and support the nexus between national and international security. |
Такая конверсия не произойдет автоматически и должна быть подкреплена сознательной политической волей, необходимой для установления и поддержки связи между национальной и международной безопасностью. |
The division's tasks include the fabrication of nuclear fuel, conversion and enrichment of uranium, and the production of gas centrifuges. |
В задачи дивизиона входит фабрикация ядерного топлива, конверсия и обогащение урана, а также производство газовых центрифуг. |
However, the redeployment, redirection or conversion of resources into non-military uses has proved more difficult than was previously thought. |
Вместе с тем перераспределение, перенаправление и конверсия ресурсов на невоенные виды использования оказались делом более сложным, чем предполагалось ранее. |
The conversion and disposal of explosives and propellants are important tasks for future activities in this area. |
Конверсия и уничтожение взрывчатых веществ и ракетного топлива представляются важными направлениями будущей деятельности в этой области. |
Presence, conversion and new uses. |
Присутствие, конверсия и новые виды использования. |
For the former, conversion would mean destruction of a portion of national productive capacity, raising unemployment in the short term. |
Для первых конверсия означала бы уничтожение части национального производственного потенциала, что в краткосрочном плане привело бы к росту безработицы. |
Additional funding for transportation may result from defense conversion and technology initiatives at the federal level and from the private sector. |
Дополнительным источником финансирования сектора транспорта могут выступать конверсия оборонных предприятий, осуществление инициатив в области технологии на федеральном уровне и мобилизация ресурсов частного сектора. |
The process of disarmament, renunciation of the arms race and conversion of the military industry require the solution of extremely complicated economic and social problems. |
Процесс разоружения, отказ от гонки вооружений, конверсия военной промышленности требуют решения чрезвычайно сложных экономических и социальных проблем. |
For the recipient Government, the conversion of external to local-currency obligations has several implications for economic and debt management. |
Конверсия внешней задолженности в финансовые обязательства в местной валюте имеет ряд последствий для правительства-получателя помощи с точки зрения управления экономикой и долгом. |
Disposal of weapons and conversion are new aspects of the growing importance of disarmament. |
Уничтожение оружия и конверсия являются новыми все более важными аспектами разоружения. |
The economic difficulties are aggravated by various internal and external factors, among others the conversion of the armaments industry. |
Экономические трудности усугубляются рядом внутренних и внешних факторов, среди которых конверсия военной промышленности. |
We have also learnt that conversion in war-torn societies is an essential part of demobilization and building a long-term peace. |
Мы также узнали, что в раздираемых войной странах конверсия является существенным элементом процесса демобилизации населения и обеспечения долговременного мира. |
The conversion of posts in that Department had been proposed on account of the sanctions committees. |
Конверсия должностей в этом департаменте была предложена для комитетов по санкциям. |
The conversion of data from the old systems was also extremely demanding. |
Кроме того, чрезвычайно сложной задачей была конверсия данных из старых систем. |
ITTS is also actively participating in MSRP tasks, such as data conversion and interfaces. |
Кроме того, СИТТ принимает активное участие в решении задач ПОСУ, таких, как конверсия данных и интерфейсы. |
If conversion or decommissioning happened before the reporting period this should still be reported here, along with the details. |
Если конверсия или прекращение эксплуатации произошли до отчетного периода, об этом следует сообщить здесь вместе со всей подробной информацией. |
This includes research, pulverization, fission, extraction, conversion, mining or fabrication. |
Сюда входят также научные исследования, пульверизация, расщепление, выделение, конверсия, добыча и производство. |
However, the conversion of military bases is not always possible or desirable, due to location, financial constraints or environmental contamination. |
Однако конверсия военных баз не всегда возможна или желательна из-за их местоположения, финансовых трудностей или загрязнения окружающей среды. |
Data conversion in offices is expected to be a major task. |
Ожидается, что сложной задачей станет конверсия данных в отделениях. |
Similarly, the budget did not provide for other implementation activities, such as the data cleaning and conversion. |
Точно так же в бюджете не предусматривалось финансирование других мероприятий по внедрению, таких, как очистка и конверсия данных. |
Section 319 (conversion) of the Crimes Decree also covers the concept of misappropriation. |
Статья 319 (конверсия) Декрета об уголовных преступлениях охватывает также незаконное присвоение имущества. |
Overexploitation, fragmentation, degradation of environmental quality and conversion of other types of land uses threaten many forest resources. |
Чрезмерная эксплуатация, фрагментация, деградация качества окружающей среды и конверсия различных видов землепользования несет угрозу многим лесным ресурсам. |