| See, that was just a theoretical conversation. | Видите ли, это был гипотетический разговор. |
| You and me, we got to have a conversation. | У нас с тобой будет разговор. |
| Well, don't worry, Mr. Gray, this conversation will be just as stimulating as the weather report. | Не волнуйтесь, мистер Грей, разговор послужит не меньшим стимулятором, чем прогноз погоды. |
| Do you mind if I record our conversation? | Не возражаете, если я запишу наш разговор? |
| Did you ever have this conversation? | У тебя тоже был такой разговор? |
| I just had the most unbelievable conversation with tess. | У меня сейчас, была самая невероятная беседа с Тэсс. |
| This conversation has worn me out entirely. | Эта беседа из меня все соки выжала. |
| Just a friendly conversation in a very public place. | Просто дружеская беседа в публичном месте. |
| But I'm pretty sure another conversation is in order. | Но я думаю нам с ним предстоит еще одна беседа. |
| We've had our conversation half an hour ago, | С ней будет беседа через полчаса. |
| Gary, I'd like to start with a conversation, nothing more. | Гэри, я бы хотела начать диалог, не более того. |
| Gibbs, not that I don't love a good monosyllabic conversation. | Гиббс, не то, чтобы я не любила хороший немногословный диалог. |
| Is this a friendly conversation, or am I a person of interest? | Это дружественный диалог, или я подозреваемый? |
| So the most wonderful thing, I think, about this whole debate about power laws and software that could change it is the fact that we're having the conversation. | Итак, самая прекрасная вещь, я думаю, в этом всём разговоре, о степенной зависимости и программах, которые могут её изменить, это то, что мы ведём этот диалог. |
| And so therefore, acousticians are actually in conversation with people who are hearing impaired, and who are participators of sound. | Поэтому, акустики начали диалог с людьми с проблемами слуха и которые являются соучастниками звука. |
| The global conversation about energy and sustainable development is already fully under way. | Обсуждение вопросов энергетики и устойчивого развития на глобальном уровне уже идет полным ходом. |
| One of the most exciting things about this experiment was the conversation that happened afterwards. | Одной из самых захватывающих сторон этого эксперимента стало последующее его обсуждение. |
| Not yet, but at least we're hearing some interesting conversation from those two book clubs. | Пока нет, но зато мы можем послушать интересное обсуждение в этих двух книжных клубах. |
| Others suggested that the conversation at the workshop confirmed that any reform of the Council should extend far beyond its composition. | По мнению других выступавших, обсуждение в рамках семинара подтвердило, что любая реформа Совета должна выходить далеко за рамки вопроса о его членском составе. |
| He'll be trying to reestablish Bensenville as a topic of conversation, wiping out the primary completely. | Он постарается возобновить обсуждение событий в Бенсинвилле, полностью затмевая праймериз. |
| I had this space designed for open energy and open conversation. | Я спланировал это пространство так, чтобы открыть обмен энергией и облегчить общение. |
| Oates developed the 'trialogue' form of pastoral counseling: a conversation between counselor, counselee, and the Holy Spirit. | Оутсом была разработана «триадологическая» форма пасторского консультирования: общение между наставником, наставляемым и Св. |
| As part of her teaching program, she arranged for closely supervised occasions when four Western teenaged boys in Tokyo would get together to help the crown prince practice English conversation. | Как часть учебной программы она использовала обстановку, в которой четверо западных подростков собирались вместе в Токио, помогая Акихито освоить общение на английском языке. |
| Employing an interpreter or constantly relying on the services of a translation agency can by no means substitute for a private face-to-face conversation with your foreign business partner. The need for increasing employees' foreign language competence is reflected in most staff development programs of leading international companies. | Наличие в штате компании переводчиков и обращение к услугам специализированных агентств зачастую не может удовлетворить все требования, возникающие при повседневном деловом общении с иностранными партнерами, а также исключает общение тет-а-тет. |
| The way to do that is to develop a conversation with the body. | Это можно сделать наладив общение с телом. |
| Okay, so we haven't had that conversation. | Ладно, мы об этом ещё не говорили. |
| Tell me, when was your last real conversation about your thoughts, feelings and life? | Скажи, когда последний раз вы серьезно говорили о ваших чувствах и мыслях, о жизни? |
| And we were in conversation about how nothing had changed since the time of the ancient Indian epic "The Mahabharata." | Мы говорили о том, что ничего не изменилось со времён древней Индийской эпопеи «Махабхарата». |
| They must have had quite a conversation. | Наверное, они долго говорили. |
| We've had this conversation a thousand times, Su-bin. | Мы тысячу раз об этом говорили, Су-бин. |
| Seems you and him had a lengthy conversation. | Похоже, вы с ним долго разговаривали. |
| He and Petrosino engaged in a brief conversation, then Cascioferro killed Petrosino and returned to join the dinner again. | Он и Петрозино недолго разговаривали, а затем Кашо Ферро убил Петрозино, после чего вернулся и снова присоединился к обеду. |
| After graduation, I just... moved in and we didn't have a conversation about it. | После выпуска я просто... приехал сюда, и мы даже не разговаривали толком об этом. |
| He saw that we were talking, he saw the conversation was intense and he wanted to know what we were talking about. | Он видел как мы разговариваем, он видел, что разговор был напряженным и он хотел узнать о чем мы разговаривали. |
| They have had the conversation. | Они разговаривали об этом. |
| We're just having a friendly conversation. | Мы просто по-приятельски поговорим. |
| We'll start a conversation with Will about our goals - and how we're going to get there. | Мы поговорим с Уиллом о целях и о том, как их добиться. |
| Can we elevate the level of conversation? | Может, поговорим на более высокие темы? |
| Can we just have a straight-up conversation, Bobby? | Давай поговорим начистоту, Бобби? |
| We can have this conversation? | Поговорим об этом позже, ладно? |
| I mean, as I said, it was a two-minute conversation they had with Mr Lewis. | Как я сказал, они поговорили с мистером Льюисом пару минут. |
| I thought you two had a good conversation. | Я думала, вы хорошо поговорили. |
| I've been in this family for 16 years... and I don't think we've ever had a conversation. | Я в этой семье уже 16 лет, а мы так ни разу толком и не поговорили. |
| Before you say you've never heard of him, be advised we come fresh from a conversation with your warden. | Прежде, чем сказать, что никогда о нём не слышали, учтите, что мы только что поговорили с начальником тюрьмы. |
| Must have been some conversation you two had, seeing as though he did literally the opposite of what we wanted. | Должно быть вы поговорили, раз уж он сделал противоположенное тому, что мы хотели. |
| This conversation has lasted too long. | Мы и так слишком долго разговариваем. |
| Dr. Masters and I are in the middle of a conversation, Nancy. | Мы с д-ром Мастерсом разговариваем, Нэнси. |
| And when we do make conversation, we always see eye-to-eye. | А когда мы разговариваем, это всегда происходит в живую. |
| Okay, this is the first substantial conversation we've had in, what, months? | Мы впервые нормально разговариваем за несколько... месяцев? |
| I know I love Steven because he's smart, and he's deep... and when we have conversation he makes me think. | Я знаю что люблю Стивна за его ум и глубину... и когда мы разговариваем, он заставляет меня задуматься. |
| What clever way to divert the conversation! | Ловко же ты меняешь тему! |
| We call for more constructive conversation precisely on this particular subject. | И мы призываем к самому конструктивному и внимательному разговору именно на эту тему. |
| Which is fine, but it's nice to mix it up with a little intellectual conversation. | Это неплохо, но иногда нужно и менять тему на маленькую интеллектуальную беседу. |
| On this occasion, following up on our conversation in New York on 10 February 1997, allow me on behalf of the Government of the Republic of Macedonia to express our concern with the fact that the overall situation in the region has regrettably deteriorated further. | В этой связи, продолжая тему нашей беседы, состоявшейся в Нью-Йорке 10 февраля 1997 года, позвольте мне от имени правительства Республики Македонии выразить нашу озабоченность в связи с тем фактом, что общее положение в регионе, к сожалению, еще больше ухудшилось. |
| That may have been an ill-conceived conversation that she and I had gone down. | Это цитата из нашего спонтанного разговора на эту тему. |
| We had a conversation about what makes us uncomfortable about Alex. | Мы уже обсуждали, что именно смущает нас в Алексе. |
| Dad, this conversation... | Мы уже обсуждали это... |
| We had this conversation before it was going to cost me $500,000. | Мы обсуждали это до того, как цена достигла полумиллиона. |
| I especially recall our conversation in New York last September, when we discussed the United Nations presence in the country. | В особенности вспоминается наш с Вами разговор в Нью-Йорке в сентябре прошлого года, когда мы обсуждали присутствие Организации Объединенных Наций в этой стране. |
| You mean we could have had this conversation a dozen times? | Вы хотите сказать, что мы уже были в этой комнате, сидели за этим столом и обсуждали это дюжину раз? |
| I'm sorry, are we still having the same conversation? | Прости, мы еще о том же говорим? |
| This is only the second conversation we've had That wasn't by text. | Это всего лишь наш второй разговор, когда мы действительно говорим, а не переписываемся. |
| To anyone else hearing this conversation, we're talking absolute gibberish. | Для любого слышащего этот разговор, мы говорим о полной бессмыслице. |
| To make this conversation easier, can we discard the fiction that we're talking about anything other than what I did to you? | Чтобы облегчить наш разговор, может, мы просто отбросим иллюзию того, что говорим здесь о чём-то ещё кроме того, что я сделал тебе? |
| It is no longer a conversation about overcoming deficiency. It's a conversation about's a conversation about potential. | Мы больше не говорим об исправлении неполноценности, но скорее о развитии, о потенциале. |
| This is specifically a conversation between the crew and their wives. | В процессе трансляции члены экипажа смогут поговорить со своими женами. |
| You need to have a long conversation With dexter Morgan. | Тебе нужно очень серьезно поговорить с Декстером Морганом |
| Why can't we have a conversation? | Почему мы не можем поговорить серьёзно? |
| What conversation, exactly? | О чем поговорить конкретно? |
| Probably time for us to have a little man-to-man conversation. | Возможно, к тому, когда нам, мужчинам, нужно поговорить с глазу на глаз. |
| I have difficulty making conversation with men under six feet tall. | Извини, но мне трудно разговаривать с мужчинами ниже 180 см. |
| How can you have a conversation with me and hide your identity at the same time? | Как вы можете разговаривать со мной, скрывая при этом даже своё имя? |
| I was asked to have a conversation with Mrs Boynton. | Миссис Бойнтон сообщила мне, что хочет со мной разговаривать. |
| However, when I came into the house last night, I told her all about our conversation, and she said if we wanted to continue talking, he could come over. | Однако, когда я заходила в дом вчера ночью, я рассказала ей все о наших беседах, и она сказала, что если мы хотим продолжать разговаривать, он мог бы прийти. |
| This conversation's not taking place, OK? | Может, вам неудобно здесь разговаривать? |