I don't know about my friends here, but I find your conversation... almost distasteful. | Не знаю насчет моих друзей, но я нахожу этот разговор весьма неприятным. |
Well, this conversation is about to get harder, Pacey. | Ну, этот разговор становится серьезным, Пейси. |
Jones overhears the pairs' conversation in which the stranger says he still loved Christine, and tries to convince her to go with him; she refuses. | Джонс подслушивает их разговор, в котором незнакомец говорит, что все ещё любит Кристину и пытается убедить ее пойти с ним, но она отказывается. |
This is a conversation about work. | Этот разговор о работе. |
The conversation lasted two minutes, maybe three minutes, ev'rything we said in total agreement, it's a dream and it's a bit of a dance, a bit of a posture, it's a bit of a stance. | Разговор длился две минуты, может три минуты, мы согласились во всем, о чем говорили, это как мечта, и немного как танец: чуть-чуть осанки и чуть-чуть стати. |
It was a private conversation between me and my client. | Это была приватная беседа между мной и моим клиентом. |
I had the most amazing conversation with Brian last night. | У меня была удивительная беседа с Брайаном вчера вечером. |
Whenever Monsieur Duroy appears, the conversation takes an unwholesome turn. | С приходом месье Дюруа беседа получила нежелательный оборот. |
The conversation took place in a constructive atmosphere and resulted in positive steps that narrowed the differences between the two countries on a number of the basic principles of the settlement. | Беседа прошла в конструктивном духе и завершилась позитивными шагами, сокращающими расхождения между двумя странами по ряду базовых принципов урегулирования. |
Had A Very Frustrating Conversation Th The Wedding Planner This Morning. | У меня была очень разочаровывающая беседа с устоителем свадеб сегодня утром. |
So I admit defeat, and then he reaches out to start a conversation. | Так что я признаю своё поражение, и тогда он связывается со мной, чтобы начать диалог. |
That's sort of the conversation that I'm interested in having with you and with our friends. | Именно такой диалог мне бы сегодня было интересно начать с вами и нашими друзьями. |
And yet, because of what the music does underneath with the drama, it's as if it's an enormous conversation. | Но то, что делает музыка в сочетании с драмой, это словно невероятный диалог. |
The conversation was so open and flowing that when Gaviria and his family left us alone in the dining room, McLarty and I were like two old friends. | Диалог был настолько откровенным и живым, что, когда Гавирия и члены его семьи оставили нас наедине в столовой, могло показаться, что Макларти и я являемся старыми друзьями. |
To promote interfaith and intercultural dialogue, the United Nations Academic Impact initiative organized an interactive dialogue under its Classroom Conversation series on 4 September 2013. | Для поощрения межконфессионального и межкультурного диалога Инициатива Организации Объединенных Наций «Вклад научного сообщества» организовала 4 сентября 2013 года интерактивный диалог в рамках своей серии «Школьные беседы». |
I look forward to you gentlemen continuing this conversation on your own ship. | Можете продолжить обсуждение у себя на корабле. |
I hope my artwork creates a safe space for this type of honest exchange and an opportunity for people to engage one another in real and necessary conversation. | Я надеюсь, что моё творчество создаёт безопасное пространство для такого честного обмена мнениями и даёт возможность людям вступить в настоящее и необходимое обсуждение. |
"the purpose was to have some quiet conversation, not to close the real business to the public". | "цель состояла в том, чтобы спокойно провести обсуждение, а не в том, чтобы скрыть реальную работу от общественности". |
So why bother to have a conversation? | Так зачем вообще затевать обсуждение? |
A Citizens Forum and Citizens Agora (Round-table) focused on facilitating conversation regarding this issue. | В рамках гражданского форума и гражданского форума «Агора» (круглого стола) состоялось обсуждение этого вопроса. |
So, this is really where design is able to create a conversation. | Это тот самый случай, когда дизайн способен начать общение. |
Tim, this is just a routine conversation between a concerned father and an education professional. | Тим, это просто рутинное общение между озабоченным отцом и профессионалом в области образования. |
Like I said, it... was an unpleasant conversation. | Как я уж сказала... общение с ним было не из приятных. |
The ZKP guarantees detainees the right to correspondence and conversation with an attorney. | В УПК заключенным гарантируется право на переписку и общение с адвокатом. |
I have been monopolizing the conversation. | Я монополизировал наше общение. |
Because, obviously, Leandra, your parents never had a conversation with you about mixed messages. | Это же очевидно, Леандра, родители не говорили с тобой о сообщениях с намеками. |
You know, the conversation we had before, it still applies. | Мы же уже говорили об этом раньше, и с тех пор ничего не изменилось. |
And we talked for 15 minutes, and... the conversation was normal. | Мы говорили 15 минут... это был обычный разговор. |
A relative later took him to Moscow city hospital number one, where he allegedly overheard a conversation among nurses to the effect that under orders from the head doctor, they could not treat Chechens. | Один из родственников затем отвез его в 1-ю Градскую больницу, где он будто бы слышал, как разговаривавшие между собой медсестры говорили о том, что главный врач запретил им лечить чеченцев. |
WE ALREADY HAD THAT CONVERSATION. | Мы уже говорили об этом. |
One time we had a conversation about cashews that lasted, like, 30 minutes. | Однажды мы минут 30 разговаривали о кешью. |
and Rob and his wife had their last conversation. | Роб и его жена разговаривали в последний раз. |
We haven't had a conversation in 35 years. | Мы не разговаривали 35 лет. |
Have you guys had a conversation? | Ребята, вы разговаривали? |
When we heard about Bart's accident, We were in the middle of a conversation. | Узнав, про несчастный случай с Бартом, мы разговаривали. |
Let us delay this conversation until the moment I'm proved right... when perhaps it will be your turn to apologize to me. | Поговорим, когда я докажу свою правоту и когда, возможно, придет твоя очередь извиняться. |
We'll start a conversation with Will about our goals - and how we're going to get there. | Мы поговорим с Уиллом о целях и о том, как их добиться. |
Why can't we have a sensible conversation? | Давайте же, наконец, поговорим как разумные люди. |
But I'm tired, why do not we continue the conversation tomorrow? | Я устала, может поговорим об этом завтра? |
Honey, we will have that conversation after you're done with school. | Милая, поговорим об этом, когда закончите школу |
This is just so we can have a private conversation. | Это для того, что бы поговорили тет-а-тет. |
Had a short conversation, pitched myself as a girl who gets things done. | Быстро поговорили, изобразила из себя девушку, у которой всё под контролем. |
Nancy and I had a conversation about withdrawal of care. | Нэнси и я поговорили об отключении жизнеобеспечения... |
We need you to have a heart-to-heart conversation with your brother. | Нам нужно, чтобы вы по душам поговорили со своим братом |
I'm glad we had this conversation. | Я рада, что мы поговорили об этом. |
And this conversation we're having right now is part of that dream. | И сейчас мы разговариваем в твоем сне. |
To speak my truth, I'd appreciate it if you hung that up, 'cause we were in the middle of a conversation. | По правде говоря, я бы оценила, если бы ты повесил трубку, потому что мы разговариваем. |
I know I love Steven because he's smart, and he's deep... and when we have conversation he makes me think. | Я знаю что люблю Стивна за его ум и глубину... и когда мы разговариваем, он заставляет меня задуматься. |
But I just want us to all be aware that we are having the conversation that I never really wanted to have. | Но я хочу, чтобы вы знали, что мы разговариваем на тему, о которой я разговаривать вообще не хотела. |
Please, we're trying to have a conversation. | Мы тут разговариваем вообще-то. |
It was a desperate attempt to introduce an alternate topic of conversation. | Это была отчаянная попытка предложить альтернативную тему для обсуждения... |
Mainly he just changes the conversation. | Обычно он просто меняет тему разговора. |
Is that the direction you want this conversation to go in? | Именно на эту тему ты хочешь побеседовать? |
Yes, this is a setback, but we simply need to change the conversation, get the ball back in our court, and shore up our support with the base. | Да, это неудача, но нам просто надо сменить тему разговора, вернуть мяч в на поле, и усилить нашу защиту базы. |
They, in their turn, try to keep talking. Conversation should be shared so that everyone could participate in it. | Удачным является расположение гостей по степени знакомства или интересам: тогда у них будет возможность завязать или поддержать ту или другую тему разговора и вечеринка будет нескушной. |
You know, I can't believe Wade and Zoe never had a conversation about something that important. | Знаешь, не верится, что Зои и Уэйд не обсуждали столь важный вопрос. |
Leonard, didn't we have this conversation five years ago? | Леонард, разве мы не обсуждали это 5 лет назал? |
Didn't we already have this conversation? | Разве мы уже это не обсуждали? |
Didn't we already have this conversation? | А разве мы это уже не обсуждали? |
And the nature of your conversation? | И что вы обсуждали? |
'Cause it seems like we're having the conversation. | Потому что, кажется, мы об этом говорим. |
This conversation is about finding our beloved Blaire. | Мы говорим о поисках нашей возлюбленной Блэр. |
This is not the first time we've had this conversation. | Мы не первый раз об этом говорим. |
Are we all having the same conversation here? | Мы с вами говорим об одном и том же? |
To make this conversation easier, can we discard the fiction that we're talking about anything other than what I did to you? | Чтобы облегчить наш разговор, может, мы просто отбросим иллюзию того, что говорим здесь о чём-то ещё кроме того, что я сделал тебе? |
Because we can't even have a conversation with him. | Потому что мы с ним даже поговорить не можем. |
All right, if you feel that way about it, then we can have that conversation, but you need to be able to do it in a respectful way. | Ладно, если тебе так кажется, мы можем поговорить об этом, но ты должна говорить со мной уважительно. |
Can we at least have a conversation? | Можем мы хотя бы поговорить? |
Two-fifty. Could we have a private conversation just entre nous? | А мы можем поговорить, так сказать, в частном порядке? |
So we open this booth in one of the busiest places in the world and invite people to have this incredibly intimate conversation with another human being. I had no idea if it would work, but from the very beginning, it did. | Мы открыли эту будку в одном из самых оживлённых мест в мире и стали приглашать туда людей, чтобы они могли поговорить друг с другом о самом сокровенном. |
It's just another life-threatening conversation with your dad. | Разговаривать с твоим отцом опасно для жизни. |
And I know it's not the same as regular hearing, but you can have a conversation on the phone or listen to music or laughter. | И я знаю, это не то же самое, что и настоящий слух, но ты сможешь разговаривать по телефону и слушать музыку или смех. |
I totally get why you're mad, but this isn't a conversation to have with me. | Я понимаю, почему ты злишься... но ты не со мной должна об этом разговаривать. |
Why am I coming down here to have this conversation with you when you should be on the seventh floor having it with me? | Почему я должна бежать сюда, чтобы побеседовать с тобой, тогда как ты должен быть на 7-ом этаже и разговаривать со мной? |
I am never making conversation with you again. | Никогда больше не буду с тобой разговаривать. |