They spoke with the monitor across the river and the conversation ended with a promise to cease threatening Mission observers. | Полицейские, которые находились на другой стороне реки, вступили с наблюдателем в разговор, к концу которого пообещали прекратить угрожать наблюдателям Миссии. |
It would appear someone didn't want us to finish the conversation we were having. | Кажется, кто-то не хотел, чтобы мы закончили наш разговор. |
So you guys can have a conversation we're not supposed to hear? | У вас будет разговор, который нам не надо слышать? |
Conversation is an annoyance within an indulgence... | Разговор - помеха во время этого потакания. |
Don't know when the conversation is over. | не знает когда разговор окончен. |
We were just having an illuminating conversation with Anezka here. | У нас всего лишь была дружеская беседа с Анежкой здесь. |
Perhaps my favorite conversation ever was our four-hour analysis of what sid's "thank you" meant. | Возможно, моя самая наша беседа это был четырехчасовой анализ того, что значило "спасибо" от Сида. |
I was troubled by a conversation I had with Jared Booth. | У меня была небольшая беседа с Джаредом Бутом |
The first such conversation took place on 12 December 2012, with students and teachers in three cities, Paris, Mexico City and New York, holding online video conversations. | Первая такая беседа состоялась 12 декабря 2012 года с участием студентов и преподавателей из трех городов - Парижа, Мехико и Нью-Йорка - в формате интерактивной видеоконференции. |
The conversation she had with Mr. Gert Haverkate, the Prosecutor handling the case, enabled her to note the stage reached in the inquiry. However, information which remains confidential at this stage cannot be revealed. | Беседа Специального докладчика с прокурором, ведущим это дело, гном Гертом Хаверкате позволила получить информацию о текущем расследовании; однако в интересах следствия на данном этапе нельзя разглашать его конфиденциальные элементы. |
Deal? - This conversation is very one-sided. | Договорились? - Какой-то односторонний у нас диалог. |
Hugo "Hurley" Reyes (Jorge Garcia) engages Juliet in casual conversation. | Хьюго «Хёрли» Рейес (Хорхе Гарсиа) заводит диалог с Джульет. |
So while Sue was busy trying to drum up a conversation, | Пока Сью была занята пытаясь наладить диалог |
As the high-level conversation at the World Summit for Children showed, no two subjects are more intertwined. | Как показал диалог, состоявшейся на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, не найдется двух тем, которые были бы сильнее переплетены между собой. |
Conversation were a bit stilted? | Диалог был слишком натянутым? - Нет. |
Consistently with the commitment of the mandate to tackling difficult, emerging and under-researched issues, the Special Rapporteur focused her attention on trafficking in persons for the removal of organs, with a view to contributing to the international conversation at a pivotal point. | Следуя требованиям мандата в отношении рассмотрения трудных, возникающих и недостаточно исследованных аспектов, Специальный докладчик сосредоточила внимание на торговле людьми в целях изъятия органов, чтобы внести вклад в обсуждение этого важнейшего вопроса на международном уровне. |
"the purpose was to have some quiet conversation, not to close the real business to the public". | "цель состояла в том, чтобы спокойно провести обсуждение, а не в том, чтобы скрыть реальную работу от общественности". |
At a time of rising anxiety among middle-income voters about wealth inequality, and growing awareness of the unsustainability of Social Security and Medicare, this conversation could not be more important. | В эпоху растущего беспокойства избирателей из среднего класса по поводу неравенства доходов и нарастающего понимания нестабильности систем социального обеспечения и медицинского страхования (программа Medicare) такое обсуждение исключительно важно. |
Because this isn't just about changing the law, this is about starting a conversation about what it's okay for companies to do, and in what ways is it acceptable to use company structures. | Потому что нужно не просто поменять законы, нужно начать обсуждение того, как компаниям вести себя правильно, и того, какие способы использования компаний являются допустимыми. |
He'll be trying to reestablish Bensenville as a topic of conversation, wiping out the primary completely. | Он постарается возобновить обсуждение событий в Бенсинвилле, полностью затмевая праймериз. |
If you want to keep seeing me, we need to have substantive conversation and shared interests. | Если ты хочешь продолжать со мной встречаться, у нас должны быть нормальнрое общение и общие интересы. |
And the conversation, though, I mean, it was... | И общение, все-таки, я имею ввиду, оно было... |
Between spending my days with you and my nights with Alice, I've forgotten what a real conversation is like. | Проводя дни с тобой, а ночи с Алисой я уже и забыла, на что похоже настоящее общение. |
ZKP Article 75 provides that the attorney has a right to a confidential conversation with an accused person deprived of liberty even before they have been interrogated, as well as with a detainee. | Статьей 75 УПК предусматривается, что адвокат имеет право на конфиденциальное общение с лишенным свободы обвиняемым, даже до его допроса, равно как и с заключенным. |
I would like to keep that conversation going. | Я хотел бы продолжить общение. |
Because, obviously, Leandra, your parents never had a conversation with you about mixed messages. | Это же очевидно, Леандра, родители не говорили с тобой о сообщениях с намеками. |
OK, so we had lunch, but do you know what the conversation was about? | Потом мы пообедали, и знаешь, о чем мы говорили? |
We never had a conversation at the demolition shed? | Мы никогда не говорили о сносе сарая? |
During all those good times, did we ever have a conversation beyond how good I look, if I want another drink, or where I want to hang out? | А мы хоть раз говорили о чём-то, помимо того, как я чудесно выгляжу, хочу ли я еще выпить или куда нам пойти? |
They finally connected and had an eight-minute conversation at 6:12 p.m. | В итоге они созвонились и говорили 8 минут в 18.12. |
We haven't actually had a conversation yet, so, you know... | Мы вообще-то ещё толком и не разговаривали, так что... |
But think about it, at one point in history, two people had a conversation, a lot like this one, about the light bulb. | Но только подумай, с точки зрения истории, 2 человека разговаривали, как мы, о лампочке. |
But you and Wiley did have a conversation with Elise outside the soldiers' home, did you not? | Но вы и Вилли таки разговаривали с Элис возле дома ветеранов, не так ли? |
They were on a highly secure line, and they weren't bothering to use code words throughout the whole conversation. | Они разговаривали по безопасной линии, и им не надо было затруднять себя кодовыми названиями во время разговора. |
We never had this conversation, but I wanted to thank you personally for your work on the Dubai report. | Мы никогда не разговаривали об этом, но я хотел бы лично поблагодарить тебя за твою работу по докладу о Дубае. |
Quick conversation over here with my wife. | Мы с женой поговорим пару секунд. |
We can have one conversation with Rose. | Мы один разок поговорим с Розой. |
Anyway, this is a conversation for another time. | В другой раз поговорим об этом. |
We can have this conversation later, okay? | Поговорим об этом позже, ладно? |
Can we have a real conversation, Eddie? | Поговорим теперь начистоту, Эдди? |
I scratched his back. I had a conversation with him. | Я почесала ему спину, мы с ним поговорили. |
But we had the most amazing conversation. | Но мы с ним так прекрасно поговорили. |
Nancy and I had a conversation about withdrawal of care. | Нэнси и я поговорили об отключении жизнеобеспечения... |
Well, I'm really glad we had this conversation. | Я рад, что мы поговорили. |
We had a really good conversation. | Мы очень хорошо поговорили. |
Ask, it's just conversation. | Спрашивай, мы же просто разговариваем. |
This here, you and me having a civil conversation like... | Но то, что мы с тобой мирно разговариваем... |
But we're in the middle of a conversation. | Но мы ведь разговариваем. |
But I just want us to all be aware that we are having the conversation that I never really wanted to have. | Но я хочу, чтобы вы знали, что мы разговариваем на тему, о которой я разговаривать вообще не хотела. |
He saw that we were talking, he saw the conversation was intense and he wanted to know what we were talking about. | Он видел как мы разговариваем, он видел, что разговор был напряженным и он хотел узнать о чем мы разговаривали. |
But I always say if you don't like what they're saying, change the conversation. | Но я всегда говорю если тебе не нравится что они говорят, смени тему. |
Have we actually changed the conversation from "I'm going to astronaut training" | Мы что, в самом деле сменили тему разговора с "я собираюсь на космические тренировки" |
Is that the direction you want this conversation to go in? | Именно на эту тему ты хочешь побеседовать? |
On this occasion, following up on our conversation in New York on 10 February 1997, allow me on behalf of the Government of the Republic of Macedonia to express our concern with the fact that the overall situation in the region has regrettably deteriorated further. | В этой связи, продолжая тему нашей беседы, состоявшейся в Нью-Йорке 10 февраля 1997 года, позвольте мне от имени правительства Республики Македонии выразить нашу озабоченность в связи с тем фактом, что общее положение в регионе, к сожалению, еще больше ухудшилось. |
And we've got something a little broader like big data with a truly global footprint reminiscent of a conversation that is happening everywhere. | А вот выступление побольше на тему отношений между Израилем и Палестиной, и к нему связи протягиваются, как лучи, от Ближнего Востока. |
We had a conversation about what makes us uncomfortable about Alex. | Мы уже обсуждали, что именно смущает нас в Алексе. |
You had that conversation with him? | Вы с ним это уже обсуждали? |
Can you imagine, Quentin, how many times we've had this exact conversation? | Ты хоть представляешь, Квентин, сколько раз мы с тобой уже это обсуждали? |
No, I mean, no, we haven't officially had that conversation yet, but we're enjoying each other's company. | Нет, в смысле, мы эту тему еще не обсуждали, но нам нравится быть вместе. |
We haven't had the conversation is all, and it's a conversation that I, personally, would love to have. | Мы это вообще не обсуждали, и эту тему, лично я, с удовольствием бы обсудил. |
This is not the first time we've had this conversation. | Мы не первый раз об этом говорим. |
What kind of conversation are you having, looking so serious? | О чём говорим с такими серьёзными лицами? |
To anyone else hearing this conversation, we're talking absolute gibberish. | Для любого слышащего этот разговор, мы говорим о полной бессмыслице. |
No, this conversation, the one that we're having right now. | Нет, то о чем мы говорим сейчас. |
Are we all having the same conversation here? | Мы с вами говорим об одном и том же? |
I think you need to have a conversation that takes place outside your own head. | Я полагаю, вам нужно поговорить с кем-то вне вашей собственной головы. |
That's the whole point of this conversation we had. | Об этом мы и хотели с тобой поговорить. |
So, you can't have a conversation about that? | Значит, ты не мог поговорить об этом? |
If you want to have a sensible conversation... | Если ты хочешь поговорить здраво... |
Sit her down and have an honest conversation with her? | Просто сесть и начистоту поговорить? |
I'm sorry, I'm just texting so what we don't have to make conversation. | Извини. Я просто переписываюсь, чтобы нам не пришлось разговаривать. |
We're trying to have a conversation here. | Вы мешаете нам разговаривать. |
I was asked to have a conversation with Mrs Boynton. | Миссис Бойнтон сообщила мне, что хочет со мной разговаривать. |
I'll handle the conversation, darling. | Дорогуша, разговаривать буду я. |
You can have a conversation without talking. | Мы можем разговаривать не говоря! |