Hopefully an opportunity arises and Clare can make contact. | Надеюсь, Клэр представится возможность установить контакт. |
That's when you lost contact. | Как раз, когда вы потеряли контакт. |
In addition, the Executive Directorate may, when deemed appropriate, contact States to seek further clarification from them on issues arising from their reports. | Кроме того, в соответствующих случаях Исполнительный директорат может вступить в контакт с государствами для того, чтобы запросить у них разъяснения по вопросам, возникшим после прочтения их докладов. |
Everybody, we just made first contact! | У нас только что состоялся первый контакт! |
(Enabled when a contact is selected) Choose another group from the sub-menu, and the contact will move to that group. | (Включён если контакт выбран), переносит контакт в другую группу. |
A telephone hotline had also been set up so that foreigners could quickly contact the authorities. | Была также установлена линия прямой связи, по которой иностранцы могут быстро связаться с властями. |
But if Sam is getting a new shipment he must contact the mole again | И если Сэм сделал новый заказ, ему придется связаться с кротом. |
He intended to follow up with his authorities and then contact the Permanent Mission of the Russian Federation to discuss the concerns expressed. | Он намерен довести этот вопрос до сведения своих вышестоящих инстанций и затем связаться с Постоянным представительством Российской Федерации для обсуждения выраженной обеспокоенности. |
If you could help us contact him, that would be very help | Если бы вы помогли нам связаться с ним, мы были бы очень благодарны... |
Directory presents contact information of the NGOs associated with DPI, lists associated NGOs by thematic area of work and by geographic area, and gives contact information on NGO representatives at the UN. | Двухгодичное издание содержит информацию о контактах со связанными с ДОИ НПО, перечень НПО по тематической области деятельности и географическим регионам, а также информацию о том, как связаться с представителями НПО при ООН. |
And if you give us a contact number, we will get back to you. | Хорошо оставьте контактный телефон, и я перезвоню вам. |
However, it is not always clear whether the establishment has actually closed, or whether it has merely changed its location or contact address. | При этом, однако, не всегда понятно, действительно ли заведение прекратило свое существование или же оно только сменило место дислокации и контактный адрес. |
In order to register and use a name they must have a contact address in Sri Lanka (which may be obtained through an agent or law firm). | Для того, чтобы зарегистрировать и использовать имя на данном домене, компаниям нужно иметь контактный адрес в Шри-Ланке (который может быть получен через агентов или юридические фирмы). |
There is also a contact committee comprising representatives of the Folketing, the Government of Denmark and the German minority and chaired by the Danish Interior Minister. | Также функционирует контактный комитет, в состав которого входят представители Фолькетинга, правительства Дании и немецкого меньшинства; его председателем является министр внутренних дел Дании. |
It includes the title of each activity, the name of the IOMC Organization responsible for implementation, any partners involved, programme area, outputs of the work, duration of activity, resources allocated, geographical coverage, and the relevant contact point. | Он включает наименование каждого вида деятельности, наименование организации - участницы МПБОХВ, отвечающей за осуществление, список всех участвующих партнеров, программную область, результаты работы, продолжительность деятельности, выделенные ресурсы, географический охват и соответствующий контактный пункт. |
I'll contact you when I get back. | Я выйду на связь, когда освобожусь. |
Trouble comes up, I'll be in contact. | Если возникнут проблемы, я выйду на связь. |
Mom, I need to get back to that radio to see if Bellamy has made contact. | Мам, мне нужно вернуться к радио чтобы узнать, выходил ли Беллами на связь. |
So, you haven't been in contact yet? | И что, он всё ещё не выходил на связь? |
In addition to the regular contacts between the Steering Committee and the relevant international organizations, the multinational protection force Command in Tirana has daily contact through its civil military cell with the representatives of the main international organizations. | Помимо регулярных контактов между Руководящим комитетом и соответствующими международными организациями командование многонациональных сил по охране в Тиране на ежедневной основе через свою Группу гражданско-военного сотрудничества поддерживает связь с представителями основных международных организаций. |
Customers may also themselves contact the Centre. | Посетители также могут обращаться в центр по собственной инициативе. |
To register for any of the above services, contact or call 963-5142. | Для регистрации на пользование любой из вышеупомянутых служб обращаться по электронной почте () или звонить по телефону 963-5142. |
Relatives of a person in need of nursing and care within the family can contact a specialized office. | Родственники лиц, нуждающихся в уходе в семейной обстановке, могут обращаться в специальное бюро. |
For instance, the women dealt more intensively with their legal situation and made inquiries at the contact offices on topics relating to labour and social insurance law. | Например, женщины стали более активно заниматься своим правовым статусом и обращаться в контактные центры с вопросами по темам, связанным с законодательством о труде и социальном страховании. |
This 120-page reference book issued for the first time in 1995 provides users with succinct descriptions of the mandates and programmes of all the United Nations agencies, departments and programmes, as well as a listing of their main information products and a contact point for further information. | Эта 120-страничная справочная книга, которая была опубликована в 1995 году в первый раз, дает читателям краткое описание мандатов и программ всех учреждений, департаментов и программ Организации Объединенных Наций и перечень их основной информационной продукции, а также указывает, куда обращаться за дальнейшей информацией. |
The system price already includes one year's subscription, with which you will receive all the system updates and can anytime contact our technical support service. | В стоимость системы входит один год подписки по которой вы будете получать все обновления и сможете в любой момент обратиться в нашу техническую поддержку. |
Which is why we should take this to Captain Sisko and let him contact Starfleet Intelligence. | Именно поэтому я предлагаю обратиться к капитану Сиско, попросить его связаться с разведкой Звездного Флота. |
If you have already made your reservation you can contact the hotel directly with the contact details provided on your confirmation email and on My Booking. | Если Вы уже забронировали номер, Вы можете обратиться непосредственно в отель, контактная информация которого указана в Вашем подтверждении бронирования и в разделе Мои заказы. |
In order to avoid any panic reactions or unjustified accusations, the message makes it clear that the general public must not intervene, but must simply contact the police. | Во избежание любой паники и любых необоснованных подозрений в сообщении уточняется, что жители должны не предпринимать никаких самостоятельных действий, а лишь обратиться в полицию. |
If you do not see your question, you can contact our technical support and sales staff. | Если Вы не нашли своего вопроса, Вы можете обратиться в нашу службу тех.поддержки. |
As always, you may contact ZPower to ask any questions that you may have. | Как всегда, вы можете контактировать ZPower для того чтобы спросить всем вопросам что вы можете иметь. |
prohibit the person to ill-treat, harass, telephone, contact or any other way communicate with a family member, directly or indirectly; | запретить лицу плохо обращаться, преследовать, звонить, контактировать или осуществлять любую другую связь, прямо или косвенно, с членом семьи; |
Key personnel should be in regular contact so that any new matter is raised and attended to forthwith. | Ключевые сотрудники должны регулярно контактировать с тем, чтобы любое новое дело рассматривалось немедленно. |
And you contact any of them again and I swear, Alicia, you and Cary will not have a penny left in the bank. | Будете с кем-нибудь из них еще контактировать, и я клянусь, Алисия, у вас с Кэри не останется ни цента. |
Cornell and Yamamoto stayed in contact, and after The Shemps broke up, the pair started jamming together, eventually bringing Thayil in to join them. | Корнелл и Ямамото продолжали контактировать друг с другом, и после распада The Shemps начали джемовать вместе, и в конечном итоге к ним присоединился Тайил. |
To accidentally come into contact or touch the ball with the foot or leg is not a violation. | Случайное же соприкосновение или касание мяча стопой или ногой не является нарушением. |
Should such contact be possible, the windscreen-wiper pivots shall have a suitable protective covering. | Если такое соприкосновение возможно, то оси стеклоочистителей должны иметь соответствующие защитные элементы. |
The representative of CCNR said that this was not logical since direct contact was permitted when the fuel was carried in a tank vessel as cargo. | Представитель ЦКСР указал, что это предложение является нелогичным, так как непосредственное соприкосновение, о котором идет речь, допускается, когда топливо перевозится танкерами в качестве груза. |
Given that 70 per cent of the national territory has mining potential and that half of it is socially owned, the areas in which the mining industry and indigenous peoples come into contact are growing, as is the potential for conflict in those areas. | Учитывая, что на 70 процентах территории страны имеются пригодные для разработки запасы полезных ископаемых и что половина земель страны находится в общественной собственности, очевидно, что горнодобывающие предприятия и коренные народы все чаще приходят в соприкосновение и что опасность конфликтов при этом возрастает. |
Its dimensions shall be sufficiently large such that, when positioned in accordance with paragraph 7.3.3. below, no contact will occur between the cab and the edges of the impactor. | Она должна иметь достаточно большие размеры, с тем чтобы при помещении ударного элемента в соответствии с пунктом 7.3.3 ниже его края не вступали в соприкосновение с кабиной. |
They may nonetheless contact their friends and family by telephone. | Вместе с тем они могут связаться со своими друзьями и родственниками по телефону. |
With the help of the guest book you can leave your messages or wishes, also contact me through mailbox. | При помощи гостевой книги вы можете оставить свое сообщение или пожелание, а также связаться со мной при помощи почтового ящика. |
Should I contact my ship? | Мне связаться со своим кораблем? |
She will contact her mother. | Она захочет связаться со своей матерью. |
You may simply contact Alex at ICQ #487-286-869 and he will update your account in this way. | Если вы не хотите заморачиваться - можете просто связаться со мной по ICQ: 487-286-869 и я сам добавлю вашу аську в профайл. |
We believe contact to be important and always are ready for it at every moment. | Мы считаем общение очень важным и всегда находим для него время. |
Such contact could have been supervised appropriately by prison staff. | Такое общение могло бы осуществляться под соответствующим наблюдением персонала тюрьмы. |
Contact can only take place through a mesh screen. | При этом такое общение должно осуществляться через решетчатую перегородку. |
No. We haven't been able to raise them since the initial contact. | Нет, мы не смогли наладить общение после первоначального контакта. |
The right of detainees to communicate with family members might likewise be restricted if such contact was liable to interfere with the investigation. | Право задержанных на общение с членами своей семьи может также быть ограничено, если такие контакты со всей вероятностью могут повлиять на исход расследования. |
An agent may live anywhere in the world and contact us VIA phone, internet or mail. | Агент может жить в любой стране мира и связываться с нами ЧЕРЕЗ телефон, Интернет или по почте. |
The leather industry, why would they contact the President? | Интересно, зачем им связываться с президентом? |
In each case, the Humanitarian Coordinator must contact the Office of the Emergency Relief Coordinator to determine the availability of CERF funds. | В каждом случае Координатор гуманитарной помощи должен связываться с Бюро Координатора чрезвычайной помощи для выяснения наличия средств в ЦЧОФ. |
The guidelines specify that in order to get information and to provide their views on the eco-criteria which are under discussion, foreign producers could contact the consultation forum. | В этих руководящих положениях оговаривается, что в целях получения информации и представления своих мнений в отношении обсуждаемых экологических критериев иностранным производителям надлежит связываться с Консультативным форумом. |
How will I contact you? | Как я буду связываться с вами? |
This is the person whom the enterprise should first contact if a problem involving several surveys arises or if the enterprise needs to be put in touch with the INSEE official assigned to a specific survey. | Речь идет о лице, с которым в приоритетном порядке будет связываться предприятие в случае продольной проблемы, затрагивающей ряд наблюдений, или же для получения информации о надлежащем корреспонденте, занимающемся конкретным наблюдением. |
Skype may contact you to send you messages about faults and service issues. | Skype вправе связываться с тобой для рассылки сообщений о сбоях и проблемах с обслуживанием. |
Mr. Decker, I will contact you every five minutes. | Мистер Декер, я буду связываться с Вами каждые пять минут. |
It is also reasonable to expect that the head of the mission will contact the host country Mission, in due course, in order to prevent any misunderstanding by the latter of the situation of the former. | Также разумно ожидать, что главы представительств будут в надлежащем порядке связываться с представительством страны пребывания для недопущения любого неправильного толкования последним положения возглавляемых ими представительств. |
Interconnect value added networks (VANs), so that traders can contact all their customers/suppliers. | обеспечивать взаимное подключение сетей с дополнительными средствами (СДС), с тем чтобы участники торговых операций могли связываться со всеми своими клиентами/поставщиками. |
I was the one who was deceived by my contact. | Да меня самого обманул мой связной. |
Six of you, plus your Army contact - seven lives versus thousands. | Вас шестеро, плюс ваш связной в армии - 7 жизней против тысяч. |
You got to get up pretty early to get... a CIA contact will meet you in Paris. | Кто рано встаёт, тому... Связной ЦРУ встретит тебя в Париже. |
I mean, are we even sure he was my contact In the first place? | В смысле, мы точно уверены, что он мой связной в первом месте? |
She's using the remote mirroring program Meera's contact gave her. | Она использует удаленную программу-зеркало, которую дал связной Миры. |
I can't contact Kikukawa in the real world. | Я не могу контактировать с Кикукава в реальном мире. |
Key personnel should be in regular contact so that any new matter is raised and attended to forthwith. | Ключевые сотрудники должны регулярно контактировать с тем, чтобы любое новое дело рассматривалось немедленно. |
The Team intends to remain abreast of these and any other relevant cases, contact the States involved and provide an update to the Committee in its June 2005 report. | Группа намеревается держать в поле зрения эти и другие иски соответствующего характера, контактировать с вовлеченными государствами и представить Комитету в своем июньском докладе 2005 года обновленную информацию. |
I'll ask for conditions to be put into place during your bail time, namely that you cannot contact Trish Winterman or members of her family, either directly or indirectly. | Я договорюсь об условиях, на каких вас отпустят, а именно: вам нельзя контактировать с Триш Уинтерман или членами ее семьи, прямо или косвенно. |
How much contact would she have had with the outside world? | Насколько ей можно было контактировать с внешним миром? |
MONUC must establish contact, and then a regular and trustworthy relationship, with those armed groups, about which we still lack information. | МООНДРК должна установить контакт, а затем наладить регулярные и надежные отношения с этими вооруженными группами, о которых у нас до сих пор нет достаточной информации. |
In addition to its relationship with New Zealand, Samoa is an important bilateral contact for Tokelau. | Наряду со связями с Новой Зеландией Токелау поддерживает также тесные двусторонние отношения с Самоа. |
Once the initial contact had been established, a broad range of approaches could have been used to regulate relations, ranging from unilateralism to reciprocity. | После установления первого контакта эти отношения могли приобрести самый различный характер: от одностороннего до взаимного. |
And for you to initiate contact, well, made me feel like our relationship took an important step forward. | И ваше решение инициировать контакт показало мне, что наши отношения продвинулись на шаг вперед. |
His contact was Nazario Sargent, national coordinator of ALPHA 66 in Cuba, who instructed him to carry out actions on behalf of that organization in our country. | 31 января 2001 года с целью дестабилизировать отношения между Республикой Куба и правительством Мексиканских Соединенных Штатов он направил в адрес посла этой страны на Кубе г-на Рикардо Андреса Паское Пьерсе письмо с угрозами. |
Cracked, and broke radio contact. | Внезапно спятил, перестал выходить на связь. |
My team would follow orders to return to base if we were out of contact this long. | Моя команда выполнит приказ вернуться на базу, если мы долго не будем выходить на связь. |
AWACS contact on four-hour intervals. | АВАКС будет выходить на связь с интервалом в четыре часа. |
Time to make contact. | Пора выходить на связь. |
I'll contact the witness. | Я буду входить в контакт со свидетелем. |
We are not allowed to come into contact. | Нам запрещено входить в контакт. |