| Emergency contact listed n his file was his wife Nicole. | Как экстренный контакт в его карте указана жена - Николь. |
| He's making contact, Saul. | Он выходит на контакт, Сол. |
| Fighters intercepted and obtained visual contact. | Истребители произвели перехват и поддерживали визуальный контакт. |
| The team could also contact the countries and firms from which the factory purchased the equipment and machinery in order to obtain their scientific specifications and production capabilities. | Эта группа могла бы также установить контакт со странами и компаниями, у которых было закуплено оборудование и аппаратура для завода, с тем чтобы получить информацию об их технических характеристиках и производственных возможностях. |
| Swear they had no contact? | Клянется, что не выходил на контакт? |
| Do not forget to specify your contact information so that we could contact you. | При этом не забудьте указать свою контактную информацию, чтобы мы могли связаться с Вами. |
| You can contact us by filling out the form below, or by e-mailing us at. | Вы можете связаться с нами, заполнив приведенную ниже форму, либо написав нам по адресу. |
| Those experts interested in attending the bookend testing should contact the PMP Secretary (). | Экспертам, которые хотели бы присутствовать на запланированных испытаниях, следует связаться с секретарем рабочей группы по ПИЧ (). |
| You're not to try and contact Caroline again without my approval, and you don't show up here unannounced. | Никаких попыток связаться с Кэролайн без моего разрешения и появлений без доклада. |
| I can't contact Tom. | Я не могу связаться с Томом. |
| If so, give the new contact address. | Если "да", просьба сообщить новый контактный адрес. |
| Senegal is going to designate a point of contact for all matters concerning COSPAS-SARSAT. | Сенегал планирует создать контактный пункт по всем вопросам, касающимся КОСПАС-САРСАТ. |
| Contact Information - all of your emails are pre-filled with your contact information including your email and physical address. | Контактная информация - в email сообщения автоматически добавляется ваша контактная информация включая контактный email адрес. |
| Contact im Campbell or Jane O. Fowler Website | Контактный сотрудник: Джим Кемпбелл или Джейн О. Фаулер |
| Contact Jodi L. Lyons | Контактный сотрудник: Джоди Л. Лайонс |
| Since the attacks, I have been in constant contact... with the premier of the U.S.S.R. | Со времени нападения я поддерживаю постоянную связь... с премьер-министром СССР. |
| They'll probably make contact within the next 12 hours. | Так что, вероятно, они выйдут на связь в следующие 12 часов. |
| Central Information Office, contact established, what do you want? | Центральный информационный офис... связь установлена, что Вы хотите? |
| The Officers will also maintain contact, in close collaboration with military personnel, with the parties concerned, including the local population, to facilitate communication between them. | Эти сотрудники будут также в тесном сотрудничестве с военным персоналом поддерживать связь с соответствующими сторонами, включая местное население, в целях поощрения контактов между ними. |
| You know, I'm not sure if or how this is related, but my contact at SOCOM said that Blake's platoon had issues during a mission in Somalia. | Знаете, я не уверенна есть ли тут какая-нибудь связь, но мой контакт в Командовании спецопераций сказал, что у взвода Блейка были проблемы во время задания в Сомали. |
| For inquiries regarding user names and passwords, kindly contact Mr. Dino Del Vasto (e-mail). | С вопросами относительно имен пользователей и паролей просьба обращаться к г-ну Дино Дель Вас-то (электронная почта:). |
| They could also contact civil society organizations, the Human Rights Defender, human rights groups or the European Committee for the Prevention of Torture. | Они также могут обращаться в организации гражданского общества, к Омбудсмену, в правозащитные организации или же в Европейский комитет по предупреждению пыток. |
| This relatively large percentage of the overall number of cases filed may be explained by the fact that New York-based staff can more readily contact the Office of Staff Legal Assistance than can staff located away from Headquarters, particularly staff in field missions. | Эта относительно высокая доля в общем объеме представленных дел может быть обусловлена тем, что сотрудникам в Нью-Йорке проще обращаться в Отдел, чем сотрудникам, находящимся вне Центральных учреждений, особенно в полевых миссиях. |
| In order to access these capabilities and expertise, Governments should contact their nearest United States embassy and request assistance from the Nuclear Trafficking Response Group. | Чтобы получить такую специализированную помощь, правительствам следует обращаться в ближайшее посольство США с просьбой связаться с представителем Группы по мерам реагирования на случаи незаконного оборота ядерных материалов; |
| point of contact for further | адрес, по которому следует обращаться для |
| Delegations wishing to depart must contact the motorcade desk personnel, who will then summon the vehicles and inform the delegation when they are ready for departure. | Делегации, желающие выехать с территории, должны обратиться к сотрудникам информационного бюро для автокортежей, которые затем вызовут автотранспортные средства и информируют делегацию о том, когда можно выехать. |
| In addition, the complainant did not present any ID and claimed before Swedish authorities that there was no contact or reference in Azerbaijan which the State party could contact to receive information about his activities and the current situation. | Кроме того, заявитель не представил какого-либо удостоверения личности и заявил шведским властям, что в Азербайджане нет никакого контакта или источника, к которому государство-участник могло бы обратиться для получения информации о его деятельности и нынешней ситуации. |
| It was noted that the work on the topic would have to be founded on broad empirical information and that the Secretariat should contact Governments and arbitration organizations with a view to obtaining such information. | Было отмечено, что работа по этой теме должна будет основываться на большом объеме эмпирической информации и что Секретариату следует обратиться к правительствам и арбитражным организациям с просьбой представить такую информацию. |
| Citizens wishing to express their views can contact any of the Monitoring Centre's liaison centres, either to report messages that they consider sexist and/or aggressive or to acknowledge messages that promote social and gender equality. | Граждане могут обратиться в любой из пунктов Совета по связи с гражданами и изложить свое мнение по данным вопросам. |
| In order to obtain the card clients should contact any branch of PRAVEX-BANK during the period from 01/06/08 till 01/09/08. About 10, 000 clients have already drawn up cards within this special offer. | Для получения карты клиентам необходимо было обратиться в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА в период с 01.06.08 по 01.09.08 г. В рамках данного мероприятия карты оформили уже около 10000 клиентов. |
| that he and I not have any contact until the investigation into the armory shooting is closed. | Но департамент распорядился, что мы не должны контактировать, пока не закончится расследование той стрельбы на складе оружия. |
| Mrs Schoch, you shouldn't contact us during the observation. | Мисс Шос, вам не следует контактировать со мной во время слежки. |
| We stay clear of everyone until we meet our contact. | Мы не будем ни с кем контактировать, пока не встретим нашего связного. |
| The Domain Profile is the one that applies when the machine is connected to the corporate network and can contact the domain. | Профиль домена применяется в том случае, когда машина подключена к корпоративной сети и может контактировать с доменом. |
| A restraining order means that a person is forbidden to be in a specified place, or pursue, visit or in any other way contact a second person. | Запретительный приказ подразумевает, что лицу запрещается находиться в конкретном месте или преследовать другое лицо, встречаться или любым иным образом контактировать с ним. |
| Tip or bar nose contact can, in some cases, cause a lightning-fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward the operator. | Соприкосновение кончика или носа шины может в некоторых случаях вызвать мгновенную обратную реакцию, отбрасывая шину вверх и обратно к пользователю. |
| Given that 70 per cent of the national territory has mining potential and that half of it is socially owned, the areas in which the mining industry and indigenous peoples come into contact are growing, as is the potential for conflict in those areas. | Учитывая, что на 70 процентах территории страны имеются пригодные для разработки запасы полезных ископаемых и что половина земель страны находится в общественной собственности, очевидно, что горнодобывающие предприятия и коренные народы все чаще приходят в соприкосновение и что опасность конфликтов при этом возрастает. |
| 7.3.2 The striking surface... no contact will occur between the cab and the edges of the impactor. | 7.3.2 Фронтальная поверхность ударного элемента... его края не вступали в соприкосновение с кабиной. |
| Contact was first made on the northern end of the perimeter, but the movement was probably intended as a diversion. | Армии впервые вошли в соприкосновение на северном конце периметра, но это движение, вероятно, являлось диверсией. |
| If the filaments contact an entity, or if vibrations impinge upon them, the animals investigate with rapid acrobatic movements. | Если жгутики приходят в соприкосновение с каким-либо объектом или ощущают внешнюю вибрацию, животные приходят в возбуждение, совершая быстрые хаотические движения. |
| Go away, don't tryto contact me. | Уйди, не пытайся связаться со мной! |
| Kindly contact me after your arrival in Thimphu so that I can make necessary arrangements for you to visit your husband. | Прошу Вас связаться со мной после Вашего прибытия в Тхимпху, с тем чтобы я мог принять необходимые меры для того, чтобы Вы могли посетить Вашего мужа. |
| At its forty-fourth session, the Working Party agreed that, as suggested by the Inland Transport Committee, the secretariat should contact countries which had not adhered to the 1968 Conventions to find out the reasons. | На своей сорок четвертой сессии Рабочая группа решила, что в соответствии с предложением Комитета по внутреннему транспорту секретариату следует связаться со странами, которые не присоединились к Конвенциям 1968 года, с тем чтобы выяснить причины этого. |
| He can't contact me. | И он не может связаться со мной. |
| How do I contact an AdWords representative? | Как связаться со службой поддержки AdWords? |
| We need to make your contact work for us. | Мы обратим ваше общение себе на пользу. |
| We believe contact to be important and always are ready for it at every moment. | Мы считаем общение очень важным и всегда находим для него время. |
| the right to have contact (Section 11) | право на общение (статья 11); |
| This should include improving training measures for all professionals working with and for children, in particular those working at the Social Work Centres, on child violence prevention in the family and proper implementation of the contact rules. | Они должны, в частности, предусматривать совершенствование подготовки всех специалистов, работающих с детьми и в их интересах, особенно сотрудников центров социальной работы, по вопросам предупреждения насилия в отношении детей в семье и правильного исполнения правил, регламентирующих общение. |
| They must also ensure that parents can obtain help to draw up agreements on custody, residence and contact. | Они должны также обеспечивать возможность получения родителями компетентной помощи при составлении соглашений по вопросам опеки, проживания и права на общение. |
| And it may be best to only contact President Na by phone. | И пока лучше связываться с президентом На только по телефону. |
| Mr. Decker, I will contact you every five minutes. | Мистер Декер, я буду связываться с Вами каждые пять минут. |
| The aim is to ensure that any citizen with information on the violation of a child's rights may contact the centre anonymously and secretly, which will trigger action by the responsible State organizations. | Задача заключается в обеспечении того, чтобы любой гражданин, располагающий информацией о нарушении прав ребенка, мог в анонимном порядке и тайно связываться с таким центром, который предпринимает шаги для обеспечения реакции со стороны соответствующих государственных организаций. |
| Look, you can't contact Sita. | Тебе нельзя связываться с Ситой. |
| The representative of France said that, with regard to the hotline, it was not normal for diplomats to enter into direct contacts with the police; they should rather contact the host country Mission, although at times flexibility was required. | Представитель Франции, касаясь линии прямой связи, сказал, что дипломатам не следует вступать в прямые контакты с полицией; вместо этого они должны связываться с Представительством страны пребывания, хотя в некоторых случаях необходимо проявлять гибкость. |
| Interconnect VANs, so that traders can contact all their customers/suppliers; provide levels of security and end-to-end audit to meet commercial requirements. | Обеспечивать взаимное подключение СДС, с тем чтобы участники торговых операций могли связываться со всеми своими клиентами/поставщиками; обеспечивать соответствующий уровень защиты данных и проверку по всей цепочке передачи в целях удовлетворения коммерческих потребностей. |
| We'll have to get you a mobile so I can contact you whenever. | Надо и тебе мобильник прикупить, чтобы когда надо с тобой связываться. |
| Well, they must've been in contact when they were planning the robbery. | Ведь они же должны были как-то связываться, когда планировали ограбление. |
| AI recommended that Mauritania ensure that all detainees can contact their family, a lawyer and doctor without delay after their arrest and regularly throughout the period of their detention or imprisonment. | МА рекомендовала Мавритании обеспечить, чтобы все задержанные лица могли незамедлительно связываться со своей семьей, адвокатом и врачом сразу же после его ареста и в течение всего периода его содержания под стражей или тюремного заключения. |
| How do I contact you? | И как мне с тобой связываться? |
| No, I said my contact was the car. | Нет, я сказала, что мой связной и есть машина. |
| Diego Garza, your favorite intelligence contact. | Диего Гарза, твой любимый связной. |
| As some of you may know, our contact at Tabor Heights... Sheriff Victor Sickles died recently as a result of what the "Atlantic City Press" | Как некоторые из вас могут знать, наш связной в Тейбор Хайтс... шериф Виктор Сиклз недавно скончался в результате того, что "Атлантик Сити Пресс" |
| Well, my contact... | Ну, мой связной... |
| I just got word, from a contact of mine called Skinnu Oete, that a gold dealer out in L.A. has been buuing those bricks. | Мне дал слово мой связной, его зовут Тощий Пит, что торговец золотом вне Лос Анжелеса скупает эти слитки. |
| You can contact us to update your registration information. | Вам можно контактировать с нами и восстанавливать вашу регистриванную информацию. |
| Key personnel should be in regular contact so that any new matter is raised and attended to forthwith. | Ключевые сотрудники должны регулярно контактировать с тем, чтобы любое новое дело рассматривалось немедленно. |
| He was released "on the condition that he would not organise any fora or gatherings, nor contact any foreign press." | Он был выпущен при условии, что он «не будет организовывать какие-либо собрания или контактировать с иностранной прессой». |
| I'll ask for conditions to be put into place during your bail time, namely that you cannot contact Trish Winterman or members of her family, either directly or indirectly. | Я договорюсь об условиях, на каких вас отпустят, а именно: вам нельзя контактировать с Триш Уинтерман или членами ее семьи, прямо или косвенно. |
| A restraining order means that a person is forbidden to be in a specified place, or pursue, visit or in any other way contact a second person. | Запретительный приказ подразумевает, что лицу запрещается находиться в конкретном месте или преследовать другое лицо, встречаться или любым иным образом контактировать с ним. |
| There's no contact until too late. | Отношения не складываются, а потом уже становится слишком поздно. |
| It's called converting an on-duty contact into an off-duty relationship. | Это называется "превращение делового контакта в неформальные отношения". |
| A fruitful and sustainable relationship of trust can only emerge from an initial eye-to-eye contact, which is the ultimate raison d'être of any diplomatic mission or LO. | Плодотворные и устойчивые отношения доверия могут сложиться только с первоначальных личных контактов, что и является в конечном счете смыслом существования любого дипломатического представительства или ОС. |
| No contact, it's risky, it's fascinating... | Отношения платонические, опасные, завораживающие... и волшебные. |
| You can reach us easily by our corporate affairs contact form. | Посетив страницу "корпоротивные отношения" Вы можете связаться с нами быстро и легко. |
| Cracked, and broke radio contact. | Внезапно спятил, перестал выходить на связь. |
| My team would follow orders to return to base if we were out of contact this long. | Моя команда выполнит приказ вернуться на базу, если мы долго не будем выходить на связь. |
| AWACS contact on four-hour intervals. | АВАКС будет выходить на связь с интервалом в четыре часа. |
| Time to make contact. | Пора выходить на связь. |
| I'll contact the witness. | Я буду входить в контакт со свидетелем. |
| We are not allowed to come into contact. | Нам запрещено входить в контакт. |