The Serbian and the Albanian traditions came into contact in the region of Raška, where they were fused. | Сербская и албанская традиции вступили в контакт в регионе Рашка, где взаимодополнялись. |
If there is anyone alive over there, make peaceful contact. | Если там будет кто-то живой, установите мирный контакт. |
I want to see some contact. | Я хочу увидеть контакт. |
At 0252 Oribi collided with U-125 first seen at a range of 200 yards (180 m) while investigating an ASDIC contact, but lost contact after the collision. | В 02:52 HMS Oribi столкнулся с U-125 увидев её на расстоянии 200 ярдов (180 м) при гидролокационной разведке, но потерял контакт после того, как обстрелял её и протаранил. |
(Enabled when a contact is selected) Choose another group from the sub-menu, and the contact will move to that group. | (Включён если контакт выбран), переносит контакт в другую группу. |
Without id, you can't contact the family. | Без установления личности вы не сможете связаться с семьей. |
Let's abort, we can contact Jackson, get an audible. | Отступаем, мы можем связаться с Джексоном, подать сигнал. |
You can contact them through my office, Detective, if you need anything further. | Вы можете связаться с ними через мой офис, детектив, если вам что-нибудь ещё понадобиться. |
The Committee agreed that the Secretariat should contact the Committee on Non-Governmental Organizations of the Economic and Social Council to verify the application process and the duration of the procedure for granting consultative status with the Council. | Комитет решил, что Секретариату следует связаться с Комитетом по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета для выяснения процедуры подачи заявлений о предоставлении консультативного статуса при Совете и сроков их рассмотрения. |
In the event of a refusal or without a timely answer, we recommend you search another track on Jamendo PRO or contact our Chief of music and his team so that they can suggest the best suited music for you. | В случае отказа или отсутствия своевременного ответа, мы рекомендуем выбрать другие треки с Jamendo PRO или связаться с нашим муздиректором и его командой, которые помогут Вам в подборе музыки, наиболее соответствующей Вашим потребностям. |
A contact point for urgent communications concerning possible technical problems should be offered to bidders. | Следует предусмотреть для участников торгов контактный адрес для срочной связи в случае возникновения возможных технических проблем. |
Such activity includes the reporting of incidents of discrimination discovered in the media to the contact centre and the relevant processing following the same procedures used for the online reports. | Сюда входит представление в контактный центр докладов о случаях дискриминации, отмеченных в средствах массовой информации, и обработка по той же схеме материалов, публикуемых в Интернете. |
How would this be carried out and would the point of contact be permanent? | Как это будет осуществляться, и будет ли этот контактный пункт постоянным? |
Contact details of British Embassy in Ashgabat, Turkmenistan. | Контактный адрес Посольства Великобритании в Туркменистане, Ашхабад. |
(c) Cameroon's newly-nominated BWC National Contact Point requested the ISU's assistance in implementing the BWC. | с) вновь назначенный камерунский национальный контактный пункт по КБО запросил у ГИП содействия в осуществлении КБО. |
Trouble comes up, I'll be in contact. | Если возникнут проблемы, я выйду на связь. |
But is it true that you completely lost contact early tonight? | Правда ли, что сегодня вечером вы полностью потеряли связь? |
It is the opinion of the Inspectors that the introduction of a single point of contact in OHRM for NCRE candidates would improve communication. | Инспекторы считают, что создание единого контактного звена в УЛР для кандидатов, включенных в реестр, позволит улучшить связь с ними. |
Time to make contact. | Пора выходить на связь. |
They keep in contact for a while by writing letters, but Komaki stops writing around the time high school entrance exams roll around and they lose contact. | Какое-то время им удаётся поддерживать связь через письма, хотя Комаки прекращает переписку на время вступительных экзаменов в старшую школу (однако Юкисада продолжает писать ей). |
On all the questions of cooperation you may contact a manager of a project or Managing Partner of the company. | По всем вопросам сотрудничества Вы можете обращаться к одному из менеджеров проектов или к управляющему партнеру компании. |
The Department has also signed a contract for crisis help with a private firm, according to which employees in a situation of crisis can contact the firm anonymously to get help. | Кроме того, Управление тюрем и пробации подписало с одной частной фирмой контракт об оказании содействия при возникновении кризисных ситуаций, в соответствии с которым служащие, оказавшиеся в кризисной ситуации, могут анонимно обращаться в эту фирму для целей получения помощи. |
Invites the Secretary-General to identify a focal point for contact by Member States seeking information on all facets, including operational, logistics and administrative matters, of ongoing and planned peace-keeping operations; | предлагает Генеральному секретарю определить координационный центр, в который могли бы обращаться государства-члены, желающие получить информацию по всем аспектам текущих и планируемых операций по поддержанию мира, включая оперативные и административные вопросы и вопросы материально-технического обеспечения; |
For print materials on economic and social development and human rights issues contact: room S-1040, ext. 3.8104, fax 963-1186, email: | За печатными материалами по вопросам экономического и социального развития и вопросам прав человека обращаться в комнату S-1040, телефон 3-8104, факс 963-1186, электронная почта:. |
You can contact me. | Вы можете обращаться ко мне. |
For additional information, participants may contact the following members of the committee: Ekrem YAZICI | За дополнительной информацией участники могут обратиться к следующим членам этого комитета: |
Additionally, we may contact the card manufacturer to get one that is compatible with the standard, or if not, ask that we return our money. | Кроме того, мы можем обратиться к производителю платы для получения одного, совместимого со стандартом, а если нет, что мы просим вернуть наши деньги. |
The foreign students who ask for a student visa must contact the Italian Embassy in their countries before performing all bureaucratic procedures. | Студенты, прибывающие со стран требующих виз для учёбы за границей, прежде чем осуществлять все бюрократические процедуры должны обратиться в Итальянское посольство их страны. |
The live-in team provides the first point of contact for any action required at the places of accommodation. | Такая группа представляет собой первую инстанцию, к которой свидетели могут обратиться за помощью непосредственно в местах своего размещения в случае необходимости по любому вопросу. |
The first point of contact for most people seeking information and advice from the Human Rights Commission is Infoline, a toll-free telephone service that handles over 30,000 calls per year. | Прежде всего большинство людей, желающих получить информацию и консультации от Комиссии по правам человека, могут обратиться в "Инфолайн" - бесплатную телефонную службу, которая получает свыше 30000 звонков в год. |
prohibit the person to ill-treat, harass, telephone, contact or any other way communicate with a family member, directly or indirectly; | запретить лицу плохо обращаться, преследовать, звонить, контактировать или осуществлять любую другую связь, прямо или косвенно, с членом семьи; |
You can contact Claire through me. | Вы можете контактировать с Клэр через меня. |
The Domain Profile is the one that applies when the machine is connected to the corporate network and can contact the domain. | Профиль домена применяется в том случае, когда машина подключена к корпоративной сети и может контактировать с доменом. |
I'll ask for conditions to be put into place during your bail time, namely that you cannot contact Trish Winterman or members of her family, either directly or indirectly. | Я договорюсь об условиях, на каких вас отпустят, а именно: вам нельзя контактировать с Триш Уинтерман или членами ее семьи, прямо или косвенно. |
Now, as I understand it, his mother tried to make contact, or believes he made contact... with his father. | Теперь, как я понял ваша мама пыталась контактировать, или полагала, что наладила контакт... с вашим отцом. |
Should such contact be possible, the windscreen-wiper pivots shall have a suitable protective covering. | Если такое соприкосновение возможно, то оси стеклоочистителей должны иметь соответствующие защитные элементы. |
Tip or bar nose contact can, in some cases, cause a lightning-fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward the operator. | Соприкосновение кончика или носа шины может в некоторых случаях вызвать мгновенную обратную реакцию, отбрасывая шину вверх и обратно к пользователю. |
4.2. Vehicles shall be designed in such a manner that those parts with which the rider is likely to come into contact in the event of an accident shall cause as little injury as possible. | 4.2 Транспортные средства должны быть сконструированы таким образом, чтобы те части, с которыми водитель может войти в соприкосновение в случае дорожно-транспортного происшествия, могли вызвать травмы как можно более низкой степени тяжести. |
Given that 70 per cent of the national territory has mining potential and that half of it is socially owned, the areas in which the mining industry and indigenous peoples come into contact are growing, as is the potential for conflict in those areas. | Учитывая, что на 70 процентах территории страны имеются пригодные для разработки запасы полезных ископаемых и что половина земель страны находится в общественной собственности, очевидно, что горнодобывающие предприятия и коренные народы все чаще приходят в соприкосновение и что опасность конфликтов при этом возрастает. |
Its dimensions shall be sufficiently large such that, when positioned in accordance with paragraph 7.3.3. below, no contact will occur between the cab and the edges of the impactor. | Она должна иметь достаточно большие размеры, с тем чтобы при помещении ударного элемента в соответствии с пунктом 7.3.3 ниже его края не вступали в соприкосновение с кабиной. |
They may nonetheless contact their friends and family by telephone. | Вместе с тем они могут связаться со своими друзьями и родственниками по телефону. |
He couldn't contact me any other way. | Он не мог связаться со мной по-другому. |
if people are interresés for coaching you can contact me. | если люди interresés для инструктажа вы можете связаться со мной. |
Only at that stage would I be in a position to formally contact all those concerned, with the aim of enabling the United Nations to do its part to ensure full implementation of resolutions 425 and 426. | Только тогда я смогу официально связаться со всеми заинтересованными сторонами, с тем чтобы Организация Объединенных Наций имела возможность сыграть свою роль в обеспечении полного осуществления резолюций 425 и 426. |
If clients have any doubt about any email they have received purporting to be from ING they should contact their bank. | Если у клиента есть сомнения относительно письма, которое вроде бы пришло от ING, он должен связаться со своим банком. |
So I guess we'll just have to limit our contact. | Значит, единственный выход - свести общение к минимуму. |
I was set up on a date with a guy last October. I met him twice, but wasn't interested so I cutoff all contact. | Я ходила на свидание в слепую в прошлом октябре но он меня не заинтересовал и я прекратила общение |
Barton insisted we cut off contact. | Бартон не хотел поддерживать общение. |
Parents are entitled to seek the help of professional counsellors in reaching agreement on matters concerning custody, residence and contact. | Для достижения соглашения, касающегося опеки, проживания и права на общение, родители могут обращаться за помощью к профессиональным советникам. |
Because the four states are separated by a large expanse of water resulting in isolation and infrequent interaction, unique traditions, customs and languages developed on each of the islands prior to Western contact. | Поскольку четыре штата страны отделены друг от друга большими водными пространствами, что приводит к изоляции и затрудняет общение, на каждом из этих островов до появления европейцев сложились уникальные традиции, обычаи и языки. |
You can contact your coordinator any time on any relevant question. | Вы можете связываться с Вашим координатором по любым интересующим Вас вопросам. |
Internet-based electronic commerce offers cost-effective possibilities for SMEs to advertise their products and contact buyers and suppliers on a global basis. | Электронная торговля на базе Интернета обеспечивает МСП выгодные возможности рекламировать свою продукцию и связываться с покупателями и поставщиками во всем мире. |
And I couldn't contact him, not even to stop the job. | И я не могу связываться с ним, даже отменить задание. |
The secretariat will contact heads of delegations to ascertain whether any former bureau members or long serving former delegates will be able to attend and receive their certificates in person. | Сотрудники секретариата будут связываться с главами делегаций, с тем чтобы выяснить, смогут ли все бывшие члены Бюро или бывшие делегаты прибыть на сессию и лично получить свои удостоверения. |
Look, you can't contact Sita. | Тебе нельзя связываться с Ситой. |
An agent may live anywhere in the world and contact us VIA phone, internet or mail. | Агент может жить в любой стране мира и связываться с нами ЧЕРЕЗ телефон, Интернет или по почте. |
I can only contact the surface of the planet. | Я могу связываться только с планетой. |
But maybe we shouldn't contact her directly. | Но не стоит связываться с ней лично. |
Another serious practical problem which may jeopardise any investigation at the beginning is how will the Police identify and contact the right holder. | Еще одна серьезная практическая проблема, которая может изначально поставить под угрозу всякое следствие, сопряжена с тем, каким образом органы внутренних дел будут устанавливать правообладателя и связываться с ним. |
For tattoo or photo-session appointments, contact us in advance, please! | К желающим сделать татуировку там а так же заинтересованным в фотосессии, просьба связываться с нами заранее! |
Diego Garza, your favorite intelligence contact. | Диего Гарза, твой любимый связной. |
And what if we were to say that Oldrich Novák was our contact here in Prague? | А если я скажу, что Олдржих Новак... наш связной в Праге? |
As some of you may know, our contact at Tabor Heights... Sheriff Victor Sickles died recently as a result of what the "Atlantic City Press" | Как некоторые из вас могут знать, наш связной в Тейбор Хайтс... шериф Виктор Сиклз недавно скончался в результате того, что "Атлантик Сити Пресс" |
Dale's my only contact on the hospital board, and he is not returning my phone calls. | Дэйл мой единственной связной с советом больницы, и он до сих пор не перезванивает мне. |
This place has become a contact point for Ishbalan refugees. | Здесь был связной пункт недобитых ишварских мятежников. |
In case of an emergency, a friend or relative may contact the management. | В особых случаях друзья или родственники могут контактировать с руководством курса. |
The Domain Profile is the one that applies when the machine is connected to the corporate network and can contact the domain. | Профиль домена применяется в том случае, когда машина подключена к корпоративной сети и может контактировать с доменом. |
why did you think I've asked you not contact other universes? | как ты думаешь, почему я попросил тебя не контактировать с другими вселенными? |
How much contact would she have had with the outside world? | Насколько ей можно было контактировать с внешним миром? |
Maybe it's smarter to avoid contact. | Может, будет разумнее не контактировать с ним? |
But our contact dwindled to New Year's cards, and even, my memories of him, began to fade. | Но наши отношения сузились до открыток на Новый год, и даже... мои воспоминания о нем начали тускнеть. |
On November 17, 2017, she married businessman Thiago Magalhães, with whom she had been in contact since May of the same year. | 17 ноября 2017 года Анитта вышла замуж за бизнесмена Тьяго Магальяйнса, с которым она поддерживала отношения с мая того же года. |
Despite their long-distance relationship, they are shown to still get in contact and visit each other. | Несмотря на их дальние отношения, им показывают, что они все еще находятся в контакте и посещают друг друга. |
In discussing the relationship of Rwanda with the Democratic Republic of the Congo, President Kagame indicated that both countries, including their leadership, were in direct and regular contact. | Обсуждая отношения Руанды с Демократической Республикой Конго, президент Кагаме отметил, что обе страны поддерживают прямые и регулярные контакты, в том числе на уровне руководства. |
The great majority of departments, funds, programmes and agencies which have established consultative and/or operational relations with NGOs have set up computerized databases allowing them to organize the information they hold in terms of contact points for these organizations, activities and/or fields of interest. | Большинство департаментов, фондов, программ и учреждений, которые установили консультативные и/или оперативные отношения с НПО, создали компьютеризированные базы данных, позволяющие им группировать имеющуюся у них информацию по координационным центрам этих организаций, мероприятиям и/или областям интересов. |
Cracked, and broke radio contact. | Внезапно спятил, перестал выходить на связь. |
My team would follow orders to return to base if we were out of contact this long. | Моя команда выполнит приказ вернуться на базу, если мы долго не будем выходить на связь. |
AWACS contact on four-hour intervals. | АВАКС будет выходить на связь с интервалом в четыре часа. |
Time to make contact. | Пора выходить на связь. |
I'll contact the witness. | Я буду входить в контакт со свидетелем. |
We are not allowed to come into contact. | Нам запрещено входить в контакт. |