Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
The proposed method allowed for orderly, scheduled consideration of all the issues. Предложенный метод позволяет провести упорядоченное рассмотрение всех вопросов в определенные сроки.
At its forty-seventh session (New York, 13-17 May 2013), the Working Group continued its consideration of draft provisions on electronic transferable records. Рассмотрение проекта положений об электронных передаваемых записях было продолжено на сорок седьмой сессии Рабочей группы (Нью-Йорк, 13-17 мая 2013 года).
As such, each claim will be individually reviewed by the secretariat to identify legal and valuation issues for the consideration of the Panel. Каждая претензия будет в индивидуальном порядке рассмотрена секретариатом на предмет определения правовых и оценочных вопросов, которые будут вынесены на рассмотрение Группы.
The Committee stresses that the consideration of reports is designed to institute a constructive and sincere dialogue, and encourages the State party to increase its efforts to that end. Комитет подчеркивает, что рассмотрение доклада преследует цель поддержания конструктивного и искреннего диалога, и призывает государство-участник активизировать свои усилия с этой целью.
The Panel defers any consideration of the valuation method to be applied for livestock and agricultural products claims where the alleged losses were suffered outside of Kuwait. Группа отложила рассмотрение метода стоимостной оценки, который будет применяться к претензиям в связи с потерей скота и сельхозтоваров в тех случаях, когда такая потеря, по утверждениям, имела место за пределами Кувейта.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
In this regard, special consideration should be given to the rights of indigenous peoples, children and women, particularly female-headed households and other vulnerable groups. В этом отношении особое внимание следует уделять правам коренных народов, детей и женщин, в частности домашних хозяйств, в которых кормильцами являются женщины, и других уязвимых групп.
Additional consideration should therefore be given to building the capacity and further improving the efficiency of the ECOWAS and Mano River Union secretariats. Поэтому следует уделить дополнительное внимание вопросу наращивания потенциала и дальнейшему совершенствованию эффективности секретариатов ЭКОВАС и Союза стран бассейна реки Мано.
The Committee will give special consideration to the question of how it can best support those regional organizations that have members lacking the capacity to fully implement Council resolution 1373 (2001). Комитет уделит особое внимание рассмотрению вопроса о том, как наилучшим образом оказать поддержку тем региональным организациям, члены которых не располагают потенциалом для выполнения в полном объеме положений резолюции 1373 (2001) Совета.
In addition to the historical and commercial issues discussed by the Working Group in its consideration of the factors involved in choosing an appropriate level for the limitation of the carrier's liability, the Working Group was encouraged to take into account certain additional factors. Помимо вопросов исторического и коммерческого характера, обсуждавшихся Рабочей группой при рассмотрении ею факторов, сопряженных с выбором надлежащего предела ограничения ответственности перевозчика, Рабочей группе было рекомендовано принять во внимание определенные дополнительные факторы.
Consideration should also be given to the clarification and application of policies regarding dependants, local staff and NGOs. Кроме того, уделять внимание разъяснению и применению политики в отношении иждивенцев, местного персонала и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
Another basic consideration is that the programme should build on past and current rangeland management efforts in Jordan. Другим основным условием является учет в рамках программы опыта прошлых и нынешних мероприятий по регулированию оборота пастбищных земель в Иордании.
UNFPA is working with its partners to ensure that migration issues are given full consideration on the post-2015 agenda, either as a potential goal, indicative targets, indicators to measure the achievement of other Millennium Development Goals or as enabling factors. Совместно со своими партнерами ЮНФПА стремится обеспечить всесторонний учет вопросов миграции в повестке дня на период после 2015 года либо в виде потенциальной цели, индикативных плановых заданий, показателей достижения целей развития тысячелетия, либо в виде благоприятных факторов.
Such consideration will allow us to emerge from this preparatory process and move forward to the Review Conference 2010 in order to effectively uphold and strengthen the international nuclear non-proliferation regime. Учет этих аспектов позволит нам пройти этот подготовительный процесс и собраться на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, с тем чтобы эффективно поддержать и укрепить международный режим ядерного нераспространения.
This will ensure that the assessments are taken into account when prioritizing and scoping assessments under the Platform, avoiding duplication and allowing for consideration of possible collaboration. Это позволит обеспечить учет оценок при определении приоритетов и параметров оценок в рамках Платформы, избежать дублирования и воспользоваться потенциальными каналами сотрудничества.
(b) Technical requirements, which shall be performance oriented wherever appropriate and not design-restrictive, that give objective consideration to available technologies, costs and benefits as appropriate, and may include alternatives; Ь) технические требования, которые должны в соответствующих случаях быть ориентированы на эксплуатационные характеристики, не должны содержать конструктивных ограничений, должны надлежащим образом обеспечивать объективный учет существующих технологий, затрат и выгод и могут включать альтернативные варианты;
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
GRRF agreed with the principle, but decided to resume the consideration at the next meeting, looking for the clearest possible wording of the proposals. GRRF в принципе согласилась с этими предложениями, однако решила возобновить их обсуждение на следующем совещании с целью разработки их максимально четкой формулировки.
The Government of the Republic of Kazakhstan hopes that consideration of the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council will proceed in an atmosphere of full mutual understanding and fruitful cooperation among all States Members of the United Nations. Правительство Республики Казахстан выражает надежду, что обсуждение вопроса о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава пройдет в атмосфере полного взаимопонимания и плодотворного сотрудничества всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
There was extensive discussion on the issues related to the organization of the Twelfth Congress and ways to improve the organization of and preparations for future congresses, including further consideration of the relationship between the Congress and the Commission. Подробно обсуждались вопросы, касающиеся организации двенадцатого Конгресса по преступности, и пути улучшения организации и подготовки будущих конгрессов, включая дальнейшее обсуждение взаимосвязи между работой Конгресса и деятельностью Комиссии.
7 December 2006: Discussion on the arrangements for the activation of the Peacebuilding Fund; arrangements for establishing a mechanism to draw on post-conflict experiences and shared lessons; consideration of possible field missions. 7 декабря 2006 года: обсуждение мер, касающихся начала функционирования Фонда миростроительства; меры по созданию механизма для учета опыта постконфликтного строительства и общих уроков; рассмотрение вопроса о возможных полевых миссиях;
Once this stage has been completed, the draft will be submitted to Parliament for consideration and adoption, with possible promulgation by the end of 2013. После этого он будет вынесен на обсуждение и утверждение парламента; промульгация закона планируется до конца 2013 года.
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
The creation of a worldwide framework for cooperation among Trade Points, including consideration of its legal aspects, will also receive particular attention. Приоритетное внимание будет уделяться также созданию всемирного механизма для сотрудничества между центрами по вопросам торговли, включая изучение его правовых аспектов.
The Committee on Contributions should give further consideration to the issue with a view to correcting the injustice. Комитет должен продолжить изучение этого вопроса с тем, чтобы устранить эту несправедливость.
In the South African constitutional context, consideration was being given to foreign legislation, particularly Australian legislation, which might serve as a basis for the drafting of South African legislation. На законодательном уровне осуществляется изучение иностранного, и прежде всего австралийского законодательства, которое могло бы быть взято за основу при разработке национальных законов при обеспечении строгого соблюдения южноафриканских конституционных рамок.
Our consideration of the recommendations of the Cardoso Panel and the report of the Secretary-General on the work of the Panel is complicated by ambiguity on the definition of civil society, in the report. Наше изучение рекомендаций Группы Кардозу и доклада Генерального секретаря о работе Группы осложняется тем, что в докладе понятие «гражданское общество» употребляется несколько двусмысленно.
These advance versions were submitted to the Department of Peacekeeping Operations, in its capacity as author department, for consideration. Эти сигнальные варианты были представлены на изучение Департаменту операций по поддержанию мира, выступающему в качестве департамента-составителя.
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
It was suggested that the same consideration could equally apply to the pre-trial detention of the accused. Было высказано мнение о том, что это же соображение могло бы в равной мере применяться к задержанию обвиняемого до суда.
The petitioners underline that the Court then held that the consideration of an extended right to freedom of expression for politicians concerning controversial public matters could not constitute a basis for acquitting the defendant. Петиционеры подчеркивают, что согласно постановлению суда соображение о более широком праве политиков на свободу выражения своего мнения по спорным вопросам государственного значения не может служить основанием для оправдания подсудимого.
Many organizations noted that existing staff rules gave preference to internal candidates for various reasons, including, for example, favoured treatment for internal staff members on abolished posts, and this consideration should remain in any future agreement. Многие организации отметили, что существующие правила о персонале отдают предпочтение внутренним кандидатам по различным соображениям, в том числе, например, по причине благоприятствования внутренним сотрудникам на упраздненных должностях, и это соображение должно сохраняться в любом будущем соглашении.
With regard to challenges in creating marine protected areas for pelagic species, the panellists suggested that, given the migratory nature of those species, consideration should be given to the creation of mobile marine protected areas. Касательно вызовов, сопряженных с созданием охраняемых районов моря для пелагических видов, участники высказали соображение о том, что с учетом мигрирующего характера этих видов надлежит рассмотреть возможность создания мобильных охраняемых районов моря.
An important consideration raised in the discussion was the need to match available assistance with capacity needs (A/65/68, para. 41). В ходе обсуждения прозвучало важное соображение относительно сочетания имеющейся помощи с потребностями в потенциале (А/65/68, пункт 41).
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
Further consideration of the commodities issue is now proceeding in the Assembly's Second Committee. Вопрос о сырьевых товарах обсуждается сейчас во Втором комитете Ассамблеи.
Currently Japan is giving consideration to this matter. В настоящее время Япония рассматривает этот вопрос.
The Government also referred to the two voluntary funds for indigenous peoples and suggested that consideration be given to covering the two mandates with one trust fund. Правительство упомянуло также о двух добровольных фондах для коренных народов и предложило рассмотреть вопрос об охвате мандатов этих двух фондов в рамках одного целевого фонда.
Finally, the text requests the Secretary-General to submit to the General Assembly regular reports on the work of the International Civilian Mission to Haiti and decides that the General Assembly will keep open its consideration of this item. Наконец, в тексте содержится просьба к Генеральному секретарю регулярно представлять Генеральной Ассамблее доклады о работе Международной гражданской миссии в Гаити и выносится решение о том, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала рассматривать это вопрос.
Consideration is being given to the issue of providing maximum protection for persons with disabilities. Рассматривается вопрос о предоставлении максимального уровня защиты инвалидов.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
His delegation concurred with most of the suggestions voiced within the Commission concerning the broad range of issues for possible consideration under the topic. Делегация страны выступающего согласна с большинством предложений Комиссии в отношении широкого спектра проблем, которые могут быть рассмотрены в рамках этой темы.
As part of this review, consideration will be given to raising the level of participation in the Council's coordination segment and improving the transparency of inter-agency coordination processes. В рамках этого обзора будут рассмотрены возможности расширения базы участников координационного этапа работы Экономического и Социального Совета и повышения транспарентности процессов межучрежденческой координации.
Moreover, his allegations of ill-treatment were considered by the court during the consideration of his case and were qualified as an attempt to avoid criminal responsibility. Кроме того, его утверждения о жестоком обращении были рассмотрены судом в ходе рассмотрения его дела и были квалифицированы в качестве попытки избежать уголовной ответственности.
A number of the draft provisions have already been adopted, and the remainder will be applied on a provisional basis for three months, after which they will be revisited for further consideration. Ряд проектов положений уже приняты, а остальные будут применяться на временной основе на протяжении трех месяцев, после чего они будут рассмотрены вновь.
Japan is in favour of the inclusion of SALW, provided that such action has substantial support among Member States and that due consideration is given to the points raised in section 2 below. Япония выступает за включение стрелкового оружия и легких вооружений при условии, что такое решение получит достаточную поддержку среди государств-членов и будут надлежащим образом рассмотрены вопросы, затронутые в разделе 2 ниже.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
The Commission agreed that the matter needed detailed consideration by a Working Group. 1 Комиссия решила, что этот вопрос должен быть подробно рассмотрен одной из рабочих групп 1/.
The Summit recommends that, with due regard to the administrative organization of each State, consideration should be given to affording operational autonomy to staff dealing with the implementation of protection measures for witnesses, collaborators of justice and people close to them. Саммит рекомендует, чтобы с учетом административной структуры каждого государства был рассмотрен вопрос о предоставлении оперативной самостоятельности сотрудникам, занимающимся обеспечением защиты свидетелей, лиц, сотрудничающих с органами правосудия, и близких им лиц.
It is envisaged that the proposed architecture of the system would be subject to further consideration by Governments and stakeholders and be considered for adoption at the twenty-fourth session of the Council/Forum. Contents Имеется в виду, что предлагаемая архитектура системы будет вынесена на дальнейшее рассмотрение правительств и заинтересованных сторон и что вопрос о ее принятии будет рассмотрен на двадцать четвертой сессии Совета/Форума.
During the initial consideration of these elements, I suggest we avoid debating in detail whether these are best met by legally binding or voluntary options, but seek to reach agreement on the key policy approach we feel need to be addressed by the international community. В ходе первоначального рассмотрения этих элементов я предлагаю избегать дискуссий по поводу деталей, наилучшим образом охватываемых юридически обязательными или добровольными вариантами, и, наоборот, согласовать ключевой политический подход, который по нашему мнению должен быть рассмотрен международным сообществом.
The Board noted, however, that UN-Habitat had not formally documented funding plans for after-service health insurance and unused vacation days for consideration by the Governing Council of UN-Habitat. Вместе с тем Комиссия отметила, что ООН-Хабитат не имеет закрепленного в официальных документах плана финансирования расходов на медицинское страхование после выхода в отставку и выплату компенсации за неиспользованные дни накопленного ежегодного отпуска, который мог бы быть рассмотрен Советом управляющих ООН-Хабитат.
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
In the process of the consideration of that evidence, appropriate application of the precautionary approach principle should be made. В процессе рассмотрения таких данных следует соответствующим образом применять принцип осторожности.
Donor countries might wish to give due consideration to the proposal made by the Secretary-General of the United Nations that all remaining official bilateral debt owed by the poorest HIPCs should be converted into grants. Страны-доноры, возможно, сочтут целесообразным должным образом изучить предложение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о преобразовании всей остающейся официальной двусторонней задолженности беднейших стран с высокой задолженностью в безвозмездные ссуды.
In that connection, it was stressed that the focus should be on the duty of the affected State to give serious consideration to any offers of assistance that it received. В этой связи было подчеркнуто, что следует сделать упор на обязанности пострадавшего государства серьезным образом рассматривать любые предложения о помощи, которые оно получает.
There is thus potentially as much as 18 months between the completion of the decision guidance document by the Committee and consideration of the recommendation for listing in Annex III by the Conference of the Parties. Таким образом, между подготовкой документа для содействия принятию решения Комитетом и рассмотрением рекомендации о включении вещества в приложение III Конференцией Сторон проходит 18 месяцев.
Full consideration must be given to the report of the Panel of Experts, and the Panel's mandate must be extended so that it can complete their work. Доклад Группы экспертов надлежит полностью принять во внимание, а мандат Группы необходимо продлить таким образом, чтобы она имела возможность завершить свою работу.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
The Chinese delegation hoped therefore that the Special Committee would give the draft text further consideration at its next session so as to take into account the needs of the majority of States, while ensuring that the conciliation roles were flexible and effective in settling international disputes. Кроме того, китайская делегация выражает надежду на то, что Комитет рассмотрит текст этого проекта на своей следующей сессии таким образом, чтобы учесть потребности большинства государств, обеспечив гибкость и эффективность согласительного регламента в целях урегулирования международных споров.
The coordinating secretariat will then review and combine the reports of the various issue-oriented working groups and prepare a single coherent, comprehensive policy report for the consideration of the Preparatory Committee at its second substantive session in the first quarter of 2001. Затем Координационный секретариат рассмотрит и сведет воедино доклады различных рабочих групп и подготовит единый обобщенный директивный доклад, который будет представлен на рассмотрение Подготовительного комитета на его второй основной сессии в первом квартале 2001 года.
The Council will review in depth the report of the World Food Council on its nineteenth session and submit recommendations thereon to the General Assembly for consideration and action (Council decision 1995/207 C). Совет углубленно рассмотрит доклад Всемирного продовольственного совета о работе его девятнадцатой сессии и представит соответствующие рекомендации Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия решения (решение 1995
In 1998, the Committee will review substantive and coordination issues in the area of women and health in preparation of the consideration of this area of concern by the Commission on the Status of Women in 1999. В 1998 году Комитет рассмотрит вопросы существа и вопросы координации деятельности по теме "Женщины и охрана здоровья" в контексте подготовки к рассмотрению этой проблемной области Комиссией по положению женщин в 1999 году.
The HKSAR Government will make further endeavours, taking into consideration stakeholders' views. Правительство ОАРГ рассмотрит предложения по дальнейшему развитию такой помощи.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
It is impossible to lay the groundwork for a culture of peace without giving due consideration to women. А ведь не принимая должным образом в расчет женщин, невозможно заложить основы культуры мира.
You are the man I am involved with, and I need to take that into consideration from now on. Ты - человек, с которым я встречаюсь, и теперь мне следует принимать это в расчет.
Such an analytical approach that takes into consideration particular aspects and deliberately disregards others lacks the requisite analytical objectivity in so far as it expresses a subjective and selective standpoint. Такому аналитическому подходу, при котором в расчет принимаются какие-либо отдельные аспекты и полностью и преднамеренно игнорируются другие, не хватает требуемой аналитической объективности, поскольку он свидетельствует о занятой субъективной и избирательной позиции.
take full consideration of the Chinese position and respond favourably to this constructive approach. Мы надеемся, что все стороны в полной мере примут в расчет китайскую позицию и благожелательно отреагируют на этот конструктивный подход.
Having consulted internally and having taken due consideration of concerns raised by civil society, the church and other stakeholders, we have called upon the international community to assist us in that endeavour. Проведя внутренние консультации и должным образом приняв в расчет интересы, выраженные гражданской общественностью, церковью и другими заинтересованными субъектами, мы призываем международное сообщество помочь нам в этом начинании.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
Reparation has emerged as an important consideration in developed and developing countries and has implications for both domestic and international criminal justice proceedings. Необходимость возмещения ущерба становится важным фактором как в развитых, так и в развивающихся странах, что получило отражение в деятельности национальных и международных систем уголовного правосудия.
With expertise being the priority consideration in its membership, TOCs have generally been successful in recruiting and retaining the balance of expertise needed to address the issues facing Parties. Благодаря тому, что приоритетным фактором при формировании членского состава является экспертный потенциал, КТВ в целом успешно осуществляли набор и соблюдали баланс экспертного потенциала, необходимого для решения стоящих перед Сторонами вопросов.
The main consideration for entry into marriage under the Constitution is age. В соответствии с Конституцией основным подлежащим учету фактором при вступлении в брак является возраст.
While ownership and provision of material inputs is an important consideration, the following additional two criteria are recommended to determine economic ownership of the final output and classification of a FGP: Притом что право собственности и предоставление вводимых материальных ресурсов является важным фактором, следующие дополнительные два критерия рекомендуются для определения экономической собственности на конечную продукцию и классификации БТП:
The Committee was studying the option not only because of the backlog, but also because it recognized that delaying its consideration of reports submitted on time was a disincentive for the timely submission of reports. Комитет изучает этот вариант не только из-за наличия нерассмотренных докладов, но и потому, что считает несвоевременное рассмотрение вовремя представленных докладов фактором, снижающим стимул к их представлению в установленные сроки.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
At its 3rd and 4th meetings in 1993, the Committee gave consideration to basic principles to be applied in the organization of the Fiftieth Anniversary. На своем 3-м и 4-м заседаниях в 1993 году Комитет рассмотрел основные принципы, на которых должна строиться организация мероприятий в ознаменование пятидесятой годовщины.
The SBSTA considered the matter at its fifteenth, sixteenth and seventeenth sessions and completed its consideration of the methodological aspects. ВОКНТА рассмотрел этот вопрос на своих пятнадцатой, шестнадцатой и семнадцатой сессиях и завершил свое рассмотрение методологических аспектов.
The Committee considered possible solutions to simplify the procedures aimed at reducing the number of official documents for consideration by the World Forum and its subsidiary bodies. Комитет рассмотрел возможные решения для упрощения процедур, направленные на сокращение числа официальных документов для обсуждения Всемирным форумом и его вспомогательными органами.
(Claim by former United Nations staff member that the Secretary-General failed to accord her priority consideration for re-employment despite having accepted a recommendation to that effect from the JAB) (Иск бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций о том, что Генеральный секретарь не рассмотрел в первоочередном порядке ее кандидатуру на предмет повторного трудоустройства, несмотря на принятие ОАК рекомендации в этой связи)
The Subcommittee noted that all the matters requiring consideration were scheduled to be taken up under other items of its agenda, except for the three items discussed below, which the Subcommittee considered under this item. Подкомитет отметил, что все вопросы, подлежащие рассмотрению, предполагалось обсудить в рамках других пунктов повестки дня, за исключением следующих трех, которые Подкомитет рассмотрел в рамках данного пункта.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
During discussions, consideration was given to the situation on the ground, the operation of the multinational force and conditions for the transition from the multinational force to UNMIH. В ходе обсуждений рассматривались такие вопросы, как ситуация в стране, операция многонациональных сил и условия для перехода от операций многонациональных сил к операциям МООНГ.
In this regard, it was proposed that the consideration of the working paper be focused on those aspects that had not been examined elsewhere. В этой связи было предложено сосредоточиться при рассмотрении рабочего документа на тех аспектах, которые не рассматривались другими органами.
The alternatives for the country's development and their effects on human rights, as well as the future of the peace process, have determined the nature of this consideration. В ходе обсуждения рассматривались различные пути развития страны, их возможное воздействие на положение в области прав человека и перспективы мирного процесса.
(a) Should advocate for the consideration of national human rights institutions as defenders and disseminate knowledge about the Declaration on human rights defenders among its members; а) следует выступать за то, чтобы национальные правозащитные учреждения рассматривались в качестве правозащитников, и распространять среди своих членов информацию о Декларации о правозащитниках;
Nonetheless, temporary special measures have often been erroneously interpreted as institutionalized favouritism, rather than as essential interventions to ensure that women are given equal consideration, opportunity and reward compared with men. Тем не менее временные специальные меры часто ошибочно понимаются как институционализированный фаворитизм, а не как важные меры обеспечения того, чтобы женщины рассматривались на равных основаниях с мужчинами, имели равные с ними возможности и вознаграждение.
Больше примеров...