Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
The Working Party may wish to continue the consideration of this item with due regard to the comments received and to any other relevant information which could contribute to the drafting of the above-mentioned resolution. Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение этого вопроса с надлежащим учетом полученных замечаний и любой другой соответствующей информации, которая может способствовать разработке вышеупомянутой резолюции.
The Panel defers any consideration of the valuation method to be applied for livestock and agricultural products claims where the alleged losses were suffered outside of Kuwait. Группа отложила рассмотрение метода стоимостной оценки, который будет применяться к претензиям в связи с потерей скота и сельхозтоваров в тех случаях, когда такая потеря, по утверждениям, имела место за пределами Кувейта.
He mentioned that 10 draft amendments to UNECE Regulations would be submitted to WP. and AC. for consideration at their March 2006 sessions. Он отметил, что на рассмотрение WP. и АС. на их сессиях в марте 2006 года будут представлены десять проектов поправок к правилам ЕЭК ООН.
A coalition of women's rights advocacy organizations submitted a 10-point Women's Charter for the consideration of the Assembly. Коалиция организаций, выступающих в защиту прав женщин, представила на рассмотрение Учредительного собрания Хартию прав женщин из 10 пунктов.
The secretariat was requested to prepare the final version of the draft and submit it for consideration and adoption by the Working Party on Inland Water Transport at its forty-fourth session. Секретариату было поручено подготовить окончательный вариант проекта и представить его на рассмотрение и утверждение Рабочей группе по внутреннему водному транспорту на ее сорок четвертой сессии.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
Accordingly, more time must be allocated for the consideration of those reports to ensure that Member States were able to give them the attention they deserved. В связи с этим необходимо предоставлять больше времени для рассмотрения таких докладов для обеспечения того, чтобы государства-члены имели возможность уделять им достаточное внимание.
In this context, UNCTAD highlighted, for the consideration of the Working Group, General Assembly resolution 66/188 of 22 December 2011 addressing excessive price volatility in the food and related financial and commodity markets. В этой связи ЮНКТАД подчеркнула, что Рабочей группе необходимо принять во внимание резолюцию 66/188 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2011 года, касающуюся решения проблемы чрезмерной волатильности цен на продовольственных и связанных с ними финансовых и сырьевых рынках.
It will also give due consideration to a number of factors, such as adequate mix of system-wide, multi-organizational and single-organization reports, in particular reviews of management and administration of organizations. Кроме того, она должным образом принимает во внимание целый ряд факторов, таких как надлежащее сочетание докладов, касающихся системы в целом, нескольких организаций и отдельных организаций, в частности проверок управления и административной деятельности организаций.
(a) To give greater consideration to the role of and contribution by the National Commissions for UNESCO in the implementation of the right to education, including the organization of training programmes; а) уделять большее внимание роли и вкладу национальных комиссий по делам ЮНЕСКО в осуществление права на образование, включая организацию программ подготовки кадров;
Consideration should be given to that goal from the outset of deployment, as capabilities took time to build. Этой цели следует уделять должное внимание с самого начала развертывания, поскольку для создания потенциала требуется время.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
This document was submitted after the due date in view of the need to ensure full consideration of all textual proposals submitted by Parties. Настоящий документ был представлен после установленного срока ввиду необходимости обеспечить полный учет всех текстов, предложенных Сторонами.
Another basic consideration is that the programme should build on past and current rangeland management efforts in Jordan. Другим основным условием является учет в рамках программы опыта прошлых и нынешних мероприятий по регулированию оборота пастбищных земель в Иордании.
We recognize the need to avoid hybrid solutions and will seek a regulatory solution that provides seamless consideration and a degree of legal certainty for operators. Мы признаем, что существует необходимость избегать двойственных решений, и будем изыскивать такое нормативное решение, которое обеспечит действенный учет и соответствующую степень правовой определенности для операторов.
Consideration of the views of international humanitarian organizations of generally recognized authority in drawing up and implementing sanctions regimes. Учет мнений международных гуманитарных организаций с общепризнанным авторитетом при разработке и осуществлении санкционных режимов.
(a) Consideration given simultaneously to all transport modes; (а) одновременный учет всех видов транспорта;
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
Tunisia believed that the consideration of the matter should continue. Тунис считает, что обсуждение этой темы следует продолжить.
Turning to the processing of claims, the Governing Council has before it for its consideration two reports. Что касается рассмотрения претензий, то на обсуждение Совета управляющих было представлено два доклада.
However, further careful consideration and discussion showed that the text of 6.8.2.7 was modified between 2007 and 2009 to prevent precisely this interpretation. Вместе с тем дальнейшее тщательное рассмотрение и обсуждение показало, что в период 2007-2009 годов текст подраздела 6.8.2.7 был изменен, с тем чтобы не допустить именно такого толкования.
While reflecting the results, the report should in no way be interpreted as precluding the further consideration of the pending issues. Хотя в настоящем докладе говорится о результатах, это обстоятельство никоим образом не следует истолковывать как исключающее дальнейшее обсуждение нерешенных вопросов.
The CHAIRMAN said that it was his view, based on the rules of procedure as well as practice, that a delegation could reply to any statement made under an agenda item as long as consideration of that item had not been concluded. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что в соответствии с правилами процедуры и практикой работы любая делегация может отвечать на все, что было сказано в рамках рассмотрения того или иного пункта повестки дня, пока обсуждение этого пункта не завершено.
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
The institution of compulsory third party proceedings was a prerequisite for the democratization of international society and rendered admissible the consideration of "countermeasures". Создание процедур носящего обязательный характер урегулирования с помощью третьей стороны является гарантией демократизации международного сообщества и обстоятельством, оправдывающим изучение вопроса о принципе применения "контрмер".
However, the Act was subject to an independent review to begin in December 2004 which would include further consideration of non-reproductive human cloning. Однако в декабре 2004 года начнется независимый пересмотр этого Закона, который будет включать дальнейшее изучение вопроса о клонировании человека не в целях воспроизводства.
The current training curriculum for judges provides for consideration of domestic human rights legislation, such as the Bill of Rights Act, and international human rights instruments. Существующий учебный план подготовки судей предусматривает изучение внутригосударственного законодательства по правам человека, в том числе Закона о Билле о правах, а также международных инструментов по правам человека.
Consideration of the topic would help to clarify the functioning and legal consequences of such acts and thus strengthen the rule of law and bring certainty and stability to international relations. Изучение данного вопроса способствовало бы уточнению функционирования и правовых последствий документов такого типа, с тем чтобы укрепить правовое положение и способствовать надежности и стабильности международных отношений.
Examination of success stories and consideration of ways of (a) integrating commodity policies into national, regional and international development and poverty reduction strategies; and (b) improving transparency and accountability at all levels and for all participants in the commodity sector Изучение успешного опыта и рассмотрение путей а) интеграции сырьевой политики в национальные, региональные и международные стратегии развития и сокращения масштабов нищеты; и Ь) повышения прозрачности и подотчетности на всех уровнях и в отношении всех участников сырьевого сектора
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
Also overlooked is the key consideration of taking into account the legitimate defence needs of the States. Упущено из виду также и имеющее ключевое значение соображение необходимости учета законных потребностей государств в самообороне.
The most important consideration was that all mandated programmes and activities should be delivered in full. Самое важное соображение сводится к тому, что все утвержденные программы и мероприятия должны осуществляться в полном объеме.
Obviously, this consideration does not preclude the need for sustained international assistance in the foreseeable future, in a spirit of interdependence, rather than one of dependence, with the ultimate goal being full self-reliance. Очевидно, что это соображение отнюдь не исключает необходимости в постоянной международной помощи в обозримом будущем в духе взаимозависимости, а не просто зависимости, с окончательной целью достижения полной самостоятельности.
He was concerned, however, that Governments might think that the rights subject to derogation cited in the last sentence were the only ones to which that consideration applied. Он, однако, обеспокоен тем, что государства могут подумать, что упоминаемые в последнем предложении права, от которых допускаются отступления, являются единственными правами, к которым применяется это соображение.
This consideration supports the recommendation in the Guide that mere knowledge of a security right is irrelevant to the determination of priority (see recommendation 90). Это соображение поддерживает содержащуюся в Руководстве рекомендацию о том, что простая осведомленность о существовании обеспечительного права не имеет отношения к определению приоритета (см. рекомендацию 90).
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
As the Trade Point Network is still in its early development, consideration of a proprietary payments system is premature. Поскольку сеть центров по вопросам торговли все еще находится на начальном этапе своего развития, еще рано рассматривать вопрос о внутрифирменной системе платежей.
The State party notes that the author, although having raised the question of jurisdiction of the Family Court in the domestic system, does not raise that issue for consideration by the Committee under the Optional Protocol. Государство-участник отмечает, что, хотя автор поставил вопрос о юрисдикции Суда по семейным делам во внутренней правовой системе, он не имел целью ставить его для рассмотрения в Комитете согласно Факультативному протоколу.
Mr. SHERIFIS said that the question of a general recommendation had been discussed at the forty-eighth session when it had been decided that a draft general recommendation would be submitted for consideration and adoption at the forty-ninth session. Г-н ШЕРИФИС отмечает, что вопрос о принятии общей рекомендации обсуждался на сорок восьмой сессии, когда было решено представить проект общей рекомендации для ее рассмотрения и утверждения на сорок девятой сессии.
Consideration could be given to the identification of best channels to disseminate that information. Можно было бы рассмотреть вопрос о выявлении наиболее оптимальных каналов для распространения такой информации.
Consideration is being given to the issue of providing maximum protection for persons with disabilities. Рассматривается вопрос о предоставлении максимального уровня защиты инвалидов.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
We must therefore insist that serious consideration be given to measures in this regard. Поэтому мы должны настаивать на том, чтобы самым серьезным образом были рассмотрены всевозможные меры в этой связи.
It is expected that these reports will be analysed and given detailed consideration by the Legal and Technical Commission at its meeting during the eighth session. Предполагается, что эти отчеты будут проанализированы и подробно рассмотрены Юридической и технической комиссией на ее заседаниях, которые будут проводиться в ходе восьмой сессии.
In its decision of 13 August 1993, the Authority specifically refers to Mr. Toala's case, as well as "the cases of his wife and son" having had "the fullest consideration". В своем постановлении от 13 августа 1993 года Управление конкретно сослалось на дело г-на Тоалы и отметило, что "дела его жены и сына" были "всесторонне рассмотрены".
Seven more States had since submitted their reports bringing the total number of State party reports awaiting consideration (excluding the eight States to be considered at the current session) to 55. С тех пор еще семь государств представили свои доклады, после чего общее число государств-участников, ожидающих рассмотрения своих докладов (за исключением восьми, доклады которых должны быть рассмотрены на текущей сессии), достигло 55.
(c) A code of conduct be formulated for Internet users and service providers and that consideration be given to who would establish the code and how it would be established; с) был разработан кодекс поведения для пользователей и поставщиков сетевых услуг Интернет и были рассмотрены вопросы о том, кто будет разрабатывать кодекс и каким образом он будет создаваться;
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
Its second periodic report on the fulfilment of its obligations has recently been submitted and is currently awaiting consideration by the Committee. Недавно был представлен второй периодический отчет об осуществлении обязательств, но он пока еще не был рассмотрен Комитетом.
However, consideration will be given to requesting additional budgetary allocations for contractual translation in the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. Однако в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов будет рассмотрен вопрос об испрашивании дополнительных бюджетных средств на перевод по контрактам.
What generated most interest and discussion was the risk strategies stage and that included serious consideration of risk tolerance. Наибольший интерес и наиболее активную дискуссию вызвал этап стратегий менеджмента рисков, и в этой связи был подробно рассмотрен вопрос о степени приемлемости рисков.
At the meeting in Lisbon consideration was given to the development of a set of core epidemiological demand indicators against which Member States could report on their respective situations. На совещании в Лиссабоне был рассмотрен вопрос о разработке набора единых эпидемиологических показателей спроса, на основе которых государства - члены могли бы докладывать о складывающейся у них обстановке.
In view of the Committee's heavy workload and its limited resources, it was not likely to be able to arrange additional meetings with NGOs during its sessions, although consideration could be given to holding pre-session meetings, which he would support. ЗЗ. Учитывая плотность нагрузки и ограниченность ресурсов Комитета, организация дополнительных встреч с представителями НПО в ходе сессии маловероятна, хотя может быть рассмотрен вопрос о проведении предсессионных встреч, в поддержку чего он высказывается.
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
Every effort must be made to ensure that the recruitment for decision-making positions is properly planned, taking into consideration the existing recruitment timelines, and to limit the employment of retirees in such instances to the minimum. Должны быть приложены все возможные усилия для обеспечения того, чтобы набор персонала на директивные должности был надлежащим образом спланирован с учетом существующих сроков набора, и для сведения к минимуму практики найма пенсионеров в таких случаях.
Thus, investments in data collection require careful consideration of what information is essential for decision-making, and it is important that the information collected is used to obvious benefit. Таким образом, при инвестировании средств в деятельность по сбору данных необходимо тщательно изучить вопрос о том, какая информация необходима для принятия решений, и важно, чтобы собранная информация использовалась с очевидной выгодой.
The assessment of the climate-related financing needs is an evolving process and should be implemented in a way that takes into consideration changes in the expected impacts of climate change in developing countries. Оценка потребностей в климатическом финансировании представляет собой развивающийся процесс и должна осуществляться таким образом, чтобы в ней учитывались изменения в ожидаемых воздействиях изменения климата в развивающихся странах.
It also underscored the need for reliable and comparable data on the multidimensional impact of corruption, illustrated how the Convention against Corruption might contribute to overcoming obstacles to curbing corruption, and made recommendations to the General Assembly for consideration and action. В нем также подчеркивается необходимость получения достоверных и сопоставимых данных о многоаспектном воздействии коррупции на различные сферы деятельности, показывается, каким образом Конвенция против коррупции могла бы способствовать преодолению препятствий, мешающих борьбе с коррупцией, а также даются рекомендации для рассмотрения Генеральной Ассамблеей и принятия мер.
Consideration was given to the question of how to make best use of the inter-mission time, especially with respect to advancing technical, informal work. Рассматривался вопрос о том, как наилучшим образом использовать этот перерыв, в первую очередь для технической, неофициальной работы.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
It is expected that WP. at its fifty-eighth session will give a final consideration and adopt the present document, which reflects the indications given to the secretariat. Предполагается, что на своей пятьдесят восьмой сессии WP. окончательно рассмотрит и примет настоящий документ, в котором нашли отражение указания, данные секретариату.
The Committee expects that the Mission will give consideration, in the context of its recruitment strategy and the prioritization of critical posts as mentioned in paragraph 19 above, to a phased deployment of the Conduct and Discipline Team. Комитет ожидает, что Миссия в контексте своей стратегии набора сотрудников и первоочередности заполнения ключевых должностей, о чем говорится в пункте 19 выше, рассмотрит вопрос о поэтапном развертывании Группы по вопросам поведения и дисциплины.
The Working Group is expected to consider the various tasks as well the possible mandates for negotiations to be launched in 2010, and to agree on its workplan and to forward it for consideration by the Executive Body. Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит различные задачи, а также возможные мандаты для начала переговоров в 2010 году и согласует свой план работы и направит его для рассмотрения Исполнительному органу.
Indonesia looked forward to the consideration in 1998 of national action plans by the Commission, which should contribute to the comprehensive review and appraisal of efforts to carry out the Platform for Action in 1999. Индонезия надеется, что Комиссия по положению женщин рассмотрит в 1998 году национальные планы действий, что должно способствовать всеобъемлющему обзору и оценке усилий по осуществлению в 1999 году Платформы действий.
At the Mid-Term Review, in its consideration of the intergovernmental machinery, the Board decided that, at its next regular session it would consider the issue of having two regular sessions, one in the spring, and the other in the Autumn. В ходе рассмотрения межправительственного механизма при проведении Среднесрочного обзора Совет постановил, что на своей следующей очередной сессии он рассмотрит вопрос о проведении двух очередных сессий: одной - весной и другой - осенью.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
Taking into consideration specific national situations, States Parties may establish their own operational and effective disease surveillance mechanisms to strengthen their response capabilities to outbreaks of infectious disease. Принимая в расчет специфические национальные ситуации, государства-участники могут учреждать свои собственные операционные и эффективные механизмы надзора за заболеваниями с целью укрепления своих потенциалов реагирования на вспышки инфекционного заболевания.
Violations of the right to life committed by these state agents in the course of controlling prison disturbances and preventing prison escapes would be curbed if the agents took into consideration the rights of prisoners. Нарушениям права на жизнь, совершаемым указанными государственными служащими в ходе подавления волнений в тюрьмах и пресечения побегов из тюрьмы, будет положен конец, если эти служащие будут принимать в расчет права заключенных.
Maybe you're not taking into consideration the fact that this guard, the guy that gave you the address, maybe he played you, okay? Может, ты не принимаешь в расчет тот факт, что охранник, который дал тебе адрес, обдурил тебя?
Taking into consideration the change in the funding cycle of the Fund and the fact that grants were allocated to cover an 18-month period, the Board had to rely on contributions from regular donors which had not yet been received at the time of its twenty-fourth session. С учетом пересмотра Фондом своего цикла финансирования и того обстоятельства, что субсидии выделялись для покрытия 18-месячного периода, Совет вынужден был принимать в расчет взносы регулярных доноров, которые на момент проведения двадцать четвертой сессии еще не были получены.
The determination of critical limits as well as the computation and mapping of critical loads, including the consideration of dominant natural input, were fully within the scope of this expert group and ICP Modelling and Mapping. Определение критических предельных значений, а также расчет и составление карт критических нагрузок, включая рассмотрение преобладающих естественных входных факторов, полностью входит в сферу компетенции этой группы экспертов и МСП по разработке моделей и составлению карт.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
Gender is not a relevant consideration in judicial appointment. Гендерная принадлежность не является значимым фактором при осуществлении назначений в системе судебных органов.
Currently, UNIDO is evaluating various computerized information systems to improve overall performance, and a dual currency feature would become a major consideration. В настоящее время ЮНИДО проводит оценку различных автоматизированных информационных систем в целях улучшения общих результатов деятельности, и в этой связи важным фактором становится наличие функции исчисления в двух валютах.
The basic mandate of the Committee to address the regulatory implications of outer space activities should remain the principal consideration for guiding its further work. Основной мандат Комитета, заключающийся в рассмотрении вопросов нормативного регулирования космической деятельности, должен оставаться главным фактором, определяющим направленность его дальнейшей работы.
Increased official development aid was another major factor for the economies of developing countries and should be given urgent consideration. Еще одним важным фактором для экономики развивающихся стран, которому необходимо в неотложном порядке уделить внимание, является расширение официальной помощи в целях развития.
Another important consideration is the budgetary procedures and conditions by which contributing Parties/Signatories are themselves bound. Другим важным фактором являются бюджетные процедуры и условия, обязательные для выполнения Сторонами/ Сигнатариями Конвенции, вносящими взносы.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
This matter warrants renewed consideration on the part of the GEF Council. Эта проблема стоит того, чтобы Совет ГЭФ вновь рассмотрел ее.
The Council also considered issues raised by delegations regarding the reporting requirements contained in decisions 18 and 48, and requested the secretariat to prepare an information note clarifying those issues for the Council's further consideration. Совет рассмотрел также вопросы, поднятые делегациями в отношении требований по представлению отчетности, содержащихся в решениях 18 и 48, и просил секретариат подготовить информационную записку с разъяснением этих вопросов для дальнейшего рассмотрения Советом.
The Fifth Committee, which has responsibility for the consideration of finance and budgetary matters, was not presented with the document, nor had it considered this particular matter by the time it adjourned its meeting on 24 December 2001. Пятому комитету, который занимается рассмотрением финансовых и бюджетных вопросов, не был представлен этот документ, и он не рассмотрел данный конкретный вопрос к моменту, когда он закрыл свое заседание 24 декабря 2001 года.
The Joint United Nations Information Committee (JUNIC), at its latest session in July, had considered various options and called for a more detailed study for consideration at one of the sessions of JUNIC in 1996. Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций (ОИКООН) на своей последней сессии в июле рассмотрел различные варианты и рекомендовал провести более подробное исследование по этому вопросу, которое предлагается рассмотреть на одной из сессий ОИКООН в следующем году.
The Committee reviewed the reply of the organization at its 20th meeting, on 18 May, and further deferred the consideration of its application to its 2001 resumed session pending a response to questions posed by the Committee. Комитет рассмотрел ответ организации на своем 20м заседании 18 мая и еще раз отложил рассмотрение ее заявления до своей возобновленной сессии 2001 года, пока не будут получены ответы на вопросы, которые были заданы Комитетом.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
Neither "An Agenda for Peace" nor the supplement thereto gave separate consideration to threats to women's security. Ни в "Повестке дня для мира", ни в дополнении к ней угрозы для безопасности женщин отдельно не рассматривались.
Summaries of the United Nations human rights treaty bodies' consideration of New Zealand's periodic reports, including the specific questions of the Committees, have been published by the Ministry of Foreign Affairs and Trade and are available free of charge to the public. Краткая информация о заседаниях договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека, на которых рассматривались периодические доклады Новой Зеландии, включая конкретные вопросы членов комитетов, публикуются министерством иностранных дел и торговли и могут быть бесплатно получены любым заинтересованным лицом.
The main goal of the Group of 77 and China was to submit a procedural draft resolution that set aside substantive issues for consideration during negotiations on the Conference's outcome document. Основная цель Группы 77 и Китая заключалась в предоставлении проекта резолюции процедурного характера, который предусматривал бы, чтобы вопросы существа рассматривались в процессе переговоров по итоговому документу Конференции.
The present report sets out the Committee's consideration of these compliance issues regarding reporting by individual Parties under the Convention's protocols, as well as general matters of compliance, some of a systemic nature, discussed by the Committee in 2014. В настоящем докладе излагаются соображения Комитета в отношении соблюдения отдельными Сторонами требований о представлении отчетности в соответствии с протоколами к Конвенции, а также по общим вопросам соблюдения, в том числе системного характера, которые рассматривались Комитетом в 2014 году.
Nonetheless, temporary special measures have often been erroneously interpreted as institutionalized favouritism, rather than as essential interventions to ensure that women are given equal consideration, opportunity and reward compared with men. Тем не менее временные специальные меры часто ошибочно понимаются как институционализированный фаворитизм, а не как важные меры обеспечения того, чтобы женщины рассматривались на равных основаниях с мужчинами, имели равные с ними возможности и вознаграждение.
Больше примеров...