Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
The rational division of work between the General Assembly and the Economic and Social Council should also receive further consideration. Следует также продолжить рассмотрение вопроса о рациональном распределении функций между Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом.
The Committee stresses that the consideration of reports is designed to institute a constructive and sincere dialogue, and encourages the State party to increase its efforts to that end. Комитет подчеркивает, что рассмотрение доклада преследует цель поддержания конструктивного и искреннего диалога, и призывает государство-участник активизировать свои усилия с этой целью.
A coalition of women's rights advocacy organizations submitted a 10-point Women's Charter for the consideration of the Assembly. Коалиция организаций, выступающих в защиту прав женщин, представила на рассмотрение Учредительного собрания Хартию прав женщин из 10 пунктов.
The SBSTA initiated consideration of these issues at its twenty-fourth session, but was unable to complete. ВОКНТА начал рассмотрение этих вопросов на своей двадцать четвертой сессии, однако не смог завершить это рассмотрение.
Participants adopted a draft harmonized approach for treaty body engagement with NHRIs to be submitted for the consideration of the sixth ICM in June 2007. Участники "круглого стола" приняли проект согласованной концепции об участии НПЗУ в деятельности договорных органов, которая будет вынесена на рассмотрение шестого Межкомитетского совещания в июне 2007 года.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
The economic situation of those countries must be taken into serious consideration in the context of bilateral and multilateral cooperation. Экономической ситуации в этих странах следует уделить серьезное внимание в контексте двустороннего и многостороннего сотрудничества.
We call for special consideration to be given to small island developing States for financing of early warning systems, pre-disaster risk reduction and post-disaster recovery. Мы призываем уделить особое внимание малым островным развивающимся государствам в вопросах финансирования систем раннего предупреждения, уменьшения рисков бедствий на этапе, предшествующем бедствию, и ликвидации последствий бедствий.
The seminar should permit consideration of all the activities undertaken within the different specialized agencies of the United Nations. Семинар должен дать возможность принять во внимание весь комплекс работ, выполняемых в различных специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций.
In addition to the above-listed inputs to the review of the JI guidelines, the JISC has given consideration to the matter of transition from the current to the revised guidelines. Помимо вышеперечисленных предложений по пересмотру руководящих принципов СО, КНСО уделил внимание вопросу перехода от действующих руководящих принципов к пересмотренным.
(b) The P6 needs to conduct broad, inclusive and transparent consultations to reach consensus on a programme of work, while taking into consideration the concerns and interests of member States; Ь) П-6 нужно провести широкие, инклюзивные и транспарентные консультации с целью достижения консенсуса по программе работы, принимая во внимание озабоченности и интересы государств-членов;
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
Although it was necessary to take various characteristics and economic circumstances into consideration, the use of double standards was inadmissible. Хотя учет различных особенностей и экономических обстоятельств необходим, применение "двойных стандартов" недопустимо.
The graduation policies of development institutions must also be based on analytically sound criteria, including consideration of economic and environmental vulnerability, particularly in the case of small island developing States. Принципы градации, применяемые учреждениями, занимающимися вопросами развития, также должны основываться на аналитически обоснованных критериях, включая учет экономической и экологической уязвимости, особенно в случае малых островных развивающихся государств.
The concept of 'housing arrangement' is introduced as a core topic to ensure that the whole population is classified according to all the units counted in the housing censuses including the consideration of those who are roofless. Концепция "жилищных условий" вводится в качестве основного признака для обеспечения классификации всего населения по всем единицам, охватываемым переписью жилищного фонда, включая учет бездомных.
(a) Ensure that consideration is given to independence, affiliation with professional bodies and compliance with the International Standards of Auditing when selecting auditors; and (b) ensure that its auditors issue engagement letters before audit work is performed а) Обеспечить учет независимости, принадлежности к профессиональным органам и соблюдения ревизорами международных стандартов ревизии при их отборе; и Ь) обеспечить, чтобы ревизоры подписывали письма с условиями найма до выполнения ревизионной работы
Consideration of past experience with literacy and adult education, bound up as it is with the formal primary education structure, and action to create fresh solutions; учет прошлого опыта в области распространения грамотности и образования для взрослых, который связан с формальной системой начального образования, и меры по выработке новых решений;
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
The draft resolution had raised a number of issues on which his delegation believed further consideration was needed. Данный проект резолюции затронул ряд вопросов, по которым, как считает его делегация, необходимо провести дополнительное обсуждение.
Recalling the experience of the major international financial institutions, he expressed the hope that the results of that exercise would enable the Committee to continue its independent consideration of macroeconomic policy questions, without being forced to reflect the will of the major powers. Со ссылкой на опыт крупных международных финансовых учреждений он выражает надежду на то, что результаты этого обсуждения позволят Комитету продолжить свое независимое обсуждение вопросов макроэкономической политики, не будучи вынужденным отражать волю ведущих держав.
In addition, agenda item 8 has also been allocated to the Ad Hoc Committee of the Whole of the twenty-fourth special session for consideration, on the understanding that the debate on item 8 shall take place in plenary meeting. Кроме того, пункт 8 повестки дня также передан на рассмотрение Специального комитета в целом двадцать четвертой специальной сессии при условии, что обсуждение пункта 8 будут проходить на пленарном заседании.
The guidelines for review include a description of weapons characteristics; discussion of the intended use; analysis, which considers express legal prohibitions; consideration of the principle of preventing unnecessary suffering, the principle of prohibition against indiscriminate weapons, and the principle of proportionality. Руководящие принципы в отношении разбора включают описание характеристик оружия; обсуждение намечаемого использования; проведение анализа с учетом прямых юридических запретов; рассмотрение принципа недопущения ненужных страданий, принципа запрещения неизбирательного оружия и принципа соразмерности.
The veto by the Government of the United States of America to prevent consideration of this crisis in the United Nations Security Council is unacceptable. Совершенно неприемлемым является вето правительства Соединенных Штатов Америки на обсуждение кризиса на Ближнем Востоке в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций. Гегемония, которой Соединенные Штаты Америки добиваются в этой Организации, является наиболее явным отрицанием роли этой организации как форума для поиска путей разумного урегулирования конфликтов.
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
Correspondingly, we look forward to continuing our consideration of potential ways forward to address the institutional deficit of the NPT. Поэтому мы надеемся, что будет продолжено дальнейшее изучение возможных путей продвижения вперед с целью преодоления организационных недостатков ДНЯО.
We believe that some of the recommendations made by the Secretary-General will require time and careful consideration before they can be implemented. Мы считаем, что для осуществления некоторых рекомендаций Генерального секретаря нам потребуются время и тщательное их изучение.
Caution should be exercised in consideration of using quantitative measurement models before any proposed approaches are subjected to further study and public exposure. Необходимо проявлять осторожность при рассмотрении возможности использования моделей количественной оценки, прежде чем предложенные методы прошли дополнительное изучение и гласное обсуждение.
After a fruitful exchange of views on the four draft studies, the Committee expressed its satisfaction with the high quality of the work accomplished and the relevance of the studies, and decided to continue consideration of them at its sixth meeting. Проведя конструктивный обмен мнениями по этим четырем проектам исследований, члены Комитета высоко оценили проделанную работу, отметили актуальность этих исследований и приняли решение продолжить их изучение на шестом совещании.
In response to certain comments on methodology, the Special Rapporteur reiterated his preference - endorsed by the Commission - for a study of the general rules on the issue, to be followed by a consideration of the rules applicable to specific categories of aliens. В ответ на некоторые замечания методологического характера Специальный докладчик вновь отдал предпочтение, и это было одобрено Комиссией, анализу общих норм, касающихся темы, за которым последует изучение норм, применяемых к конкретным категориям иностранцев.
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
Another consideration is related to the additional costs associated with the need to implement safeguards measures. Еще одно соображение относится к дополнительным расходам, связанным с необходимостью осуществления мер по гарантиям.
The second consideration relates to the establishment of spaces in which women's contributions can have an impact on Government decision-making. Второе соображение относится к созданию механизмов, в рамках которых вклад женщин мог бы оказывать влияние на процесс принятия решений правительством.
An additional consideration regarding option 2 concerns the difficulty of identifying volunteers for serving on the grievance committees. Еще одно соображение в отношении варианта 2 связано с трудностью подбора добровольцев для работы в комитетах по рассмотрению жалоб.
A further consideration is the status of the Resident Coordinator as a public figure who is often seen or heard in the national media. Еще одно соображение заключается в статусе координатора-резидента как общественного деятеля, который часто выступает в национальных средствах массовой информации.
That would be the dominant consideration. Это соображение будет доминирующим.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
He wondered whether consideration was being given to extending the principle to the maternal side as well. Выступающий спрашивает, рассматривался ли вопрос о распространении действия этого принципа и на материнскую сторону.
This, no doubt, has to be elaborated, and the countries of the North are especially requested to give disciplined and objective consideration to this matter. Этот вопрос, несомненно, нуждается в доработке, и странам Севера в первую очередь необходимо провести его строгое и объективное изучение.
As another option, the Permanent Forum may consider dedicating part of one of its sessions, making it into a working session of three days or so, to consideration of the matter. В качестве другого варианта Постоянный форум может рассмотреть вопрос о том, чтобы отвести часть одной из своих сессий для проведения рабочей сессии, продолжительностью примерно три дня, для рассмотрения вопроса.
No assessment was undertaken of the consideration given to the question of gender mainstreaming in the meetings the Bureau of the Council with the bureaux of its subsidiary bodies as this issue is addressed elsewhere. Не проводилось никакой оценки рассмотрения вопроса об обеспечении учета гендерной проблематики в ходе заседаний с участием Бюро Совета и бюро его вспомогательных органов, поскольку этот вопрос рассматривался на других документах.
Mr. RAZZOOQI (Kuwait), replying to question 23 on the dissemination of information about Kuwait's report and its consideration by the Committee, said that treaties came into force only after their publication in the official gazette (art. 70 of the Constitution). Г-н РАЗЗУКИ (Кувейт), отвечая на вопрос 23 о распространении информации о докладе Кувейта и о его рассмотрении в данном Комитете, сообщает, что договоры вступают в силу только после их публикации в официальной газете (ст. 70 Конституции).
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
The Secretary of State acknowledged the importance of those proposals to Gibraltar and said that they would receive the most careful consideration. Министр иностранных дел признал важность этих предложений для Гибралтара и заявил, что они будут рассмотрены самым внимательным образом.
Specific elements relating to regional and international cooperation (in particular, South - South and North - South) are cross-cutting, and may merit being addressed as a whole at first, in order to trigger a focused consideration of appropriate further action. Конкретные элементы, связанные с региональным и международным сотрудничеством (в особенности Юг-Юг и Север-Юг), имеют межсекторальный характер и могут быть на начальном этапе рассмотрены в целом, с тем чтобы подготовиться к целенаправленному рассмотрению соответствующих будущих мер.
The Board's proposals will be reviewed by the working group of the Technological Innovations Board in September 1994 and submitted to the Technological innovations Board for consideration immediately thereafter. Предложения Комиссии будут рассмотрены Рабочей группой Совета по внедрению новой техники в сентябре 1994 года и представлены на рассмотрение Совета сразу же после этого.
In 2005, the scope of the audit work plan took into consideration the observations of BOA, which are contained in the financial report and audited financial statements for the biennium ended 31 December 2003. В 2005 году в рамках плана ревизорской работы были также рассмотрены замечания Комиссии ревизоров, содержащиеся в финансовом докладе и проверенных финансовых ведомостях за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года.
Consideration will also be given to the annual report, the Yearbook and the organization and arrangements for the judicial work in 2000, including the timetables for the proceedings in cases. Будут рассмотрены также вопросы, касающиеся годичного доклада, "Ежегодника", а также организации судебной работы в 2000 году, включая графики производства дел.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
Lastly, no consideration seemed to have been given to the principle of the prior renunciation of any claim for diplomatic protection. Наконец, не был, как представляется, рассмотрен принцип предыдущего отказа удовлетворить какую-либо просьбу о дипломатической защите.
Due consideration will be given as the project develops and will be reported accordingly to the General Assembly in the subsequent annual reports. Этот вопрос будет должным образом рассмотрен по мере осуществления проекта, и соответствующая информация будет представлена Генеральной Ассамблее в последующих ежегодных докладах.
They noted the commitment of his Government to submit a written report and requested that it be submitted in time for consideration at a session of the Committee in 1996. Они приняли к сведению намерение его правительства представить письменный доклад и просили представить в такие сроки, чтобы он мог быть рассмотрен Комитетом в 1996 году.
Mr. Sial agreed that the Expert Group report should be submitted to the Tribunals for their comments and subsequently considered by the Fifth Committee during its consideration of the next budget submission for the Tribunals. Г-н Сиал соглашается с тем, что доклад Группы экспертов должен быть представлен Трибуналам с тем, чтобы они высказали свои замечания по нему, а впоследствии рассмотрен Пятым комитетом в ходе рассмотрения им следующего документа по бюджету Трибуналов.
Consideration had also been given to amending laws relating to women's rights to land. Был также рассмотрен вопрос о внесении поправок в законодательство, касающееся прав женщин на землю.
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
Lastly, he assured the Committee that the Government of the Russian Federation would give due consideration to the Committee's recommendations and criticisms. Наконец, г-н Колосовский заверяет Комитет в том, что правительство Российской Федерации должным образом учтет рекомендации и критические замечания, сформулированные Комитетом.
We hope that due consideration will be given to all aspects of that important matter before arriving at a decision. Надеемся, что прежде чем будет вынесено решение, будут должным образом рассмотрены все аспекты этого важного вопроса.
The Committee is concerned at the lack of a single application procedure for the consideration of all grounds for international protection, leading to delays in the processing of asylum claims and prolonged accommodation of asylum seekers in Direct Provision centres which is not conducive to family life. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия единой процедуры подачи заявок для рассмотрения всех оснований для международной защиты, что приводит к задержкам в рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища и к длительным срокам проживания просителей убежища в Центрах прямого обслуживания, условия в которых неблагоприятным образом отражаются на семейной жизни.
Further requests the Secretary-General, in full cooperation with the International Tribunal for Rwanda, to ensure that due consideration is given in all future budget proposals for the Tribunal to the provision of resources to facilitate the enforcement of sentences; просит далее Генерального секретаря в тесном сотрудничестве с Международным трибуналом по Руанде обеспечить, чтобы во всех будущих бюджетных предложениях Трибунала должным образом учитывалась необходимость выделения ресурсов для содействия приведению в исполнение приговоров;
The Working Group agreed to continue its consideration of new provisions to be incorporated in the Model Law, applying general principles of functional equivalence and technological neutrality. Рабочая группа решила, что она может продолжить рассмотрение вопроса об исключении некоторых из таких методов и об их изложении таким образом, чтобы подчеркнуть скорее их исключительный, а не альтернативный характер в рамках системы Типового закона.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
The United Kingdom Government has, of course, given very careful consideration to the Committee's views on this matter and to its recommendation. Правительство Соединенного Королевства, несомненно, тщательно рассмотрит мнения Комитета по этому вопросу и его рекомендацию.
The Working Group decided to postpone consideration of that proposal until it had the opportunity to consider the general provisions of the draft Guide. Рабочая группа постановила отложить рассмотрение этого предложения до тех пор, пока она не рассмотрит общие положения проекта руководства.
It was decided that the new Bureau would take up the question in 1997/98 about when the next seminar should be scheduled and propose a theme for the Conference's consideration. Было принято решение о том, что новое Бюро рассмотрит в 1997/98 году вопрос о сроках проведения следующего семинара и предложит Конференции возможную тему для обсуждения на нем.
The Board is confident that the proposed measures will be given due consideration by the Council, and that member States will reinstate their political and financial support to revitalize INSTRAW. Совет попечителей убежден в том, что Экономический и Социальный Совет должным образом рассмотрит предлагаемые меры и что государства-члены восстановят свою политическую и финансовую поддержку Института для активизации его деятельности.
In this connection, it may also wish to take into account that consideration by the Council of the above-mentioned report on the joint exploratory review of cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions will take place at the resumed session of the Council. В этой связи она, возможно, пожелает также принять к сведению, что Совет на своей возобновленной сессии рассмотрит вышеупомянутый доклад о совместном аналитическом обзоре сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
The CD's programme of work should take this fully into consideration and accommodate the concerns of all member States to the largest extent possible, in a comprehensive and balanced manner. Программа работы КР должна принимать это в расчет и как можно больше учитывать заботы всех государств-членов всеобъемлющим и сбалансированным образом.
Therefore, no direct consideration is given to these "poverty lines" in establishing benefits. Survivors' benefits Поэтому при установлении пособий и льгот эти "уровни бедности" непосредственно в расчет не принимаются.
The challenges were considerable, but he was convinced that the States parties had the ability to meet them as long as they had the political will required and took into consideration the interests of the most vulnerable population groups. Представитель Святейшего Престола согласен, что встающие вызовы носят значительный характер, но он убежден, что государства-участники располагают средствами к тому, чтобы подхватить их, лишь бы только они имели необходимую политическую волю и принимали в расчет интересы самых уязвимых контингентов населения.
The Steering Committee, taking into consideration the fact that the Programme is new and that there are certain time constraints, has identified as eligible beneficiaries States that are the least-developed or ERW-affected and mine-affected. Руководящий комитет, принимая в расчет то обстоятельство, что Программа является делом новым и имеют место определенные хронологические ограничения, идентифицировал в качестве правомочных бенефициаров государства, которые являются наименее развитыми странами или странами, затронутыми ВПВ и минами.
It would also have liked to see the inclusion of a reference to international humanitarian law in the mandate, and consideration of whether the latest developments in such law should be taken into account. Ей также хотелось бы, чтобы в мандат была включена ссылка на международное гуманитарное право, а также на рассмотрение вопроса о том, не следует ли принимать в расчет последние веяния в таком праве.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
As such, it is an important consideration in the creation of sustainable development. Как таковое, это является важным фактором, который необходимо учитывать в ходе содействия устойчивому развитию.
Respondent Burden 6. Respondent burden (actual and/or perceived) should be another key consideration in designing questionnaires. Нагрузка на респондентов (фактическая и/или субъективно оцениваемая) является еще одним ключевым фактором, требующим учета при разработке вопросников.
The growing deterioration in the living conditions of millions of people and the alarming spread of poverty and unemployment were the elements that triggered consideration of this matter at the highest political level. Неуклонное ухудшение условий жизни миллионов людей и тревожные масштабы распространения нищеты и безработицы стали тем фактором, который побудил к обсуждению этого вопроса на самом высоком политическом уровне.
Many delegations stated that an important consideration in sustainable tourism development is the tourist carrying capacity of host destinations in both environmental and social terms which should adequately reflect the ability of a local community to absorb tourists without submerging or overwhelming the local culture and its natural resources. Многие делегации отметили, что важным фактором устойчивого развития туризма является учет предельных экологических и социальных возможностей принимающих регионов, определяющихся способностью местных общин принимать туристов без ущерба для местной культуры и природной среды.
But of late, since Rosy Jacob's case the courts have held that the welfare of the child is of primary consideration and that the right of the father should yield to the welfare of the child. Однако со времени вынесения решения по делу Роузи Джэкоб суды придерживаются мнения, что благополучие ребенка является основополагающим фактором и соображения благополучия ребенка являются преобладающими по сравнению с правами отца.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
At its twenty-fifth session, the Board gave consideration to and adopted decisions in respect of five recommendations (see paras. 16, 19, 20, 21 and 25 below). На своей двадцать пятой сессии Совет рассмотрел и принял решение в отношении пяти рекомендаций (см. пункты 16, 19, 20, 21 и 25 ниже).
Our Secretary-General has openly expressed his deep concern for the problems of Africa and the need for this body to give them its urgent consideration. Наш Генеральный секретарь открыто высказал глубокую обеспокоенность проблемами Африки и заявил о необходимости того, чтобы этот орган рассмотрел их в срочном порядке.
At its eighth meeting, the plenary of the Committee considered the information provided by the secretariat on the consideration of this matter by the SBI, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and the lead reviewers at their meetings. На своем восьмом совещании пленум Комитета рассмотрел представленную секретариатом информацию о рассмотрении этого вопроса ВОО, Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам и ведущими экспертами по рассмотрению на их совещаниях.
Thus, the Council's consideration of the request by the AU Peace and Security Council becomes urgent. Таким образом, по нашему мнению, необходимо, чтобы Совет в срочном порядке рассмотрел просьбу Совета мира и безопасности АС.
The Presidential Council then reviewed the items included in the agenda for its session, giving close consideration to the course taken by intra-Maghreb activities since its previous session, to the work of the various organs of the Union and to future prospects in light of present requirements. Президентский совет рассмотрел затем пункты повестки дня своей сессии, сделав особый упор на том курсе, в рамках которого осуществляется деятельность внутри Магриба после окончания предыдущей сессии, на работе различных органов Союза и на будущих перспективах в свете текущих потребностей.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
Those would be agreed at the end of review sessions for consideration during the policy year. В конце обзорных сессий можно было бы согласовывать те вопросы, которые затем рассматривались бы в рамках мероприятий «года стратегических решений».
UNHCR is also participating in regular meetings and thematic discussions with the non-governmental organization subgroup on children in armed conflict, which includes consideration of the protection and assistance concerns of unaccompanied and separated children. УВКБ также участвует в регулярных совещаниях и тематических обсуждениях подгруппы неправительственных организаций по вопросу о детях в вооруженных конфликтах, на которых рассматривались потребности несопровождаемых и разлученных с семьями детей в области защиты и помощи.
Summaries of the United Nations human rights treaty bodies' consideration of New Zealand's periodic reports, including the specific questions of the Committees, have been published by the Ministry of Foreign Affairs and Trade and are available free of charge to the public. Краткая информация о заседаниях договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека, на которых рассматривались периодические доклады Новой Зеландии, включая конкретные вопросы членов комитетов, публикуются министерством иностранных дел и торговли и могут быть бесплатно получены любым заинтересованным лицом.
Modules on Domestic Violence are included in both Induction and Continuation Training in Criminal, Civil and Family Law, with a view to ensuring they are given the same attention and consideration as other cases. Модули, посвященные насилию в семье, включаются во вводный и дополнительный учебный курс по уголовному, гражданскому и семейному праву для того, чтобы они рассматривались с таким же вниманием и тщательностью, как и другие темы.
The State party claims that the author has in fact had every opportunity to exercise all his rights to a defence, insofar as all his claims have received repeated consideration by the highest Spanish courts. Государство-участник утверждает, что на самом деле у автора были все возможности для осуществления всех своих прав на защиту, поскольку все его жалобы неоднократно рассматривались испанскими судами самых высоких инстанций.
Больше примеров...