Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
In that context, she stressed that the universal periodic review mechanism should be an impartial consideration of the human rights situation in any given country. В этом контексте оратор подчеркивает, что механизм универсального периодического обзора должен обеспечивать непредвзятое рассмотрение положения дел с правами человека в любой отдельной стране.
At the 9th meeting, held on 18 February 2000, a number of joint facilitators' papers were presented to the working group for consideration. На 9-м заседании, проведенном 18 февраля 2000 года, на рассмотрение рабочей группы содействующими сторонами был представлен ряд совместных документов.
The SBSTA initiated consideration of these issues at its twenty-fourth session, but was unable to complete. ВОКНТА начал рассмотрение этих вопросов на своей двадцать четвертой сессии, однако не смог завершить это рассмотрение.
The Panel defers any consideration of the valuation method to be applied for livestock and agricultural products claims where the alleged losses were suffered outside of Kuwait. Группа отложила рассмотрение метода стоимостной оценки, который будет применяться к претензиям в связи с потерей скота и сельхозтоваров в тех случаях, когда такая потеря, по утверждениям, имела место за пределами Кувейта.
I would certainly invite this Consultative Process to consider how it can best contribute to the consideration of this issue at the World Summit on Sustainable Development in September 2002. Мне очень хотелось бы предложить настоящему Консультативному процессу рассмотреть вопрос о том, каким образом он мог бы внести наиболее эффективный вклад в рассмотрение этого вопроса на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в сентябре 2002 года.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
Article 7 of the Labour Code prohibits any employer from taking into consideration membership or non-membership of a trade union, trade union activity, origin or religious or political opinions. Статья 7 Трудового кодекса запрещает всякому работодателю принимать во внимание принадлежность к профсоюзу, профсоюзную деятельность, происхождение или религиозные и политические убеждения.
Among such instruments, those set forth in Chapter VI should be given careful consideration as a means to stimulate and support the peaceful settlement of disputes. Среди таких инструментов следует уделить тщательное внимание тем, которые содержатся в главе VI, и должны рассматриваться как средства по стимулированию и поддержке мирного разрешения споров.
"Requests the Commission on Human Rights, within the framework of the review of its working methods and agenda, to give due consideration to the present resolution and to formulate concrete proposals for its implementation", "просит Комиссию по правам человека в рамках обзора своих методов работы и повестки дня должным образом принять во внимание настоящую резолюцию и сформулировать конкретные предложения по ее осуществлению",
Consideration will be given to regional balance in the choice of country missions. При выборе страновых миссий особое внимание будет уделяться такому аспекту, как региональная сбалансированность.
Consideration could also be given to the role human rights monitors could play. Можно было бы также уделить внимание роли, которую могли бы сыграть наблюдатели по вопросам прав человека.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
This will ensure equality is a key consideration in all business decisions. Это обеспечит учет фактора равноправия в качестве одного из основных соображений при принятии всех экономических решений.
We can achieve progress with a combination of prioritizing, and at the same time allowing for a just and meaningful consideration of the concerns of all stakeholders. Мы можем добиться прогресса, сочетая ранжирование приоритетов и в то же время справедливый и предметный учет озабоченностей всех заинтересованных сторон.
That consideration of the regional dimension of conflicts should enable the strengthening of disarmament, demobilization and reintegration programmes in the framework of the peacekeeping operation mandates. Этот учет регионального аспекта конфликтов должен способствовать укреплению программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в контексте мандатов операций по поддержанию мира.
Upon request, the Board provided the Advisory Committee with a detailed definition of the concept, explaining that management accounting, as distinct from the prescribed financial reporting requirements produced for intergovernmental consideration, would be primarily for internal use by programme managers. По просьбе Консультативного комитета Комиссия представила ему подробное определение понятия «управленческий учет», пояснив, что данные такого учета, в отличие от обязательной финансовой отчетности, предоставляемой для рассмотрения на межправительственном уровне, предназначаются, в первую очередь, для внутреннего пользования и адресуются руководителям программ.
The Committee commended the State party on consideration given and actions taken in response to the Committee's comments on the State party's initial report. Комитет выразил признательность государству-участнику за учет замечаний Комитета по первоначальному докладу Финляндии и принятые по ним меры.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
The international community and the Security Council must begin to give early consideration to the eventual but inevitable solution to the status issue. Международное сообщество и Совет Безопасности должны начать скорейшее обсуждение вопроса об окончательном, но неизбежном решении проблемы статуса.
It was time to bring the matter before the General Assembly or, alternatively, to refer it to the International Law Commission, which could prepare a study for future consideration by the Committee. Пришло время вынести этот вопрос на обсуждение Генеральной Ассамблеи или в качестве альтернативы передать его в Комиссию международного права, которая могла бы подготовить исследование для последующего рассмотрения Комитетом.
According to the public statement released in December 2001, its participating States stressed their commitment to supporting the Security Council's efforts to prevent arms transfers to UNITA forces in Angola and agreed to continue their consideration of practical measures to support regional arms control initiatives. Согласно официальному заявлению, опубликованному в декабре 2001 года, участвующие в нем государства заявили о своей приверженности поддержке усилий Совета Безопасности по предотвращению передачи силам УНИТА в Анголе оружия и договорились продолжать обсуждение практических мер для содействия осуществлению региональных инициатив по контролю за вооружениями.
In forwarding these draft resolutions to the Governing Council through you, I wish to underline that all the members of the Committee of Permanent Representatives reserve the right of their respective delegations to reopen discussions on any of the draft resolutions during their consideration by the Council. Направляя с Вашей помощью эти проекты резолюций Совету управляющих, я хотел бы подчеркнуть, что все члены Комитета постоянных представителей резервируют за своими соответствующими делегациями право возобновить обсуждение любого из проектов резолюций в ходе их рассмотрения Советом.
Considering the problem industrially important, the Chairman suggested continuing the discussion at the next session, after the expected consideration of the subject in question by WP. and the Administrative Committee AC. of the 1958 Agreement at their sessions of March 2002. Учитывая важность этой проблемы для промышленного производства, Председатель предложил продолжить обсуждение данного вопроса на следующей сессии, после того как он будет рассмотрен WP. и Административным комитетом AC. Соглашения 1958 года на их сессиях в марте 2002 года.
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
The members of the Security Council met during the following week in order to decide how to continue their consideration of the declaration. Члены Совета Безопасности проведут заседание на следующей неделе, с тем чтобы принять решение о том, как они будут продолжать изучение заявления.
∙ Improvements in GSP arrangements, including consideration of whether internationally agreed graduation criteria could be introduced and how conditionalities could be restrained in the various schemes; улучшение механизмов ВСП, включая изучение возможности использования согласованных на международном уровне критериев градации и методов ограничения применения обусловленности в различных схемах;
In his interim report, the independent expert gave a comprehensive overview of the shortcomings of the treaty system and proposed a series of specific reforms whose consideration, in the view of his delegation, could lead to the elaboration of a longer-term strategy. З. В своем докладе г-н Алстон подробно описывает недостатки договорной системы и предлагает ряд конкретных реформ, изучение которых, по мнению делегации Австралии, могло бы привести к разработке более долгосрочной стратегии.
The Secretariat would continue its consideration of the potential impact of climate change on agro-based economies and on food supply, and would address the topic at the International Conference on Green Industry in Asia and the High-Level Conference on Development of Agribusiness and Agro-Industries Development in Africa. Секретариат продолжит изучение потенциаль-ного воздействия изменения климата на агроэко-номику и на производство продовольствия и под-нимет этот вопрос на Международной конференции по экологически чистому производству в Азии и на Конференции высокого уровня по развитию агро-предпринимательства и агропромышленности в Африке.
Her delegation noted the report presented by UNCITRAL and the recommendations contained therein, and was gratified that the Committee had accepted the recommendation that it should give further consideration to other matters related to electronic commerce. Ее делегация удовлетворена тем, что Комиссия приняла рекомендацию продолжать изучение других вопросов, связанных с электронной торговлей, и считает, что соответствующая рабочая группа должна продолжать важные функции координатора и общего консультанта по вопросам электронной торговли.
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
(a) The first consideration is the significance of the potential break in the time series. а) Первое соображение касается значимости потенциального разрыва во временных рядах.
An additional consideration for programme administration would be for the Bureau of the CST to recommend having the fellowship programme put on the permanent agenda for the CST. Дополнительное соображение по поводу управления программой состоит в том, чтобы Бюро КНТ рекомендовало включить вопрос о программе стипендий в число постоянных пунктов повестки дня КНТ.
A further consideration related to the court's capacity to supervise insolvency cases is the balance in the insolvency law between mandatory and discretionary components. Еще одно соображение относительно способности суда осуществлять надзор в делах о несостоятельности касается сбалансированного представления в законодательстве о несостоятельности императивных и дискреционных компонентов.
The above consideration must inform any attempt to project the amounts of extrabudgetary income (in the form of GMS recovery) over the next several years. Вышеуказанное соображение должно учитываться при построении любых прогнозов в отношении величины внебюджетного дохода (в виде поступлений по линии возмещения расходов на ОУП) в течение следующих нескольких лет.
It has also been commented that, in view of the spread of electronic tendering and its advantages, consideration could be given to including a provision permitting procuring entities to require electronic communications, including electronic tendering. Кроме того, было высказано соображение о том, что в свете широкого распространения электронных торгов и их преимуществ следует рассмотреть вопрос о включении положения, которое разрешало бы закупающим организациям требовать электронную связь, в том числе проведение электронных торгов.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
District commissioners did not have a very significant role and consideration was being given to abolishing their posts. Окружные комиссары не играют сколько-нибудь значительной роли, и рассматривается вопрос об упразднении этих постов.
Regarding the withdrawal of reservations to article 22 of ICCPR, the delegation indicated that this will be decided taking careful consideration of the laws and systems. Применительно к снятию оговорок к статье 22 МПГПП делегация указала, что данный вопрос будет решен в рамках тщательного рассмотрения существующих законов и соответствующих правовых механизмов.
It noted the statement by the delegation that consideration will be given to withdrawing the remaining reservations, but remained concerned about the extent of reservations and declarations. Он отметил заявление делегации Туниса, согласно которому будет рассмотрен вопрос о снятии остающихся оговорок, но высказал обеспокоенность в связи с количеством таких оговорок и заявлений.
Moreover, according to him, certain substantive issues required further consideration, in particular the determination of the exact nature and content of the obligation to extradite or prosecute and of the crimes that may be covered by this obligation. Кроме того, по его словам, дальнейшего рассмотрения требуют некоторые основные вопросы, в частности определение точной природы и содержания обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, и вопрос о преступлениях, которые могут подпадать под действие этого обязательства.
Consideration of a trial period on all arrangements. Следует рассмотреть вопрос о введении испытательного периода для всех механизмов.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
A working group was established with the task of preparing draft guidelines for the Committee's consideration at its next session. Была создана рабочая группа для подготовки проекта руководящих принципов, которые будут рассмотрены Комитетом на его следующей сессии.
Governments might also wish to comment on other issues that merited consideration and were not covered by the draft articles. Правительства могли бы также высказать комментарии по другим вопросам, которые должны быть рассмотрены и не были включены в проекты статей.
During the conference, both parties presented their grievances, including the list of casualties and damages, to the reconciliation mechanism for consideration in their deliberations on the modalities for the settlement of the dispute between the tribes. На этой конференции стороны изложили представителям механизма примирения свои претензии и, в частности, представили им списки убитых и раненых и ведомости учета понесенного ущерба, чтобы такие списки и ведомости могли быть рассмотрены при обсуждении условий урегулирования спора между племенами.
The Working Group noted that the working papers submitted for consideration at the first, second and third meetings would be reconsidered in the course of this or the forthcoming negotiation meetings. Рабочая группа отметила, что рабочие документы, внесенные на рассмотрение в ходе ее первого, второго и третьего совещаний, будут снова рассмотрены в ходе настоящего или последующих переговорных совещаний.
Consideration was given to ways in which ocean acidification could be addressed, taking into account existing limitations in national capacity and the weakness in the implementation of the provisions of the Convention on the transfer of marine technology. Были рассмотрены возможные пути преодоления проблемы закисления океана с учетом существующих ограничений в плане национальных потенциалов и недоработок в осуществлении положений Конвенции о передаче морских технологий.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
However, in the context of the general prisons development programme, consideration will be given to establishing a dedicated immigration detention facility in the State. Однако в контексте программы общего развития тюремных учреждений будет рассмотрен вопрос о создании в Ирландии специализированного учреждения для содержания под стражей иммигрантов.
He looked forward to consideration of that issue in the context of legal persons, such as corporate bodies. Он надеется на то, что этот вопрос будет рассмотрен в отношении таких юридических лиц, как правосубъектные организации.
This subject was subsequently considered in the context of consideration of the institutional and administrative arrangements of the Platform's secretariat. Этот вопрос был впоследствии рассмотрен в контексте обсуждения организационного и административного устройства секретариата Платформы.
The Group of 77 and China were also concerned that the agenda item on the Joint Inspection Unit had not been taken up at the first part of the resumed fifty-third session, and looked forward to the early conclusion of the Committee's consideration of that item. Группа 77 и Китай также обеспокоены тем, что пункт повестки дня, касающийся Объединенной инспекционной группы, не был рассмотрен в ходе первой части возобновленной пятьдесят третьей сессии и выражают надежду, что Комитет в кратчайшие возможные сроки завершит рассмотрение этого пункта.
(c) Considered also that full regard should be given to the need to ensure that the Commission submitted its report to the Council in all the official languages of the United Nations in sufficient time for it to be given proper consideration; с) счел также, что следует в полной мере учесть необходимость обеспечения заблаговременного представления Комиссией своего доклада Совету на всех официальных языках Организации Объединенных Наций, с тем чтобы он мог быть надлежащим образом рассмотрен;
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
Parliaments should give proper consideration to NHRIs recommendations about the response to human rights judgements. Парламенты должны надлежащим образом принимать во внимание рекомендации НПЗУ в отношении исполнения судебных решений в области прав человека.
It stated, however, that it welcomed the submission of relevant new proposals and expressed the hope that they would be given appropriate consideration. При этом Европейский союз заявил, что он приветствует представление соответствующих новых предложений и выразил надежду на то, что они будут надлежащим образом рассмотрены.
Taking into consideration the expansion of the international trade this Convention would mainly enable improvement of the efficiency of the trade activities among subjects from different countries. Учитывая расширение международной торговли, настоящая конвенция позволит главным образом повысить эффективность торговли между субъектами из разных стран.
The State party maintains that the preliminary consideration of the criminal case had no impact on establishing the author's guilt and, therefore, there was no violation of his right under article 14, paragraph 1, of the Covenant. Государство-участник утверждает, что предварительное рассмотрение этого уголовного дела не оказало никакого влияния на выводы о виновности автора, и, таким образом, его права в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Пакта не нарушались.
Policy makers were urged to give due consideration to past and current demographic trends and knowledge. Лицам, отвечающим за формирование политики, было настоятельно рекомендовано должным образом учитывать прошлые и нынешние демографические тенденции и опыт.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
The Secretariat will review the additional information received and include it in an addendum to the present report for the Committee's consideration. Секретариат рассмотрит полученную дополнительную информацию и включит ее в добавление к настоящему докладу для рассмотрения Комитетом.
On that issue also, however, Botswana was not closed to discussion and would certainly give consideration to the idea of allowing last visiting rights to a convict's family prior to execution. Вместе с тем Ботсвана готова к обсуждению и этого вопроса и, разумеется, рассмотрит возможность предоставления семье осужденного права на последнее посещение перед приведением приговора в исполнение.
We hope that the Commission for Social Development, which will be designated as having a central role in reviewing Summit outcomes, will also give consideration to the modalities for facilitating the involvement of non-governmental organizations and civil society in the work of the Commission. Мы надеемся, что Комиссия по социальному развитию, которой будет предоставлена центральная роль в обзоре хода осуществления решений встречи на высшем уровне, также рассмотрит возможности вовлечения неправительственных организаций и гражданского общества в работу Комиссии.
OIOS has commenced the assignment and plans to issue a report to the Secretary-General on time so as to enable him to prepare his report for the consideration by the Assembly at the second part of its resumed sixty-seventh session УСВН приступило к выполнению этой задачи и планирует представить доклад Генеральному секретарю в срок, чтобы дать ему время для подготовки его доклада, который Генеральная Ассамблея рассмотрит во время второй части ее возобновленной шестьдесят седьмой сессии.
The latter had shown great openness of mind, and Burundi would therefore give favourable consideration to his request to visit the country. Поэтому оно благожелательно рассмотрит просьбу Специального докладчика предоставить ему возможность посетить Бурунди.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
The challenges were considerable, but he was convinced that the States parties had the ability to meet them as long as they had the political will required and took into consideration the interests of the most vulnerable population groups. Представитель Святейшего Престола согласен, что встающие вызовы носят значительный характер, но он убежден, что государства-участники располагают средствами к тому, чтобы подхватить их, лишь бы только они имели необходимую политическую волю и принимали в расчет интересы самых уязвимых контингентов населения.
Violations of the right to life committed by these state agents in the course of controlling prison disturbances and preventing prison escapes would be curbed if the agents took into consideration the rights of prisoners. Нарушениям права на жизнь, совершаемым указанными государственными служащими в ходе подавления волнений в тюрьмах и пресечения побегов из тюрьмы, будет положен конец, если эти служащие будут принимать в расчет права заключенных.
The development situation faced by each mine-affected State Party naturally is different and therefore each individual party itself must discern the place of mine action within overall development priorities, taking into consideration the need to meet its obligations under Article 5. Каждое государство-участник, затронутое минами, естественно, сталкивается с разной ситуацией в плане развития, и поэтому каждое отдельное государство-участник должно само делимитировать место противоминной деятельности в рамках общих приоритетов развития, принимая в расчет необходимость соблюдения своих обязательств по статье 5.
This should be done while taking into consideration the consistency between the emerging policies and the policies of other sectors. При осуществлении этой деятельности следует принимать в расчет согласуемость разрабатываемой политики с политикой, проводимой другими секторами.
Since this criterion is difficult to meet, particularly for launch vehicle orbital stages, which incorporate numerous mechanical and thermal components designed strongly, the calculation of Ec needs careful consideration. Поскольку этот критерий трудно выполнить, особенно в отношении орбитальных ступеней ракет-носителей, которые состоят из многочисленных прочных механических и термостойких компонентов, расчет Пп требует особой тщательности.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
Some participants mentioned that the cost of statistical information could be an important consideration in the decision-making process of IT strategy. Ряд участников отметили, что стоимость статистической информации может являться важным фактором при принятии решений по стратегии ИТ.
In addition to identifying sources of data, quality control and quality assurance is also a major consideration. Помимо выяснения источников данных, крупным фактором является контроль и обеспечение качества.
The basis of funding would also be an important consideration. Финансовая база также будет важным фактором.
Capacity to demonstrate the tangible impact of UNHCR work on the lives of beneficiaries was also an important consideration. Важным фактором является также способность продемонстрировать осязаемое воздействие работы УВКБ на жизнь бенефициаров.
If, as the saying goes, the past is prologue, then population dynamics will remain a key factor - though certainly not the only factor - demanding consideration by all parties interested in achieving "sustainable" resource management. Если, как говорится, прошлое - это пролог, то динамика народонаселения будет по-прежнему оставаться одним из важнейших, хотя, конечно же, не единственным фактором, который необходимо будет учитывать всем сторонам, заинтересованным в достижении «устойчивого» использования ресурсов.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
During its consideration of the proposed programme budget, the Advisory Committee also took into consideration and welcomed the report submitted by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services concerning the programme and administrative practices of the secretariats of ECA, ESCWA and ECE (A/49/891). Во время рассмотрения предлагаемого бюджета по программам Консультативный комитет также рассмотрел и с удовлетворением принял к сведению доклад, представленный заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора и касающийся программной и административной практики секретариатов ЭКА, ЭСКЗА и ЕЭК (А/49/891).
ACC also took up the issue of United Nations staff and dependants living with HIV/AIDS and requested the Consultative Committee on Administrative Questions to give special consideration to the joint actions needed and to report to it on any policy-level considerations requiring its attention. АКК также рассмотрел вопрос о сотрудниках и иждивенцах сотрудников Организации Объединенных Наций с ВИЧ/СПИДом и предложил Консультативному комитету по административным вопросам особо рассмотреть необходимость принятия совместных мер и сообщить АКК о всех стратегических соображениях, требующих его внимания.
The issue was closed following consideration by the Committee, at its 234th meeting, on 20 May, of a response from Belarus, which once again denied the allegation after conducting further investigations into the matter. Вопрос был закрыт после того, как на своем 234м заседании 20 мая Комитет рассмотрел ответ Беларуси, в котором сообщалось о том, что, проведя дополнительное расследование в связи с данным утверждением, она вновь отвергает его.
The Security Council has considered the matter of protection for humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations and has given careful consideration to the views expressed in the debate on the matter at its 3778th meeting on 21 May 1997. Совет Безопасности рассмотрел вопрос о защите в отношении гуманитарной помощи беженцам и другим лицам в ходе конфликтов и подробно изучил мнения, выраженные в ходе прений по данному вопросу на его 3778-м заседании 21 мая 1997 года.
At its seventh session, the Intergovernmental Negotiating Committee considered the note by the secretariat and agreed that the secretariat should prepare draft financial rules and provisions for consideration by the Committee at its eighth session. На своей седьмой сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров рассмотрел записку секретариата и постановил, что секретариату следует подготовить проект финансовых правил и положений для рассмотрения Комитетом на его восьмой сессии.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
Discussions included consideration of the potential for alternative financing methods to improve on PPPs. В ходе дискуссий рассматривались возможности альтернативных методов финансирования для улучшения ГЧП.
They are a legitimate subject for consideration by the Council and we welcome its attention to the issues involved. Есть законные основания для того, чтобы эти вопросы рассматривались Советом, и мы приветствуем проявленное им внимание.
UNHCR is also participating in regular meetings and thematic discussions with the non-governmental organization subgroup on children in armed conflict, which includes consideration of the protection and assistance concerns of unaccompanied and separated children. УВКБ также участвует в регулярных совещаниях и тематических обсуждениях подгруппы неправительственных организаций по вопросу о детях в вооруженных конфликтах, на которых рассматривались потребности несопровождаемых и разлученных с семьями детей в области защиты и помощи.
These are two different subjects that were both dealt with during the consideration, but which are otherwise separate issues. Эти два вопроса рассматривались при обсуждении доклада, однако не имеют между собой ничего общего.
DECIDES that programmes are first considered and approved by the Sub-Committee on Conferences and Programmes prior to their inclusion in the Draft Budget for consideration by the Permanent Representatives' Committee (PRC) Advisory Sub-Committee on Administrative, Budgetary and Financial Matters; постановляет, чтобы программы сначала рассматривались и утверждались Подкомитетом по конференциям и программам, прежде чем включаться в проект бюджета для рассмотрения Консультативным подкомитетом по административным, бюджетным и финансовым вопросам Комитета постоянных представителей;
Больше примеров...