Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
Any consideration of envoy missions' effectiveness must bear in mind the broader environment of other actors' contributions. Любое рассмотрение вопроса об эффективности осуществления миссий посланников должно учитывать более широкие обстоятельства в плане вклада других субъектов.
To this end the LEG is working closely with the CGE in preparing a document for consideration at SBI 27. С этой целью ГЭН тесно сотрудничает с КГЭ в подготовке документа, который будет представлен на рассмотрение двадцать седьмой сессии ВОО.
In that context, she stressed that the universal periodic review mechanism should be an impartial consideration of the human rights situation in any given country. В этом контексте оратор подчеркивает, что механизм универсального периодического обзора должен обеспечивать непредвзятое рассмотрение положения дел с правами человека в любой отдельной стране.
The Working Party may wish to continue the consideration of this item with due regard to the comments received and to any other relevant information which could contribute to the drafting of the above-mentioned resolution. Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение этого вопроса с надлежащим учетом полученных замечаний и любой другой соответствующей информации, которая может способствовать разработке вышеупомянутой резолюции.
The SBSTA initiated consideration of these issues at its twenty-fourth session, but was unable to complete. ВОКНТА начал рассмотрение этих вопросов на своей двадцать четвертой сессии, однако не смог завершить это рассмотрение.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
In this regard, priority of consideration should be given to the setting up of a special trust fund to operate early warning systems and develop disaster preparedness. В этом отношении первоочередное внимание должно быть уделено созданию специального целевого фонда для эксплуатации систем раннего предупреждения и повышения готовности к стихийным бедствиям.
Guatemala, speaking also on behalf of other structurally weak, vulnerable and small economies, believed that such countries should be given special consideration during both the preparatory process for UNCTAD X and in the outcome of the Conference. Гватемала, выступая также от имени других стран со слабой в структурном отношении и уязвимой экономикой малых стран, считает, что этим странам следует уделить особое внимание как в процессе подготовки ЮНКТАД Х, так и в итоговых документах самой Конференции.
Now that the report is before the General Assembly, it is important that the Assembly give it the time and attention needed for serious, thorough consideration, in particular of the portions of the report that relate to it specifically. Сейчас, когда доклад представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, важно, чтобы она уделила ему время и внимание, необходимые для серьезного и тщательно изучения, в особенности тех разделов доклада, которые ее непосредственно касаются.
Consideration should be given to the possibility of setting up a working group at the next session of the Special Committee. Следует уделить особое внимание возможности создания рабочей группы на следующей сессии Специального комитета.
Consideration would be given to linking the parliamentary committees on gender equality and human rights. Вопросу об установлении контакта между парламентскими комитетами по обеспечению гендерного равенства и по правам человека будет уделено должное внимание.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
It invited Parties and international organizations to take this into consideration in developing their future work programmes, noting methodological needs and priorities of developing countries. Он предложил Сторонам и международным организациям принять это во внимание при разработке их будущих программ работы, обеспечив при этом учет потребностей и приоритетов развивающихся стран в области методологий.
A greater focus on gender equality issues would also be needed in the Fifth and Sixth Committees in order to implement General Assembly resolution 66/132 and its call for "all bodies of the United Nations to fully mainstream a gender perspective into all issues under their consideration". Повышенное внимание вопросам гендерного равенства потребуется также в Пятом и Шестом комитетах в целях осуществления резолюции 66/132 Генеральной Ассамблеи и ее призыва ко «всем органам Организации Объединенных Наций обеспечить всесторонний учет гендерной проблематики во всех рассматриваемых ими вопросах».
Protecting children from all forms of violence and abuse will be a priority for the next few years, one that will often require new partnerships and approaches and increased consideration from existing human rights mechanisms. Защита детей от всех проявлений насилия и надругательств будет одним из приоритетов в течение следующих нескольких лет и одной из задач, для решения которой нередко потребуются новые партнерские связи и подходы и более широкий учет мнений существующих механизмов в области прав человека.
Duration of stay in the country of destination can be used to make such a distinction but, because some tourists may stay longer than persons admitted to undertake seasonal work or undergo training, consideration of duration of stay may not be sufficient. Для проведения такого различия можно было бы использовать срок пребывания в стране, однако, поскольку некоторые туристы могут находиться в стране дольше, чем лица, получившие разрешение на въезд в страну для выполнения сезонной работы или получения образования, учет одного срока пребывания может оказаться недостаточным.
consideration of the fact that action is required from all major contributors to greenhouse gas emissions at the country, business, industry sector and community levels Учет необходимости принятия мер со стороны всех основных сторон, ответственных за выбросы парниковых газов на уровне стран, предприятий, промышленных секторов и общин
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
While the European Union was generally pleased with the Committee's proposed programme of work, it would welcome the early consideration of pending reports on results-based budgeting. Европейский союз в целом удовлетворен предложенной программой работы Комитета, но приветствовал бы своевременное обсуждение нерассмотренных докладов о составлении бюджетов на основе достигнутых результатов.
This was followed by a brief discussion in which participants mentioned the following key issues as possible areas for further consideration: Затем последовало ее краткое обсуждение, в ходе которого участками в качестве тем для дальнейшего рассмотрения были упомянуты следующие ключевые проблемы:
In order to address the issue of the Institute's past and future rental and maintenance costs, the following arrangements are proposed for consideration by the General Assembly: Для надлежащего рассмотрения вопроса о расходах Института на аренду и содержание помещений в прошлом и в будущем предлагается представить на обсуждение Генеральной Ассамблеи следующие механизмы:
Discussion and questions for consideration: Обсуждение и вопросы для рассмотрения:
The Chairman suggested that the Commission take time to reflect on the Secretariat's recommendation and defer consideration of the issue until the time came to discuss article 18 of the draft convention. Председатель предлагает предоставить Комис-сии время для обсуждения рекомендации Секрета-риата и отложить рассмотрение этого вопроса до тех пор, пока не будет начато обсуждение статьи 18 про-екта конвенции.
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
Also, the debt burden in many countries was absorbing valuable resources from private sector development and debt relief measures therefore needed to be given further consideration. Кроме того, во многих развивающихся странах долговое бремя отвлекает ценные ресурсы от развития частного сектора, и в этой связи необходимо продолжить изучение мер по облегчению бремени задолженности.
Exploring ways to introduce greater consideration of developing country interests in the design and implementation of relevant HCMs could also be a beneficial avenue to consider for enhancing the developmental dimension of FDI. Изучение путей более тщательного учета интересов развивающихся стран при разработке и осуществлении соответствующих МСБ могло бы также благотворно способствовать укреплению составляющей развития ПИИ.
Following this preliminary examination, [branch 2] may forward a question within its mandate to [branch 1] for consideration on how to address that question. После того как такое предварительное изучение проведено, [подразделение 2] может передать вопрос, относящийся к его мандату, в [подразделение 1] на предмет определения подходов к его решению.
Encourages the Secretary-General, while maintaining the information programmes and activities mandated by the General Assembly until any alternative future decision has been taken on this matter upon the recommendation of the Committee on Information, to continue the study and consideration of certain organizational changes; призывает Генерального секретаря продолжать, сохраняя информационные программы и мероприятия, утвержденные Генеральной Ассамблеей, до принятия любого альтернативного будущего решения по этому вопросу по рекомендации Комитета по информации, изучение и рассмотрение некоторых организационных изменений;
Consideration of foreign locations for the storage of commodities Изучение находящихся в других странах мест для хранения сырьевых товаров
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
Only one additional consideration needs to be raised as a consequence of that malicious letter. Необходимо высказать только одно дополнительное соображение в связи с этим злонамеренным письмом.
This is an important consideration to be borne in mind when recruiting individuals as investigators. Это важное соображение необходимо иметь в виду при найме лиц на должности следователей.
The Vice-Chair and some participants noted that there existed precedent and practical consideration for the exemption of small-scale facilities. Вице-председатель и некоторые участники отметили, что имеется прецедент и практическое соображение в отношении изъятия маломасштабных объектов.
Yet an additional consideration was the increased costs that would be involved, an increase that could not be covered under the current budget and would require additional funding. А еще одно соображение заключается в увеличении связанных с этим расходов, которое не может быть покрыто за счет текущего бюджета и потребует дополнительного финансирования.
This consideration makes it more urgent for the United Nations to seriously reform the working methods of the Council and enable it to respond more rapidly to crisis situations. Это соображение настоятельно требует от Организации Объединенных Наций проведения серьезных реформ методов работы Совета, с тем чтобы он мог быстрее реагировать на кризисные ситуации.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
A similar regional presence in Asia is under active consideration. В настоящее время активно изучается вопрос об аналогичном присутствии Хабитат в азиатском регионе.
Therefore, consideration should be given to the appropriateness of this wording in a convention on transnational organized crime, which would have a considerably broader scope. В силу этого следует рассмотреть вопрос об уместности этой формулировки в конвенции о транснациональной организованной преступности, сфера действия которой будет значительно шире.
In devising new international strategies consideration should be given to the development of global integrated prevention programmes that promote the following objectives through community action: При разработке новых международных стратегий следует рассмотреть вопрос об общей разработке комплексных профилактических программ, в рамках которых путем мобилизации общин будет отдаваться предпочтение следующим формам деятельности:
That proves that the question is not related to the number of agenda items we have or the duration of our consideration of the items. Это доказывает, что вопрос не связан с числом пунктов повестки дня, которые у нас есть, или продолжительностью нашего рассмотрения пунктов повестки дня.
The Commission may want to consider the question of increasing the volume of communications, by expanding the sources of communications, for potential consideration and decision by the Working Group as to which communications and replies thereto should be brought to the attention of the Commission. Комиссии рекомендуется рассмотреть вопрос об увеличении объема сообщений путем увеличения числа источников сообщений для возможного рассмотрения и принятия Рабочей группой решений о том, какие сообщения и ответы на них следует доводить до сведения Комиссии.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
Their consideration by both the National Assembly and the Senate did not proceed expeditiously, however, despite repeated calls from ONUB and the international community. Однако в Национальной ассамблее и Сенате они не были оперативно рассмотрены, несмотря на неоднократные требования ОНЮБ и международного сообщества.
The draft Model Law is expected to be submitted to the Governing Council at its meeting to be held in Rome from 8 to 11 May 2006 for consideration of the most appropriate follow-up action. Ожидается, что проект типового закона будет представлен Руководящему совету на его совещании, которое состоится в Риме 8-11 мая 2006 года и на котором будут рассмотрены наиболее подходящие последующие действия.
Requirements relating to substantive services for the Security Council sanctions committees in 1995 will be reviewed during 1994 in the light of the evolving workload and, if necessary, a further report would be submitted for consideration by the General Assembly at its forty-ninth session. Потребности, связанные с основным обслуживанием комитетов Совета Безопасности по санкциям в 1995 году, будут рассмотрены в 1994 году с учетом меняющейся рабочей нагрузки, и, при необходимости, будет представлен очередной доклад для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее сорок девятой сессии.
All issues of substance were first discussed in the working groups which had been set up at the third session of the Commission for consideration of each chapter of the Guidelines. Все вопросы существа были сначала рассмотрены в рабочих группах, которые были созданы на третьей сессии Комиссии для рассмотрения каждой главы Руководства.
Consideration will be given to the activities, recommendations and decisions of human rights treaty monitoring bodies and of thematic and country special rapporteurs, representatives and experts. Будут рассмотрены мероприятия, рекомендации и решения органов по наблюдению за соблюдением договоров в области прав человека, а также специальных докладчиков, представителей и экспертов по определенной тематике и странам.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
The Chairman said that the matter would be referred to informal consultations and the recommendations emanating therefrom would be submitted to the Committee for consideration at its next formal meeting. Председатель говорит, что этот вопрос будет рассмотрен в ходе неофициальных консультаций и выработанные в ходе них рекомендации будут представлены на рассмотрение Комитета на его следующем официальном заседании.
It therefore supported the proposal that agenda item 164 should be assigned to the plenary Assembly for consideration, and hoped that the General Assembly would take the appropriate decisions. Поэтому делегация Китая поддерживает предложение о том, что пункт 164 должен быть рассмотрен на пленарном заседании Ассамблеи, и выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея примет надлежащие решения.
The draft guidelines as further revised at that meeting would be submitted to the Parties at their second meeting, subject to further consideration by the Working Group at its fifth meeting. Проект руководящих принципов с внесенными в него на этом совещании изменениями будет представлен Сторонам на их втором совещании при условии, что он будет дополнительно рассмотрен Рабочей группой на ее пятом совещании.
Consideration of this element of the claim has been deferred to a later instalment. Этот элемент претензии будет рассмотрен в рамках одной из следующих партий
Mr. AMIR asked whether consideration would be given to a re-evaluation of the war pensions received by African soldiers who had fought in the Second World War, which were much less than those received by their French counterparts. Г-н АМИР спрашивает, будет ли рассмотрен вопрос о перерасчете пенсий африканских ветеранов Второй мировой войны, размер которых значительно меньше, чем у их французских соратников.
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
It is our hope that the Security Council will give the fullest consideration to the proposals outlined in the Secretary-General's report. Мы надеемся, что Совет Безопасности всестороннейшим образом рассмотрит очерченные в докладе Генерального секретаря предложения.
The General Assembly should therefore give due consideration to preserving the letter and spirit of the common system when it considered the comprehensive report on conditions of field service. Поэтому Генеральная Ассамблея должна должным образом рассмотреть вопрос о сохранении буквы и духа общей системы при рассмотрении всеобъемлющего доклада об условиях службы на местах.
It was noted that due consideration had to be given to the possible consequences the proposal might have upon States not parties to the case, but members of the international organization bound by the decision of the Court. Было отмечено, что необходимо надлежащим образом рассмотреть возможные последствия реализации данного предложения для государств, не являющихся сторонами в деле, но являющихся членами международной организации, для которой решение Суда является обязательным.
Ensuring that sufficient resources, both core and non-core, are channelled through the entities operating in the humanitarian and development assistance in a balanced way has become an important consideration, especially in light of the growing number of complex emergency and post-conflict situations. Обеспечение того, чтобы достаточные ресурсы, как основные, так и неосновные, поступали через организации, проводящие деятельность в области оказания гуманитарной помощи и помощи в целях развития, сбалансированным образом, стало важной задачей, особенно в свете увеличения числа комплексных чрезвычайных и постконфликтных ситуаций.
The UNCC secretariat has given due consideration to the safety and security of records, and reports concerning safety and security conditions that have been made by the Security Services at the United Nations Office at Geneva and at Headquarters. Секретариат ККООН должным образом рассмотрел вопрос об обеспечении безопасности архивов и сообщения об условиях обеспечения безопасности, представленные службами охраны в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
My delegation expresses its hope that the First Committee will give positive consideration to this draft resolution and adopt it by consensus. Наша делегация выражает надежду на то, что Первый комитет позитивно рассмотрит этот проект резолюции и примет его консенсусом.
The Government therefore hopes that the Economic and Social Council will give favourable consideration to its candidacy. В этой связи Правительство рассчитывает на то, что Экономический и Социальный Совет положительно рассмотрит его кандидатуру.
Australia and France had jointly proposed a narrowing of the volume contract exemption, to which his delegation hoped the Working Group would give favourable consideration. Австралия и Франция выступили с совместным предложением о сужении сферы применения исключения, сделанного в отношении договоров на объем, которое Рабочая группа, как надеется его делегация, рассмотрит в позитивном ключе.
The Special Rapporteur recalls that she has indicated her interest in visiting Algeria and hopes that the Government will give positive consideration to this request. Специальный докладчик напоминает, что она уже заявляла о своей заинтересованности в посещении Алжира, и выражает надежду, что правительство позитивно рассмотрит это предложение.
Consider how to make more effective use of the Fund and other existing mechanisms, including the consideration of the establishment of a voluntary fund рассмотрит вопрос о том, как добиться большей эффективности в использовании этого фонда и других существующих механизмов, а также вопрос о создании фонда добровольных взносов
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
Well, that was a consideration. Ну, это я тоже принимала в расчет.
As such, costs related to the overall management and administration of the organization are excluded from consideration in the definition of AOS. Расходы, связанные с общим руководством и управлением организацией, как таковые, не принимаются в расчет при определении понятия АОВ.
You are the man I am involved with, and I need to take that into consideration from now on. Ты - человек, с которым я встречаюсь, и теперь мне следует принимать это в расчет.
In addition, the corporate governance field is still in evolution even in developed economies, with social responsibility increasingly taken in consideration, at times at the request of clients. Кроме того, сфера корпоративного управления по-прежнему находится в динамике, даже в развитых странах, при этом все шире принимается в расчет социальная ответственность, нередко по просьбе клиентов.
In addition, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in its contingency-planning exercises, is increasingly taking into consideration existing and potential landmine threats. Кроме того, Управление по координации гуманитарных вопросов в рамках своих мероприятий в области планирования на случай непредвиденных ситуаций во все большей мере принимает в расчет существующие и потенциальные опасности, связанные с наземными минами.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
The international comparability between existing data instruments will be an important consideration in the finalization of the model disability survey instrument. Международная сопоставимость существующих инструментов работы с данными будет важным фактором в окончательной доработке типового обследования по инвалидности.
This indeed has been an important consideration in making the choice of permanent members in the past. Это и в прошлом было важным фактором при выборе постоянных членов.
The basis of funding would also be an important consideration. Финансовая база также будет важным фактором.
The State's policy on the exercise of the right to life is based on the important consideration that the provision of good-quality and prompt medical services for the public and the improvement of the health system have an impact on reduction of the mortality rate. Государственная политика Узбекистана в сфере обеспечения права на жизнь исходит из того, что важным фактором, влияющим на сокращение уровня смертности населения, является качественное и своевременное медицинское обслуживание граждан, совершенствование системы здравоохранения.
With climate change it can no longer be assumed that today's growing conditions will be the same in 100 years and adaptability to change over lengthy rotation periods will increasingly be an important management consideration. Учитывая проис- ходящее в настоящее время изменение климата, уже невозможно предположить, что сегодняшние условия для роста сохранятся и через 100 лет, а способность к адаптации к изменениям в течение продолжительных периодов ротации будет становиться все более важным фактором в области управления.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
The Committee began consideration of the update report at the informal meeting held on 14 December 2005 and further considered it in informal consultations on 14 March 2006. Комитет начал рассмотрение обновленного доклада на неофициальном заседании, состоявшемся 14 декабря 2005 года, и затем рассмотрел его дополнительно в ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 14 марта 2006 года.
To this end, we support the Secretary-General's consideration of the establishment of a task force within the Administrative Committee on Coordination to identify inter-agency initiatives in support of Africa and to provide increased assistance to the African countries. Поэтому мы поддерживаем предложение о том, чтобы Генеральный секретарь рассмотрел вопрос о создании в рамках Административного комитета по координации специальной группы в целях выявления межучрежденческих инициатив в области оказания помощи Африке и в целях расширения оказываемой африканским странам помощи.
During its recent session, the Economic and Social Council had undertaken the first high-level consideration of preparations for the World Summit for Social Development, including a discussion of the role of the United Nations in encouraging social development. Среди обсуждавшихся на последней основной сессии вопросов Совет впервые рассмотрел на высоком уровне вопрос о подготовке к Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, включая роль системы Организации Объединенных Наций в содействии социальному развитию.
The Committee considered seven requests for reclassification of consultative status; it recommended two organizations for reclassification, deferred consideration of the reclassification of four organizations and recommended that one organization remain in the same category. Комитет рассмотрел просьбы семи организаций о реклассификации консультативного статуса; он рекомендовал реклассифицировать соответствующий статус двух организаций, отложил рассмотрение вопроса о реклассификации статуса четырех организаций и рекомендовал не менять статуса одной организации.
In response to the request in General Assembly resolution 47/23, paragraph 12, the Special Committee had once again given extensive consideration to the situation prevailing in the Non-Self-Governing Territories and to the other related questions, and had adopted a series of recommendations and proposals thereon. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, изложенную в пункте 12 резолюции 46/71, Специальный комитет вновь всесторонне рассмотрел ситуацию, сложившуюся в несамоуправляющихся территориях, и другие связанные с этим вопросы и утвердил ряд рекомендаций и предложений по этому вопросу.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
In addition, staff members who have served on fixed-term appointments for an extended period (usually five years or more) are recognized by the Tribunal as having the right to receive every reasonable consideration for further employment. Кроме того, сотрудники, проработавшие по срочным контрактам в течение продолжительного периода времени (обычно в течение пяти лет или более), признаются Трибуналом как получающие право на то, чтобы их кандидатуры с полным основанием рассматривались на предмет продолжения их найма.
Summaries of the United Nations human rights treaty bodies' consideration of New Zealand's periodic reports, including the specific questions of the Committees, have been published by the Ministry of Foreign Affairs and Trade and are available free of charge to the public. Краткая информация о заседаниях договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека, на которых рассматривались периодические доклады Новой Зеландии, включая конкретные вопросы членов комитетов, публикуются министерством иностранных дел и торговли и могут быть бесплатно получены любым заинтересованным лицом.
For the same reasons, while the Committee does not recommend approval of the establishment of the cadre of 2,500 career peacekeepers, it recognizes that international staff working in peace operations should also be eligible for consideration for continuing contracts. Хотя Комитет и не рекомендует одобрять создание штата карьерного миротворческого персонала численностью 2500 человек, с учетом этих же соображений он признает, что международные сотрудники, работающие в миротворческих операциях, также должны иметь право на то, чтобы их кандидатуры рассматривались на предмет предоставления им непрерывных контрактов.
Consideration of criminalization in the Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism falls within this context. В этом же аспекте рассматривались и составы преступлений, указанные в Конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
(c) Ensure that family reunification is dealt with in a positive, humane and expeditious manner, in accordance with article 10 of the Convention and with due consideration of the best interests of the child; and с) обеспечить, чтобы дела о воссоединении семей рассматривались позитивным, гуманным и оперативным образом в соответствии со статьей 10 Конвенции, а также с надлежащим учетом наилучших интересов ребенка; и
Больше примеров...