Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
The Panel defers any consideration of the valuation method to be applied for livestock and agricultural products claims where the alleged losses were suffered outside of Kuwait. Группа отложила рассмотрение метода стоимостной оценки, который будет применяться к претензиям в связи с потерей скота и сельхозтоваров в тех случаях, когда такая потеря, по утверждениям, имела место за пределами Кувейта.
In that context, she stressed that the universal periodic review mechanism should be an impartial consideration of the human rights situation in any given country. В этом контексте оратор подчеркивает, что механизм универсального периодического обзора должен обеспечивать непредвзятое рассмотрение положения дел с правами человека в любой отдельной стране.
The Ombudsman referred some cases to pretrial investigation, to the Prosecutor-General for consideration of charges, or to a legal adviser. Некоторые дела были переданы Омбудсменом для проведения досудебного расследования на рассмотрение Генерального прокурора на предмет формулирования обвинений или на рассмотрение юрисконсульта.
The Working Party may wish to continue the consideration of this item with due regard to the comments received and to any other relevant information which could contribute to the drafting of the above-mentioned resolution. Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение этого вопроса с надлежащим учетом полученных замечаний и любой другой соответствующей информации, которая может способствовать разработке вышеупомянутой резолюции.
The Committee stresses that the consideration of reports is designed to institute a constructive and sincere dialogue, and encourages the State party to increase its efforts to that end. Комитет подчеркивает, что рассмотрение доклада преследует цель поддержания конструктивного и искреннего диалога, и призывает государство-участник активизировать свои усилия с этой целью.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
Taking into consideration the comments submitted, the Committee adopted the report and agreed to submit it to the Meeting of the Parties for consideration at its fifth session. Приняв во внимание представленные замечания, Комитет утвердил доклад и постановил представить его на рассмотрение пятой сессии Совещания Сторон.
The Committee decided to accord the highest priority at its thirtieth session to the consideration and adoption of a draft general comment on article 3 of the Covenant. Комитет решил, что на его тридцатой сессии самое первоочередное внимание следует уделить рассмотрению и принятию проекта замечания общего порядка по статье З Пакта.
Moreover, the Charter stipulated that the competence and integrity of candidates, not their age, should be the paramount consideration in the employment of staff. Кроме того, Устав предусматривает, что при приеме на работу основное внимание должно уделяться компетентности и моральным качествам кандидатов, а не их возрасту.
When selecting civil society actors, due consideration shall be given to the principles of equitable geographical representation and gender, as well as to an adequate mix of national, regional and international civil society actors to ensure that a variety of perspectives are represented. При отборе субъектов гражданского общества должное внимание следует уделять принципу справедливого географического представительства и гендерному фактору, а также адекватному соотношению национальных, региональных и международных субъектов гражданского общества и необходимости обеспечения широкого диапазона мнений.
Consideration should be given to the use of alternative destruction technologies. Следует уделять внимание использованию альтернативных технологий уничтожения.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
Another basic consideration is that the programme should build on past and current rangeland management efforts in Jordan. Другим основным условием является учет в рамках программы опыта прошлых и нынешних мероприятий по регулированию оборота пастбищных земель в Иордании.
Overcoming these challenges requires strong political will to meet global commitments, a meaningful consideration of the unique needs and aspirations of developing countries and ensuring that these commitments are complementary and do not drain valuable resources through duplication. Для решения этих серьезных проблем необходимы сильная политическая воля, позволяющая обеспечить выполнение международных обязательств, реальный учет особых потребностей и устремлений развивающихся стран и обеспечение взаимодополняющего характера этих обязательств в целях недопущения нерационального использования ценных ресурсов, обусловленного дублированием.
With the absence of explicit references to the principle of the best interests of the child, the Committee is concerned that the right of the child to have his or her interests taken as a primary consideration is not adequately fulfilled. С учетом отсутствия прямых ссылок на принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка Комитет обеспокоен тем, что право ребенка на учет его наилучших интересов в качестве основного соображения не осуществляется в достаточной степени.
a) Integration of sectoral impact assessments in Second Assessment Report, with focus on vulnerabilities, regional aspects, and critical zones, with consideration of issues related to Article 4.8, 4.9, 4.10 b) Development of vulnerability indicators а) Учет оценок секторального воздействия в рамках второго доклада по оценке с уделением особого внимания показателям подверженности воздействию, региональным аспектам и критическим зонам при рассмотрении вопросов, касающихся статьи 4.8, 4.9, 4.10
The same condition also stipulates that means of communication (transport) to and within the area must be arranged in coordination with the Herdsmens' Committee and that any demands of the Angeli Community Committee should be given due consideration. Это условие предусматривает также согласование с Комитетом пастухов средств сообщения (транспорта) с этим районом и должный учет всех требований Комитета общины Ангели.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
Our leaders took the decision to lift the embargo against Libya after lengthy consideration, after an in-depth analysis of the situation and after weighing all the pros and cons. Наши руководители приняли решение отменить эмбарго против Ливии, проведя продолжительное обсуждение, всесторонний анализ ситуации и рассмотрев все "за" и "против".
Finally, the Ministerial Conference of WTO might wish to keep on its permanent agenda further consideration of the issue of its institutional relationship with the United Nations. Наконец, Конференция министров ВТО, возможно, пожелает продолжить обсуждение вопроса институциональных связей этой организации с Организацией Объединенных Наций в качестве одной из тем своей постоянной повестки дня.
Pursuant to domestic legal procedures and requirements, it is the view of the Government that, in order to successfully adopt all deferred recommendations relating to the ratification and incorporation of international human rights conventions, careful consideration and deliberation needs to precede any such commitment. С учетом внутренних правовых процедур и требований Правительство считает, что для успешного выполнения всех вынесенных рекомендаций, касающихся ратификации и инкорпорирования международных конвенций по правам человека, до принятия любых соответствующих обязательств необходимо провести тщательное рассмотрение и обсуждение.
(e) Holding plenary sessions of judges: discussion of issues of mutual concern and matters of policy and consideration and modification of the Rules of Procedure and Evidence and other basic texts of the Tribunal; е) проведение пленарных заседаний судей: обсуждение вопросов, представляющих взаимный интерес, и вопросов политики, и рассмотрение и изменение Правил процедуры и доказывания и других основных документов Трибунала;
Consideration of all pending agenda items Обсуждение всех нерассмотренных пунктов повестки дня
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
Following a brief exchange of views, during which the delegation of Germany wished to enter a reservation concerning consideration of this question, it was decided to postpone discussion of the issue until the next session. Поскольку после краткого обмена мнениями делегация Германии высказалась за дополнительное изучение этого вопроса, его обсуждение было решено перенести на следующую сессию.
The CTC's consideration of ways to strengthen States' capacity to act has allowed the Security Council to adopt new measures to revitalize itself and to reinforce the legitimacy of United Nations action in that connection. Изучение КТК путей укрепления потенциала государств действовать позволило Совету Безопасности принять новые меры, направленные на активизацию своей деятельности и укрепление легитимности действий Организации Объединенных Наций в этой связи.
The general principles for a common system-wide approach to energy include inclusiveness, complementarity of activities, coordination and information-sharing, and consideration of the advantages and disadvantages of all energy options from a social, economic and environmental perspective. Общие принципы единого общесистемного подхода к вопросам энергетики включают в себя открытость доступа, взаимодополняемость мероприятий, координацию и обмен информацией и изучение преимуществ и недостатков всех вариантов производства энергии с социальной, экономической и экологической точек зрения.
Nevertheless, one delegation maintained that since "responsibility to protect" was among the most dynamically developing and innovative concepts in international relations, further careful consideration should be given to the appropriateness of extending it to natural disasters. Тем не менее одна делегация утверждала, что, поскольку «обязанность защищать» входит в число наиболее динамично развивающихся и новаторских концепций в международных отношениях, необходимо продолжить тщательное изучение вопроса о целесообразности расширения сферы ее охвата на стихийные бедствия.
Giving consideration to the sustainable level of scrutiny the Commission can give to each submission Изучение вопроса о степени детальности рассмотрения Комиссией каждого конкретного представления
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
So our third consideration regarding reform is practical. Поэтому наше третье соображение по поводу реформы носит практический характер.
(a) The first consideration is the significance of the potential break in the time series. а) Первое соображение касается значимости потенциального разрыва во временных рядах.
Yet an additional consideration was the increased costs that would be involved, an increase that could not be covered under the current budget and would require additional funding. А еще одно соображение заключается в увеличении связанных с этим расходов, которое не может быть покрыто за счет текущего бюджета и потребует дополнительного финансирования.
It was not clear how meaning could be attributed to that concept in that context but consideration might be given to the idea that transboundary aquifers should be utilized at rates commensurate with the ability of the States concerned to ensure alternative water supplies for their people. Не совсем понятно, какое значение можно придать этой концепции в этом контексте, однако следует учитывать соображение о том, что трансграничные водоносные горизонты должны использоваться с такой интенсивностью, которая согласовывалась бы со способностью соответствующих государств обеспечивать население водой из альтернативных источников.
With regard to challenges in creating marine protected areas for pelagic species, the panellists suggested that, given the migratory nature of those species, consideration should be given to the creation of mobile marine protected areas. Касательно вызовов, сопряженных с созданием охраняемых районов моря для пелагических видов, участники высказали соображение о том, что с учетом мигрирующего характера этих видов надлежит рассмотреть возможность создания мобильных охраняемых районов моря.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
At this stage, the Minister may uphold the NSGB's recommendations, reject them or return the matter for further consideration. На этом этапе министр может поддержать рекомендации НОСБ, отклонить их или вернуть вопрос на дополнительное рассмотрение.
The Non-Aligned Movement has been enthusiastic about this issue and has given it serious consideration at all its conferences. Этот вопрос вызывает энтузиазм в рядах Движения неприсоединения, члены которого серьезно рассматривают его на всех своих конференциях.
A workshop of the Special Constitutional Committee to be held shortly in Tokelau would give further consideration to that question. Этот вопрос должен быть глубже рассмотрен в ходе практикума Специального конституционного комитета, который вскоре состоится на Токелау.
Against this backdrop, the issue of promoting longer term development in countries emerging from conflict, particularly in Africa, needs to be given serious consideration. В этом контексте серьезного рассмотрения требует вопрос о содействии обеспечению долгосрочного развития в странах, выходящих из состояния конфликта, особенно в Африке.
The question of Western Sahara continues to receive close consideration by the General Assembly and the Security Council as well as my own good offices with the parties concerned. Вопрос о Западной Сахаре по-прежнему внимательно рассматривается Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности и на основе моих добрых услуг в сотрудничестве с соответствующими сторонами.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
The recommendations that Saint Vincent and the Grenadines could not accept for the time being would receive due consideration. Рекомендации, которые Сент-Винсент и Гренадины не смогли принять на данном этапе, будут должным образом рассмотрены в соответствующее время.
In line with the recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to consider a more in-depth and comprehensive analysis of the factors affecting the space requirements and evolution under various scenarios, the expanded feasibility study gave consideration to additional parameters. В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам провести более углубленный и всеобъемлющий анализ факторов, оказывающих влияние на потребности и их изменение по различным сценариям, в расширенном технико-экономическом обосновании были рассмотрены дополнительные параметры.
The Board's proposals will be reviewed by the working group of the Technological Innovations Board in September 1994 and submitted to the Technological innovations Board for consideration immediately thereafter. Предложения Комиссии будут рассмотрены Рабочей группой Совета по внедрению новой техники в сентябре 1994 года и представлены на рассмотрение Совета сразу же после этого.
I commend the report of the Panel to the attention of the General Assembly and express the hope that its recommendations will receive the careful and positive consideration that they deserve. Я предлагаю доклад Группы вниманию Генеральной Ассамблеи и выражаю надежду на то, что содержащиеся в нем рекомендации будут рассмотрены тщательно и позитивно, чего они заслуживают.
Noting that further consideration of whether future work in public-private partnerships would be warranted would require additional research and a detailed study by the Secretariat, the Commission agreed that holding a colloquium to identify the scope of possible work and primary issues to be addressed would be helpful. Отметив, что дальнейшее рассмотрение вопроса о необходимости какой-либо будущей работы в области публично-частных партнерств потребует дополнительных исследований и тщательного анализа со стороны Секретариата, Комиссия согласилась с целесообразностью организации коллоквиума для определения сферы возможной работы и основных вопросов, которые должны быть рассмотрены.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
The draft Staff Regulations of the Authority were considered by the Finance Committee during the fifth session (1999) and submitted to the Council for consideration. Проект положений о персонале Органа был рассмотрен Финансовым комитетом на пятой сессии (1999 год) и представлен на рассмотрение Совету.
These delegations were also of the view that this matter had been correctly categorized by the Chairman as a matter of principle which required consideration by the diplomatic conference. Эти делегации отметили также, что данный вопрос был совершенно правильно охарактеризован Председателем как принципиальный вопрос, который должен быть рассмотрен на дипломатической конференции.
The Secretary-General hoped that favourable consideration would be given to the 61 positions, in particular that of the Special Adviser, whose role was vital to peace-keeping. Генеральный секретарь надеется, что вопрос о финансировании 61 должности, в частности должности Специального советника, который играет важную роль в деле поддержания мира, будет рассмотрен положительным образом.
That Vanuatu's electoral system is reviewed and considers proportional representation taking into consideration proposals from the Electoral Observer Group of 2002 and 2004. будет проведен обзор избирательной системы Вануату и рассмотрен вопрос о пропорциональном представительстве с учетом предложений, вынесенных Группой по наблюдению за проведением выборов в 2002 и 2004 годах.
In the inter-sessional period between the seventy-second and the seventy-third sessions of MSC (between May and December 2000), the secretariats of FAO and IMO would prepare a working document for consideration by the group; в период между семьдесят второй и семьдесят третьей сессиями КБМ (между маем и декабрем 2000 года) секретариаты ФАО и ИМО подготовят рабочий документ, который будет рассмотрен группой;
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
Serious consideration should be made of any future request by the complainant to return to the State party. В случае получения от жалобщика просьбы о возвращении в государство-участник, она должна быть рассмотрена самым серьезным образом.
However, careful consideration should be given to the use of such measures. Вместе с тем вопрос о принятии таких мер должен анализироваться самым тщательным образом.
Taking into consideration the expansion of the international trade this Convention would mainly enable improvement of the efficiency of the trade activities among subjects from different countries. Учитывая расширение международной торговли, настоящая конвенция позволит главным образом повысить эффективность торговли между субъектами из разных стран.
While the Committee acknowledged that many international human rights instruments had preceded Lithuania's emergence as a sovereign State, it urged the State party to give due consideration to clearing the backlog of instruments it had not yet ratified. Хотя Комитет признает, что многие международные документы, касающиеся прав человека, были приняты до появления Литвы в качестве суверенного государства, он настоятельно предлагает государству-участнику должным образом рассмотреть вопрос о завершении работы над оставшимися документами, которые она еще не ратифицировала.
One possibility would be to set aside that week for the consideration of items 5, 6 and 7, and, if there is support, to reflect this in the programme of work. В качестве возможного элемента мы могли бы выделить эту неделю для рассмотрения пунктов 5, 6 и 7 и если это встречает поддержку, то соответствующим образом отразить ее также в программе работы.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
Lastly, he assured the Committee that his Government would give full consideration to all future recommendations of the Peacebuilding Commission and make judicious use of its assistance. Наконец, оратор заверяет Комитет в том, что правительство его страны всесторонне рассмотрит все последующие рекомендации Комиссии по миростроительству и рационально использует ее помощь.
According to the administering Power, throughout the negotiations the British Government made it clear that it would give careful consideration to any proposals put to them, within the framework of promoting the maximum degree of local self-government. По информации управляющей державы, в ходе всего процесса переговоров правительство Великобритании четко заявляло, что оно тщательно рассмотрит любые направленные ему предложения в рамках содействия обеспечению максимальной степени местного самоуправления.
It would, however, give careful consideration to those delicate questions, to which the Commission should attach the utmost importance in its future work, taking into particular account the ongoing effort of the international community to strengthen the principles of international environmental law. Однако она тщательно рассмотрит эти сложные вопросы, которым Комиссия должна уделить пристальное внимание в своей будущей работе, особенно с учетом предпринимаемых в настоящее время международным сообществом усилий, направленных на укрепление принципов международного экологического права.
He had therefore noted with satisfaction that the issue of water was included on the agenda of the current session of the General Assembly, and hoped that the Committee would adopt a comprehensive approach in its consideration of that issue. Поэтому оратор с удовлетворением отмечает тот факт, что вопрос о водных ресурсах включен в повестку дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, и надеется, что Комитет всесторонне рассмотрит этот вопрос.
Leaders agreed that the Forum would give favourable consideration to a formal request from New Caledonia for its admission to the 1999 Forum as an observer. З. Руководители решили, что Форум положительно рассмотрит официальную просьбу Новой Каледонии, если она поступит, о предоставлении ей статуса наблюдателя на сессии Форума 1999 года.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
The CD's programme of work should take this fully into consideration and accommodate the concerns of all member States to the largest extent possible, in a comprehensive and balanced manner. Программа работы КР должна принимать это в расчет и как можно больше учитывать заботы всех государств-членов всеобъемлющим и сбалансированным образом.
As sovereign States these requests and all future requests should not be left in a state of uncertainty, but should be duly respected and given due consideration. А поскольку они являются суверенными государствами, эти заявки, равно как и все будущие заявки, не следует оставлять в состоянии неопределенности, а следует должным образом уважать и надлежащим образом принимать в расчет.
taking into consideration periods of career interruption for purposes of raising a child less than six years of age (to a maximum of 36 complete months) in calculating the conditions of a career that are necessary to fulfill for an anticipated pension. принятие в расчет периодов прерывания трудового стажа для воспитания ребенка до 6-летнего возраста (но не более 36 календарных месяцев) при расчете трудового стажа, требуемого для досрочного ухода на пенсию.
In addition, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in its contingency-planning exercises, is increasingly taking into consideration existing and potential landmine threats. Кроме того, Управление по координации гуманитарных вопросов в рамках своих мероприятий в области планирования на случай непредвиденных ситуаций во все большей мере принимает в расчет существующие и потенциальные опасности, связанные с наземными минами.
In order to ensure consistent calculation of lateral displacement, careful consideration was given to the gtr's data processing specifications. Для того чтобы обеспечить последовательный расчет бокового смещения, участники обстоятельно рассмотрели требования гтп в отношении обработки данных.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
Conversely, the aircraft's residual value at the end of the lease is an important consideration for the owner. С другой стороны, остаточная стоимость самолёта в конце срока аренды является важным фактором для владельца.
Finally, I wish to highlight the fact that a key consideration in the achievement of a full measure of self-government is the matter of preparation. И наконец, я хотел бы обратить внимание на тот факт, что главным фактором в достижении полного самоуправления является вопрос подготовки.
The best interests of the child remained a primary consideration in all judicial matters concerning children. Высшие интересы ребенка остаются первоочередным фактором, учитываемым во всех судебных вопросах, затрагивающих детей.
An important consideration in negotiating exceptions to national treatment with major home countries has been to ensure that they do not act as a disincentive to foreign investors, while protecting actual and future Jamaican outward investments. Важным фактором при согласовании исключений из национального режима с основными странами базирования являлось достижение того, чтобы они не служили преградой для иностранных инвесторов, одновременно защищая нынешние и будущие инвестиционные потоки, исходящие с Ямайки.
Monitoring should be "across the board" and, while access to quality free and compulsory primary education is a paramount consideration, it is important to bear in mind that the right to education applies to the broad and entire spectrum of lifelong learning. Этот контроль должен быть "тотальным", и хотя доступ к качественному, бесплатному, обязательному начальному образованию является важнейшим фактором, важно иметь в виду, что право на образование распространяется на весь процесс приобретения знаний на протяжении всей жизни человека.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
The Committee again gave in-depth consideration to the problems raised by long delays in the submission of certain reports. Комитет вновь тщательным образом рассмотрел проблемы, связанные с длительными задержками с представлением некоторых докладов.
In accordance with rule 8 of its rules of procedure, the Committee, at the same meeting, considered the provisional agenda and tentative programme of work for its forty-eighth session and approved them, as amended during consideration. В соответствии с правилом 8 своих правил процедуры Комитет на том же заседании рассмотрел предварительную повестку дня и примерную программу работы своей сорок восьмой сессии и утвердил их с внесенными в ходе рассмотрения поправками.
During the fifteenth and sixteenth sessions, the Committee on Rules and Judicial Practice gave consideration to this item on the basis of documents prepared by the Registry and previous reports on the subject. На пятнадцатой и шестнадцатой сессиях Комитет по Регламенту и практике производства дел рассмотрел этот пункт на основе документов, подготовленных Секретариатом, и предшествующих докладов по этой теме.
The SBSTA took note of and considered the submissions from Parties and accredited NGOs and agreed to request the secretariat to prepare a synthesis report on these, highlighting the technical, methodological, legal and policy issues therein, for consideration at its twenty-eighth session. ВОКНТА принял к сведению и рассмотрел представления Сторон и аккредитованных НПО и решил просить секретариат подготовить доклад, содержащий обобщение этих материалов, с уделением особого внимания упомянутым в них техническим, методологическим, правовым и политическим проблемам, для рассмотрения на своей двадцать восьмой сессии.
The UNCC secretariat has given due consideration to the safety and security of records, and reports concerning safety and security conditions that have been made by the Security Services at the United Nations Office at Geneva and at Headquarters. Секретариат ККООН должным образом рассмотрел вопрос об обеспечении безопасности архивов и сообщения об условиях обеспечения безопасности, представленные службами охраны в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
It touched on national development processes, frameworks and models that would be relevant in the consideration of adaptation to climate change. В рамках этого модуля рассматривались процессы, рамки и модели развития на национальном уровне, имеющие большое значение для учета адаптации к изменению климата.
In order to avoid duplication, the Secretariat would be empowered to forward for consideration under this mandate only communications that had not been considered by other bodies. В целях избежания дублирования усилий Секретариат следует уполномочить препровождать для рассмотрения в рамках этого мандата лишь те сообщения, которые не рассматривались другими органами.
The Cabinet had determined a strategy and structure binding on all departments, which included a monitoring committee, in an effort to ensure that consideration of emancipation issues would not be limited to women's organizations. Кабинет разработал стратегию и структуру, являющиеся обязательными для всех департаментов, включая комитет по контролю, в целях обеспечения того, чтобы вопросы эмансипации рассматривались не только женскими организациями.
(c) Ensure that family reunification is dealt with in a positive, humane and expeditious manner, in accordance with article 10 of the Convention and with due consideration of the best interests of the child; and с) обеспечить, чтобы дела о воссоединении семей рассматривались позитивным, гуманным и оперативным образом в соответствии со статьей 10 Конвенции, а также с надлежащим учетом наилучших интересов ребенка; и
Taking into consideration the work of the task group, the Committee reviewed the criteria for listing banned or severely restricted chemicals as set out in Annex II. Было дано разъяснение по поводу того, как ранее рассматривались подобные уведомления, например в случае ДНОК, и было отмечено, что предоставление полной разъясняющей информации по веществам, фигурирующим в уведомлении, входит в задачу Стороны, направляющей уведомление.
Больше примеров...