Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
After a working group has finished its preparatory work, it submits a draft text on an instrument prepared for the consideration by the Commission at its annual session. Завершив свою подготовительную работу, рабочая группа представляет на рассмотрение Комиссии на ее ежегодной сессии подготовленный проект правового документа.
Participants adopted a draft harmonized approach for treaty body engagement with NHRIs to be submitted for the consideration of the sixth ICM in June 2007. Участники "круглого стола" приняли проект согласованной концепции об участии НПЗУ в деятельности договорных органов, которая будет вынесена на рассмотрение шестого Межкомитетского совещания в июне 2007 года.
At the same time, it was emphasized that consideration of the consolidated report did not replace the programmatic responsibility of the Committee to review the budget. В то же время было подчеркнуто, что рассмотрение сводного доклада не заменяет общей обязанности Комитета провести обзор бюджета.
The secretariat was requested to prepare the final version of the draft and submit it for consideration and adoption by the Working Party on Inland Water Transport at its forty-fourth session. Секретариату было поручено подготовить окончательный вариант проекта и представить его на рассмотрение и утверждение Рабочей группе по внутреннему водному транспорту на ее сорок четвертой сессии.
At the 9th meeting, held on 18 February 2000, a number of joint facilitators' papers were presented to the working group for consideration. На 9-м заседании, проведенном 18 февраля 2000 года, на рассмотрение рабочей группы содействующими сторонами был представлен ряд совместных документов.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
The CHAIRMAN invited the Committee to begin its consideration of agenda item 109 and drew its attention to the documentation under that item. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета начать рассмотрение пункта 109 повестки дня и обращает их внимание на документы по этому пункту.
In the selection of members, consideration may be given to members' experience working with the country and language skills. При выборе членов во внимание могут приниматься их опыт работы с определенным государством и знание языка.
The delegation noted that all recommendations will be given full consideration. Делегация отметила, что всем рекомендациям будет уделено самое пристальное внимание.
Institutional and economic factors often have a strong influence on whether or not forest-related scientific knowledge is applied and therefore need to be taken into due consideration. Зачастую институциональные и экономические факторы оказывают ощутимое воздействие на то, применяются ли или не применяются научные знания о лесах, и поэтому их необходимо принимать во внимание.
Consideration should also be given to suitable secure tenure options that reflect the needs of households and communities with mobile lifestyles. Следует также принимать во внимание приемлемые формы гарантированного владения, которые учитывают потребности домохозяйств и общин, ведущих кочевой образ жизни.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
This will ensure equality is a key consideration in all business decisions. Это обеспечит учет фактора равноправия в качестве одного из основных соображений при принятии всех экономических решений.
The Conference of the Parties took note of the draft and requested the Managing Director to complete the development of an operational strategy so as to ensure full consideration of all its main functions, including mobilizing and channelling financial resources. Конференция Сторон приняла к сведению этот проект и просила Директора-распорядителя завершить разработку оперативной стратегии таким образом, чтобы обеспечить полный учет всех основных функций Механизма, включая мобилизацию и распределение финансовых ресурсов.
Protecting children from all forms of violence and abuse will be a priority for the next few years, one that will often require new partnerships and approaches and increased consideration from existing human rights mechanisms. Защита детей от всех проявлений насилия и надругательств будет одним из приоритетов в течение следующих нескольких лет и одной из задач, для решения которой нередко потребуются новые партнерские связи и подходы и более широкий учет мнений существующих механизмов в области прав человека.
C. Consideration of the concerns of foreigners in court practice 141 - 142 36 С. Учет озабоченностей иностранных граждан в судебной практике 141 - 142 48
Some members felt that consideration should be given to using debt-flow data instead of debt stock, because it takes into account actual transactions and therefore may better represent economic reality. Некоторые члены высказали мнение о том, что следует рассмотреть возможность использования данных об изменении объема задолженности вместо данных о суммарном объеме долга, поскольку они обеспечивают учет фактических операций и поэтому могут лучше отражать реальное экономическое положение.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
The draft resolution had raised a number of issues on which his delegation believed further consideration was needed. Данный проект резолюции затронул ряд вопросов, по которым, как считает его делегация, необходимо провести дополнительное обсуждение.
The consideration of that item would provide an opportunity for priority setting in an important area of work, through the Organization's funds and programmes. Обсуждение этого пункта даст возможность наметить первоочередные задачи фондов и программ Организации в одной из важных областей деятельности.
Ukraine, for its part, was prepared to participate actively in the practical preparations for the Cairo Conference and in the elaboration of documents for it and hoped that the Second Committee's consideration of the question would expedite the preparatory process. Украина со своей стороны готова активно участвовать в практической подготовке Каирской конференции и в разработке ее документов и выражает надежду на то, что обсуждение этого вопроса во Втором комитете придаст новый импульс развитию подготовительного процесса.
The sponsor delegation also observed that, apart from the Special Committee on Peacekeeping Operations, many other bodies of the United Nations as well as regional and subregional organizations had already been actively involved in the consideration of various aspects of peacekeeping. Делегация-автор отметила также, что наряду со Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира многие другие органы Организации Объединенных Наций, а также региональные и субрегиональные организации уже ведут активное обсуждение различных аспектов поддержания мира.
It was also pointed out that the depositary should not get involved in an unwarranted debate with the reserving State as to whether a reservation was compatible with the object and purpose of the treaty, especially since States entered into a reservation after giving it serious consideration. Было отмечено также, что депозитарий не должен вступать в непрошенное обсуждение с делающим оговорку государством того, является ли эта оговорка совместимой с объектом и целью договора, особенно с учетом того, что государства делают оговорки после их серьезного изучения.
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
Design information examinations are made early in the consideration of the safeguards approach for a facility to determine whether the information is sufficient and self-consistent. Изучение информации о конструкции проводится на раннем этапе проработки подхода к применению гарантий на объекте с целью установить, является ли информация достаточной и согласованной.
When the Working Group on Situations requires further consideration or additional information, its members may keep a case under review until its next session. Если требуется дальнейшее изучение или дополнительная информация, члены Рабочей группы по ситуациям могут принять решение продолжать держать ситуацию в поле зрения до своей следующей сессии.
Existing databases for information relating to national adaptation planning will be reviewed and evaluated, and a report will be prepared by the secretariat for consideration by the Adaptation Committee during its 3rd meeting. Будут проведены изучение и оценка существующих баз данных, предназначенных для информационного обеспечения процесса планирования национальных действий по адаптации, и секретариат подготовит доклад для рассмотрения Комитетом по адаптации на его третьем совещании.
It was hoped that the experts and officials of the Secretariat would complete their consideration of the draft code of conduct and draft guidelines for rapporteurs, and would incorporate them into the manual on the work of the special rapporteurs and representatives. Следует надеяться, что эксперты и работники Секретариата завершат изучение проекта кодекса поведения и проекта руководящих принципов для докладчиков и включат их в справочное пособие по деятельности специальных докладчиков и представителей.
Consideration of the preliminary results of the technical reviews of inventories. Изучение предварительных результатов рассмотрения технических элементов кадастров.
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
The first consideration involves the ALBA countries' conduct of foreign policy. Первое соображение относится к поведению стран ALBA во внешней политике.
While not excluding consideration of other relevant factors, paragraph 2 sets out the requirement that the best interests of the child shall be a primary consideration in all decisions concerning children who are subject to expulsion. Никоим образом не исключая учет других релевантных факторов, пункт 2 вводит требование наилучшего обеспечения интересов ребенка как высшее соображение при принятии любых решений, касающихся детей, подвергаемых высылке.
More anecdotal in nature in the letter of the Permanent Representative of Armenia is the consideration of the reasons which have allegedly caused the Security Council to cease adoption of further resolutions on the conflict. Наиболее анекдотичным же в письме Постоянного представителя Армении является соображение о причинах, якобы побудивших Совет Безопасности прекратить принятие дальнейших резолюций по конфликту.
A further consideration in the preparation of this report is that sustainable development is inextricably linked with the impact that variations in the atmosphere itself can have on human activity. Еще одно соображение, использовавшееся при подготовке настоящего доклада, состоит в том, что устойчивое развитие неразрывно связано с тем воздействием, которое изменения в самой атмосфере могут оказывать на деятельность человека.
Another consideration is that several of the judges of the Appeals Tribunal act as serving judges in their own jurisdictions, and they have informed us that it is easier for them to attend 3 two-week sessions than 2 three-week sessions. Другое соображение заключается в том, что несколько судей Апелляционного трибунала работают судьями в своих собственных странах, и они сообщили нам о том, что им удобнее посещать три двухнедельные сессии, чем две трехнедельные сессии.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
For social assessments to be useful to government policy makers, consideration needs to be given to how the information obtained is made available. Для того чтобы социальная экспертиза была полезной для директивных органов государственного управления, следует рассмотреть вопрос о том, как распространяется полученная информация.
It was suggested that consideration should be given to addressing the legitimate concerns of States regarding requests for information or evidence relating to national security interests or other sensitive information while limiting the possibility of abuse which could impede the effective functioning of the Court. В связи с этим было предложено рассмотреть вопрос о вполне обоснованной обеспокоенности государств по поводу просьб о предоставлении информации или доказательств, касающихся интересов национальной безопасности, или другой деликатной информации, ограничив при этом возможности для злоупотребления, которые могли бы препятствовать эффективному функционированию Суда.
The Committee urges the Government of Georgia to identify the causes of the wage gap, particularly between female- and male-dominated public labour market sectors, and recommends consideration of innovative measures, such as the introduction of provisions for equal pay for work of comparable value. Комитет настоятельно призывает правительство Грузии выявить причины этого разрыва в уровнях оплаты труда, особенно между преимущественно женским и мужским сегментами рынка труда в государственном секторе, и рекомендует рассмотреть вопрос об использовании новых подходов, таких, как принятие положений, предусматривающих равную оплату за труд сопоставимой ценности.
Consideration should be given to incorporating into the legal system a definition which encompassed all areas of life. Следует рассмотреть вопрос о включении в правовую систему определения, охватывающего все сферы жизни.
Consideration will need to be given as to how best to support this work. Необходимо будет рассмотреть вопрос о наилучших путях оказания поддержки этой работе.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
In addition, it provides an overview of the ideas and proposals discussed regarding the available options for the possible further course of action of the expert meeting, for the consideration of the Conference at its fifth session. Кроме того, в нем содержится обзор идей и предложений, обсуждавшихся относительно имеющихся вариантов возможных дальнейших направлений деятельности совещания экспертов, которые могли бы быть рассмотрены Конференцией на ее пятой сессии.
Furthermore, staff members who, by the time the change becomes effective, have an acquired right under existing rules to be considered for permanent appointment would be given such consideration (A/61/255, para. 247). Кроме того, дела сотрудников, которые ко времени введения в действие изменений приобретут право, согласно существующим правилам, на рассмотрение на предмет предоставления постоянного контракта, будут соответствующим образом рассмотрены (А/61/255, пункт 247).
In response, the British Minister for Overseas Territories agreed that the recommendations that received the strongest public support would be given careful consideration, but she could not guarantee that all proposals would be accepted. В ответ британский министр по заморским территориям выразила согласие с тем, что рекомендации, получившие наиболее широкую поддержку общественности, будут тщательно рассмотрены, однако она не могла гарантировать, что все предложения будут приняты.
Accordingly, their applications had not been given consideration, although the organizations had the right to resubmit their documents; neither had done so. Поэтому их заявления не были рассмотрены; вместе с тем эти организации имеют право вновь представить свои документы, однако ни одна из них не сделала этого.
Mr. Konfourou (Mali) said that it would be helpful to know at least the titles of those draft resolutions scheduled for consideration on the next day whose text was not yet available. Г-н Конфуру (Мали) говорит, что ввиду отсутствия текстов проектов резолюций, которые должны быть рассмотрены на следующий день, он, по крайней мере, хотел бы получить сведения о том, как называется каждый из этих проектов резолюций.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
Renewal of the mandate of UNIPSIL is due for consideration in March 2013. ЗЗ. Вопрос о продлении мандата ОПООНМСЛ должен быть рассмотрен в марте 2013 года.
This issue has been given extensive consideration by the members of the Non-Aligned Movement, which led to the submission of this draft resolution this year. Этот вопрос был тщательно рассмотрен членами Движения неприсоединившихся стран, результатом которого явилось представление в этом году этого проекта резолюции.
His delegation therefore reiterated its request for additional consideration, on second reading, of the legal consequences of the Commission's distinction between international crimes and international delicts. Поэтому камерунская делегация повторяет просьбу о том, чтобы во втором чтении был дополнительно рассмотрен вопрос о юридических последствиях проводимого Комиссией разграничения между международными преступлениями и международными правонарушениями.
Government gave assurances that issue would be given due consideration within the framework of the immigration law to be adopted soon by the National Assembly Правительство дало заверения в том, что этот вопрос будет должным образом рассмотрен в рамках закона об иммиграции, который собирается в ближайшее время принять Национальное собрание
The Council therefore decided to postpone further consideration of this matter until its 2008 substantive session with the proviso that the item could be taken up earlier and a decision adopted without any debate (Council decision 2007/247). В этой связи Совет решил отложить дальнейшее рассмотрение данного вопроса до своей основной сессии 2008 года при том понимании, что этот пункт может быть рассмотрен ранее и решение принято без обсуждения (решение Совета 2007/247).
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
This right has mainly been used by employees with consideration for small children. Это право используют главным образом лица наемного труда, имеющие детей младшего возраста.
The participants reiterated their recommendation that each treaty body give due consideration to the idea of establishing country task forces, as well as a country rapporteur, for the consideration of State party reports. Участники подтвердили свою рекомендацию относительно того, что каждому договорному органу следует должным образом рассмотреть вопрос о создании страновых целевых групп, а также о назначении страновых докладчиков для рассмотрения докладов государств-участников.
On the sixth attempt, in January 2008, the authorities had replied that proper consideration could not be given to the request because of the lack of specialists available. Во время шестой попытки в январе 2008 года власти ответили, что им не хватает специалистов, которые могли бы рассмотреть заявку надлежащим образом.
The Philippine Government takes the concluding observations of the treaty bodies into serious consideration in the review and improvement of relevant legislation, policies and programmes, and in the formulation of its second national Human Rights Action Plan. Филиппинское правительство серьезным образом учитывает заключительные замечания договорных органов при рассмотрении и совершенствовании соответствующего законодательства, политики и программ, а также при разработке своего второго национального плана действий в области прав человека.
Consideration should be given to how legal issues could be channelled to the Committee, thus further enhancing its role as the Legal Committee of the General Assembly. Необходимо также рассмотреть вопрос о том, каким образом передавать правовые вопросы в Комитет, усилив тем самым его роль как Комитета по правовым вопросам Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
We trust that careful consideration would be given by the Security Council to the recommendations and findings of committees constituted to investigate such linkages. Мы верим, что Генеральный секретарь внимательно рассмотрит эти рекомендации и выводы комитетов, созданных в целях расследования таких связей.
At its sixtieth session, the General Assembly will review the whole issue in the context of its consideration of the comprehensive report requested from the Secretary-General in paragraph 3 of resolution 58/316. На своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрит данный вопрос во всех его аспектах в контексте обсуждения всеобъемлющего доклада, который должен представить Генеральный секретарь согласно пункту З резолюции 58/316.
The Council requested the secretariat to provide further information concerning the mechanisms that are in place for ensuring payments are made into the Fund for the Council's consideration at its next session. Совет просил секретариат предоставить дополнительную информацию об имеющихся механизмах обеспечения выплат в Фонд, которую Совет рассмотрит на своей следующей сессии.
At its fifteenth session, the Working Group is expected, during the first week of its session, first to continue with its consideration of freedom of contract, including OLSAs and scope of application, and next to consider jurisdiction and arbitration. Предполагается, что в течение первой недели своей пятнадцатой сессии Рабочая группа вначале продолжит обсуждение вопроса о свободе договора, включая СМЛП и сферу применения, а затем рассмотрит вопросы юрисдикции и арбитражного разбирательства.
OIOS has commenced the assignment and plans to issue a report to the Secretary-General on time so as to enable him to prepare his report for the consideration by the Assembly at the second part of its resumed sixty-seventh session УСВН приступило к выполнению этой задачи и планирует представить доклад Генеральному секретарю в срок, чтобы дать ему время для подготовки его доклада, который Генеральная Ассамблея рассмотрит во время второй части ее возобновленной шестьдесят седьмой сессии.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
You are the man I am involved with, and I need to take that into consideration from now on. Ты - человек, с которым я встречаюсь, и теперь мне следует принимать это в расчет.
The challenges were considerable, but he was convinced that the States parties had the ability to meet them as long as they had the political will required and took into consideration the interests of the most vulnerable population groups. Представитель Святейшего Престола согласен, что встающие вызовы носят значительный характер, но он убежден, что государства-участники располагают средствами к тому, чтобы подхватить их, лишь бы только они имели необходимую политическую волю и принимали в расчет интересы самых уязвимых контингентов населения.
In addition, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in its contingency-planning exercises, is increasingly taking into consideration existing and potential landmine threats. Кроме того, Управление по координации гуманитарных вопросов в рамках своих мероприятий в области планирования на случай непредвиденных ситуаций во все большей мере принимает в расчет существующие и потенциальные опасности, связанные с наземными минами.
In order to ensure consistent calculation of lateral displacement, careful consideration was given to the gtr's data processing specifications. Для того чтобы обеспечить последовательный расчет бокового смещения, участники обстоятельно рассмотрели требования гтп в отношении обработки данных.
For example, while the project team had formalized its reporting of risks to the steering committee, risks were still not effectively managed, acted upon quickly enough, or costed to support more effective consideration of their likely impact and decision-making on their handling. Например, группа по проекту определилась с отчетностью о рисках перед руководящим комитетом, однако управление рисками по-прежнему остается неэффективным, решения принимаются не достаточно оперативно и не производится расчет их стоимости, что позволило бы более эффективного определять степень их вероятного воздействия и принимать решений для их устранения.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
Improving transparency in governance, an important consideration for donors, should remain a priority. Одной из первоочередных задач должна по-прежнему оставаться задача повышения транспарентности в вопросах управления, являющейся важным фактором для доноров.
But it remains an essential consideration for the longer-term future of North Korea and other outcast regimes. Однако это остается важным фактором для долгосрочного будущего Северной Кореи и других режимов-изгоев.
Another important consideration is the lack of central heating in wintertime, which jeopardizes the preservation of precious museum exhibits. Еще одним важным фактором является отсутствие централизованного отопления в зимний период, что ставит под угрозу сохранение драгоценных музейных экспонатов.
A differentiation in treatment on the grounds of gender is now only allowed in the case of premiums or coverage within the context of private insurance when their consideration is a determining factor in an assessment of risk based on relevant and precise actuarial and statistical data. Гендерные различия в обращении теперь допускаются только в том, что касается страховых взносов или покрытия при индивидуальном страховании, когда их рассмотрение является определяющим фактором в оценке риска, основанной на соответствующих точных актуарных и статистических данных.
Taking into consideration differences in local prices, all country offices were grouped into four cost bands, based on their local salary scales, since personnel costs are the major driver of price differences among offices. С учетом различий в уровнях местных цен все страновые отделения были подразделены на четыре стоимостных диапазона, при этом за основу были взяты их соответствующие местные шкалы окладов, поскольку расходы по персоналу являются главным определяющим фактором различий в уровнях цен между отделениями.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
Norway is pleased to learn that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has given favourable consideration to the budgetary request concerning the Court. Норвегия с удовлетворением узнала, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам положительно рассмотрел бюджетный запрос в отношении Суда.
Sri Lanka welcomed the Sudan's positive consideration of a number of recommendations, particularly in the areas of the education and cultural life. Шри-Ланка приветствовала тот факт, что Судан положительно рассмотрел ряд рекомендаций, в частности в отношении образования и культурной жизни.
The Council gave preliminary consideration to the phasing-out of the Compensation Commission in the light of an information note prepared by the secretariat, dated 11 November 2004 and decided to keep this matter on its agenda. Опираясь на подготовленную секретариатом информационную записку от 11 ноября 2004 года, Совет в предварительном порядке рассмотрел вопрос о постепенном свертывании Компенсационной комиссии и постановил оставить этот вопрос в своей повестке дня.
While noting the report of the Secretary-General and the efforts that the United Nations system continues to make to help ECOWAS solve the problems of the region, we would like, with the Council's indulgence, to raise some concerns for the consideration of the Council. Хотя мы отмечаем доклад Генерального секретаря и усилия, которые система Организации Объединенных Наций продолжает предпринимать в целях содействия ЭКОВАС в решении проблем региона, мы хотели бы, с позволения Совета, остановиться на некоторых вопросах, вызывающих озабоченность, с тем чтобы их рассмотрел Совет.
In that regard, we propose that the General Committee, at the conclusion of the consideration of this item, make a synthesis of the comments and observations on the Security Council and that the Council convene a meeting to examine those observations. В этой связи мы предлагаем, чтобы Генеральный комитет по окончании рассмотрения этого вопроса в сжатом виде изложил комментарии и замечания о реформе Совета Безопасности, и чтобы Совет рассмотрел эти замечания на одном из своих заседаний.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
The resolutions were the result of the prior consideration and deliberations of those persons who proposed them. Эти резолюции ранее уже рассматривались и обсуждались теми лицами, которые их предложили.
In the first three rounds of this phase, consideration was given to the nine issues in order to give more precision to the results reached so far in the consultations. В рамках первых трех раундов этого этапа рассматривались все девять вопросов, с тем чтобы более точно отразить результаты, уже достигнутые на консультациях.
As to financing options, consideration was given to a cash payment option and deferred payment options, including interest-free loans from Member States and the possibility of commercial borrowing through bond issue. Что касается вариантов финансирования, то рассматривались вариант наличных платежей и варианты отложенных платежей, включая получение у государств-членов беспроцентных займов и возможность коммерческих облигационных займов.
In some places, consideration has been given to proposals that services to the poor and vulnerable groups be ensured through public provision, while wealthier groups would provide for their own social needs, in particular through provision of services in the market. В некоторых странах рассматривались предложения относительно предоставления услуг малоимущим и уязвимым группам населения за счет государственных средств, в то время как более обеспеченные группы населения удовлетворяли бы свои социальные потребности сами, в частности с помощью услуг, предлагаемых на рынке.
Special consideration and efforts should be made to view these women not as victims but as actors in efforts to combat racism. Необходимы специальные меры и усилия для обеспечения того, чтобы эти женщины рассматривались не в качестве жертв, а в качестве участников борьбы против расизма.
Больше примеров...