Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
A report on efficiency gains achieved by the end of 2012 will be submitted to the SBI for its consideration at its thirty-eighth session. Доклад об экономии за счет повышения эффективности, достигнутой до конца 2012 года, будет представлен на рассмотрение ВОО на его тридцать восьмой сессии.
He therefore suggested that consideration and action on the draft resolution be postponed to a later stage of the Committee's work. В связи с этим он предлагает перенести рассмотрение проекта и принятие по нему решения на более поздний этап работы Комитета.
He mentioned that 10 draft amendments to UNECE Regulations would be submitted to WP. and AC. for consideration at their March 2006 sessions. Он отметил, что на рассмотрение WP. и АС. на их сессиях в марте 2006 года будут представлены десять проектов поправок к правилам ЕЭК ООН.
The Committee stresses that the consideration of reports is designed to institute a constructive and sincere dialogue, and encourages the State party to increase its efforts to that end. Комитет подчеркивает, что рассмотрение доклада преследует цель поддержания конструктивного и искреннего диалога, и призывает государство-участник активизировать свои усилия с этой целью.
At the same time, it was emphasized that consideration of the consolidated report did not replace the programmatic responsibility of the Committee to review the budget. В то же время было подчеркнуто, что рассмотрение сводного доклада не заменяет общей обязанности Комитета провести обзор бюджета.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
Special consideration should be given to the need for effective coordination between the various United Nations bodies in that field. Особое внимание следует уделить необходимости эффективной координации деятельности между различными органами Организации Объединенных Наций в этой области.
During the recruitment and selection process, paramount consideration is given to the selection of staff on merit with due consideration to geographic and gender balance in missions. В ходе найма и отбора первоочередное внимание уделяется отбору сотрудников по их деловым качествам при должном учете географического распределения и сбалансированной представленности женщин и мужчин в составе миссий.
In the view of his delegation, however, paragraph 8 of General Assembly resolution 50/53 had not been taken fully into consideration. Однако, по мнению его делегации, пункт 8 резолюции 50/53 Генеральной Ассамблеи принят во внимание не в полном объеме.
Serious consideration must be given to guaranteeing fair prices for legal crops and services, in order to provide alternative activities. Следует уделять серьезное внимание обеспечению гарантий справедливых цен на законные культуры и услуги, с тем чтобы обеспечить альтернативные виды деятельности.
Consideration should be given to further reviews of key mandates and resolutions where the protection of civilians remains an important concern. Следует дополнительно рассмотреть те из основных мандатов и резолюций, в которых большое внимание уделяется защите гражданских лиц.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
This will ensure equality is a key consideration in all business decisions. Это обеспечит учет фактора равноправия в качестве одного из основных соображений при принятии всех экономических решений.
Article 40 addresses the right to access conflict resolution procedures and effective remedies, including "due consideration to the customs, traditions and legal systems of the indigenous peoples concerned and international human rights". В статье 40 затрагивается право на доступ к процедурам урегулирования конфликтов и на эффективные средства правовой защиты, включая надлежащий учет "обычаев, традиций и правовых систем соответствующих коренных народов и международных прав человека".
(c) Consideration of prudent commercial practices; с) учет разумной торговой практики;
Mr. O'Flaherty, referring to paragraph 854 of the report, said that taking into consideration the benefit of minors in under-age marriages did not satisfy the requirements of the Government. Г-н О'Флахерти, ссылаясь на пункт 854 доклада, говорит, что учет интересов несовершеннолетних при заключении брака между лицами, не достигшими соответствующего возраста, не предусмотрен требованиями правительства.
The same condition also stipulates that means of communication (transport) to and within the area must be arranged in coordination with the Herdsmens' Committee and that any demands of the Angeli Community Committee should be given due consideration. Это условие предусматривает также согласование с Комитетом пастухов средств сообщения (транспорта) с этим районом и должный учет всех требований Комитета общины Ангели.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
Further consideration could also be given to the proposal for payments in instalments and other proposals relating to outstanding contributions and outstanding debts. Можно было бы также продолжить обсуждение предложения об уплате взносов частями и других предложений, относящихся к невыплаченным взносам и непогашенной задолженности.
The CHAIRMAN suggested that the current general debate should be limited to pinpointing the issues that needed consideration, deferring detailed discussions and decisions until later. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает ограничить нынешнее общее обсуждение определением вопросов, требующих рассмотрения, а подробные дискуссии и решения отложить на будущее.
As regards the scope and nature of the revised Guide to Enactment, the Working Group agreed to defer the consideration of those issues until after reviewing the Model Law in its entirety. Что касается сферы охвата и характера пересмотренного Руководства по принятию, то Рабочая группа решила отложить обсуждение этих вопросов до завершения пересмотра всего Типового закона.
With regard to the Sixth Committee's consideration of the rule of law, the challenge was how to have a structured discussion, given the enormous scope of the topic. Что касается рассмотрения вопроса о верховенстве права Шестым комитетом, то здесь задача состоит в том, как провести структурированное обсуждение, учитывая чрезвычайно большой объем темы.
A data search tool for reviews, and consideration of its provision for external review activities (desk reviews, in-country visits); Ь) средства поиска данных для рассмотрений и обсуждение вопроса о его использовании для внешних мероприятий по рассмотрению (рассмотрение по месту службы экспертов, рассмотрение непосредственно в странах);
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
Subsequent consideration of the French proposal therefore devolves on the Working Party SC.. Таким образом, было поручено Рабочей группе продолжить изучение предложения Франции.
Serious policy scrutiny and balanced consideration of the scope and depth of effects of technology policies were needed. Требуется тщательное изучение и сбалансированный учет масштабов и степени влияния, оказываемого технологической политикой.
In this context, the Council continued to examine the issue and has successfully concluded its deliberations and is before the Council for its final consideration. В этой связи Совет продолжил изучение этого вопроса и успешно завершил свои обсуждения, и теперь доклад представляется Совету для его окончательного рассмотрения.
The general principles for a common system-wide approach to energy include inclusiveness, complementarity of activities, coordination and information-sharing, and consideration of the advantages and disadvantages of all energy options from a social, economic and environmental perspective. Общие принципы единого общесистемного подхода к вопросам энергетики включают в себя открытость доступа, взаимодополняемость мероприятий, координацию и обмен информацией и изучение преимуществ и недостатков всех вариантов производства энергии с социальной, экономической и экологической точек зрения.
The entire Code of Conduct for judicial personnel had been brought into line with European norms on the ethics of the judiciary, and the revised text was to be submitted for consideration and adoption to the Conference of Judges on 20 October 2007. Наконец, весь Кодекс поведения сотрудников судебных органов был приведен в соответствие с европейскими нормами судебной этики, и пересмотренный текст должен быть представлен на изучение и утверждение Конференцией судей 20 октября 2007 года.
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
But there is a further and ultimately more important consideration. Но есть еще одно, в конечном счете более важное соображение.
This is another concern that, I believe, merits consideration by the Security Council and has direct bearing on the settlement process. Это еще одно соображение, которое, по-моему, заслуживает рассмотрения Советом Безопасности и непосредственно сказывается на процессе урегулирования.
That consideration has been a decisive factor in the Action against Hunger and Poverty, which we - together with the leaders of Brazil, France and Spain and the Secretary-General - have promoted to effectively contribute to the attainment of the Millennium Goals. Это соображение стало одним из определяющих факторов в Кампании борьбы против голода и нищеты, которую мы вместе с руководителями Бразилии, Франции и Испании и с Генеральным секретарем продвигаем в качестве средства эффективного содействия достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In relation to heading P, the Government of Canada drew attention to efforts currently undertaken by FAO to develop Voluntary Guidelines on Responsible Governance of Tenure of Land and Forests and it recommended that the draft guiding principles take these into consideration. В отношении подраздела Р правительство Канады обратило внимание на предпринимаемые в настоящее время усилия ФАО по разработке Добровольных принципов ответственного управления арендными правами и земельными ресурсами и рекомендовало учесть это соображение в проекте руководящих принципов.
The second consideration is that producing cookstoves that women want to use and marketing these to low-income families has been a challenge. Второе соображение связано с тем, что оказалось далеко не просто обеспечить производство кухонных печей, которыми женщины хотели бы пользоваться, и сбыт таких печей семьям с низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
Lastly, consideration should be given to the top troop-contributing countries (TCCs). И, наконец, необходимо рассмотреть вопрос о странах, предоставляющих наиболее многочисленные воинские и полицейские контингенты.
The Meeting also recommended that consideration be given to the treatment of vulnerable segments of the prison population, namely women and youth. Совещание также рекомендовало рассмотреть вопрос о характере обращения с уязвимыми группами заключенных, в частности женщинами и молодежью.
With regard to the link between terrorism and armed conflict, my country has always said that this is an urgent matter of concern that deserves in-depth consideration. Что касается связи между терроризмом и вооруженным конфликтом, то моя страна всегда отмечала, что этот вопрос является предметом большой обеспокоенности и заслуживает углубленного рассмотрения.
Subsequently, Council members discussed the issue and a draft reply to the President of the Economic and Social Council was formulated by the President for the consideration and approval of the Security Council. Затем члены Совета рассмотрели этот вопрос, и Председатель подготовил проект ответа Председателю Экономического и Социального Совета для рассмотрения и утверждения Советом Безопасности.
It should also give due consideration to the Manila Declaration on Green Industry in Asia when implementing new programmes and projects in the region and should explore possible cooperation with the International Renewable Energy Agency (IRENA). Она также должна надлежащим образом учитывать Манильскую декларацию о "зеленой" промышленности в Азии при осуществлении новых программ и проектов в регионе и должна рас-смотреть вопрос о возможности сотрудничества с Международным агентством по возобновляемым источникам энергии (ИРЕНА).
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
Mr. ADAM said that the amendments suggested by the representative of Egypt would be given due consideration by the sponsors of the draft resolution. Г-н АДАМ говорит, что предложенные представителем Египта поправки будут должным образом рассмотрены авторами проекта резолюции.
He also indicates that he will present a proposal on the future service delivery model for the United Nations to the General Assembly, for its consideration, at a later session and that possible implications for the strategic heritage plan will be considered in due course. Он также указал, что он представит предложение относительно будущей глобальной модели предоставления услуг в Организации Объединенных Наций на рассмотрение Генеральной Ассамблее на одной из последующих сессий и что возможные последствия осуществления стратегического плана сохранения наследия будут рассмотрены в надлежащее время.
Some recommendations in the report merit serious consideration when considered individually; some others could have benefited from a more analytical approach, based on hard facts and empirical studies. Некоторые из содержащихся в докладе рекомендаций заслуживают серьезного рассмотрения будучи взяты отдельно; ряд других могли бы быть более эффективно рассмотрены с использованием аналитического подхода на основе установленных фактов и эмпирических исследований.
The group had met in Prague in September 2003 and, as a recently established working group, consideration had been given to the group's objectives. Группа провела совещание в Праге в сентябре 2003 года, и с учетом того, что Рабочая группа была создана недавно, были рассмотрены задачи Группы.
In the context of its progressive downsizing, UNMISET has established a mission liquidation task force under my Special Representative to help formulate recommendations for consideration in due course by the appropriate bodies. В контексте постепенного сокращения численности МООНПВТ была создана целевая группа по вопросам ликвидации Миссии, возглавляемая моим Специальным представителем и призванная содействовать выработке соответствующих рекомендаций, которые будут в надлежащее время рассмотрены соответствующими органами.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
The CHAIRMAN said that the question would be given further consideration in informal consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот вопрос будет еще раз рассмотрен в ходе неофициальных консультаций.
No research on the subject had been carried out, but consideration would be given to commissioning such work in the future. Каких-либо исследований в этой области не проводилось, однако вопрос о проведении такой работы будет рассмотрен в будущем.
Moreover, the Group of 77 and China had urged that the question of gratis personnel should be given priority consideration at the fifty-second session. Кроме того, Группа 77 и Китай настоятельно просили о том, чтобы вопрос о персонале, предоставляемом на безвозмездной основе, был рассмотрен на пятьдесят второй сессии в первоочередном порядке.
At its twelfth session, the Committee appointed Mr. P. Texier to draft a position paper on that issue for the Committee's consideration at its thirteenth session. На своей двенадцатой сессии Комитет поручил г-ну Ф. Тэксье подготовить проект заявления по этому вопросу, который будет рассмотрен Комитетом на его тринадцатой сессии.
The Secretary-General states that consideration will be given to the establishment of additional UNMISS civilian and military bases in three high-conflict areas in Jonglei State (Akobo and Boma) and in southern Unity State (Paniyjar). Генеральный секретарь, заявляет далее, что будет рассмотрен вопрос о создании дополнительных гражданских и военных баз МООНЮС в трех районах обострения конфликта в штатах Джонглей (Акобо и Бома) и Южный Юнити (Панияджат).
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
In drawing up its fourth report, the Government of Italy took the concerns and recommendations expressed by the Committee into due consideration. При подготовке четвертого доклада правительство Италии должным образом учло замечания и рекомендации, высказанные Комитетом.
Also urges States to take duly into consideration measures for the special treatment and rehabilitation of child offenders; настоятельно призывает также государства надлежащим образом учитывать меры, касающиеся особого обращения с детьми-правонарушителями и их реабилитации;
On 6 April 2007, after due consideration of all comments received from Parties and stakeholders, the consultants submitted to the Chair of the IIWG a revised draft of the "Ten-Year Strategic Plan and Framework to Enhance Implementation of the Convention (2008 - 2018)". Должным образом рассмотрев все замечания, поступившие от Сторон Конвенции и заинтересованных субъектов, консультанты 6 апреля 2007 года представили Председателю ММРГ пересмотренный проект "Десятилетнего стратегического плана и концептуальных основ деятельности по активизации осуществления Конвенции (20082018 годы)".
Ms. Jamhouri stressed that the lack of progress in the months since the Committee's consideration of the previous report did not mean that the National Commission had been inactive. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, обращается к делегации с просьбой представить более подробную информацию о содержании национального плана действий в области прав человека и о том, каким образом он увязан с Конвенцией.
Further consideration should be given to draft guideline 1.1.1, which was flawed in that a reservation should not relate to the way in which its author intended to apply a treaty. Нуждается в дальнейшей доработке проект основного положения 1.1.1, страдающий неточностью, поскольку оговорка не должна касаться того, каким образом ее автор намеревается применять договор.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
He hoped that the Government would give full consideration to the draft, which would improve the human rights of all communities. Оратор надеется, что правительство тщательно рассмотрит этот проект, который будет способствовать обеспечению прав человека применительно ко всем группам населения.
He received assurances that the Government had taken note of his position and that it would give it due consideration on a case-by-case basis. Его заверили в том, что правительство приняло к сведению его позицию и что оно должным образом рассмотрит связанные с ней вопросы на индивидуальной основе.
In that framework, CCAQ would give consideration to the appropriateness of introducing some form of special occupational rates as part of that overall package. В этой связи ККАВ рассмотрит вопрос о целесообразности введения некоторых форм специальных профессиональных надбавок в рамках этого общего комплекса.
The Council may consider adopting, as soon as possible, a multi-year programme of work for its annual ministerial reviews, taking into consideration the core policy issues of conferences and drawing on the experience of the multi-year programmes already adopted by some of the functional commissions. Совет, возможно, рассмотрит вопрос о принятии, по возможности в кратчайшие сроки, многосторонней программы работы своих ежегодных обзоров на уровне министров с учетом основных программных вопросов конференций и опыта осуществления многолетних программ, уже принятых некоторыми функциональными комиссиями.
The Committee agreed that the contact group established to discuss technical assistance would consider the issues raised during the discussion and prepare one or more draft decisions for its consideration. Комитет договорился о том, что контактная группа, учрежденная для обсуждения технической помощи, рассмотрит поднятые в ходе дискуссии вопросы и подготовит один или несколько проектов решений для рассмотрения Комитетом.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
No effort is made to determine guilt or innocence; there is no consideration of due process and principles of justice. Никаких усилий к определению их вины или невиновности не прилагается; в расчет не принимаются никакие надлежащие процедуры или принципы правосудия.
An important body like this one should take advantage of and into consideration the resources, experience and ideas of its members and the decisions and resolutions of the United Nations General Assembly which represent the international community. Такой важный орган, как наш, должен использовать и принимать в расчет ресурсы, опыт и идеи своих членов, а также решения и резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которая представляет международное сообщество.
It was to be hoped that delegations would give due consideration to the seriousness of the threat posed by acts of nuclear terrorism and the importance of establishing a mechanism to prevent incidents of that nature. Надо надеяться, что делегации примут в расчет серьезность угрозы актов ядерного терроризма и важность создания механизма для предупреждения инцидентов подобного рода.
It was in that spirit that Cuba had submitted a specific proposal to the Group of Governmental Experts, which would enable the views of developing countries to be taken on board; that initiative deserved to be given the same consideration as those submitted by other States. Вот в этом-то духе Куба и представила Группе правительственных экспертов конкретное предложение, позволяющее принять в расчет взгляды развивающихся стран, и эта инициатива заслуживает такого же внимания, как и инициативы других государств.
Notably, the court emphasized and approved as sound the policy according to which arguments about the validity of a judgement advanced by a stranger to that judgement should not be considered by a court, because such consideration could prejudice the rights of actual parties to the judgement. В этой связи суд подчеркнул и признал разумной мысль о том, что доводы третьих сторон о действительности судебного решения не должны браться в расчет судом, поскольку это может ущемить права сторон, непосредственно затрагиваемых решением.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
Some participants mentioned that the cost of statistical information could be an important consideration in the decision-making process of IT strategy. Ряд участников отметили, что стоимость статистической информации может являться важным фактором при принятии решений по стратегии ИТ.
A key consideration then, in particular for reconstruction and development, is sustainable development. Таким образом, особенно применительно к восстановлению и развитию, решающим фактором является устойчивое развитие.
Routine serious consideration of the concerns and interests of the world's majority, those living in developing countries, is the ideal for shaping a favourable international environment. Серьезное рассмотрение на постоянной основе проблем и интересов большей части населения мира, проживающей в развивающихся странах, является основополагающим фактором в создании благоприятной для всех международной обстановки.
A second consideration is to move the Geographical Divisions from headquarters into the regions to align with the presence of other United Nations organizations to integrate programmatic and technical support to countries and to harmonize technical support and develop stronger South-South capacity. Вторым фактором в перестройке является перевод географических отделений из штаб-квартиры в регионы, с учетом присутствия других организаций системы Организации Объединенных Наций, в целях интегрирования оказываемой странам программной и технической поддержки и обеспечения согласованности технической поддержки и укрепления потенциала сотрудничества по линии Юг-Юг.
Equalization of opportunity becomes, thus, a goal for all people. (d) The successful formulation and implementation of universally designed policies and programmes for all persons requires a systematic, specific consideration of accessibility issues. Таким образом, обеспечение равных возможностей становится целью для всех людей. d) Необходимым основным фактором для успешной разработки и осуществления политики и программ, предназначенных для удовлетворения интересов всех людей, является систематическое и конкретное рассмотрение вопросов доступности.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
The Committee on Conferences had considered the question of unified conference services at Vienna, which would become a reality on 1 January 1995, and urged the General Assembly to complete its consideration of the matter by the end of 1994. Комитет по конференциям рассмотрел вопрос о системе объединенных конференционных служб в Вене, которая будет внедрена с 1 января 1995 года, и призвал Генеральную Ассамблею завершить рассмотрение этого вопроса к концу 1994 года.
At its 2001 resumed session, the Committee reviewed the special report of Freedom House and decided to defer consideration of the matter pending the response of the NGO to further questions posed by the Committee. На своей возобновленной сессии 2001 года Комитет рассмотрел специальный доклад организации «Фридом хаус» и постановил отложить обсуждение доклада до получения от этой НПО ответов на дополнительные вопросы, заданные членами Комитета.
At its 1999 session, the Committee had considered the application of the Human Rights International Alliance and decided to defer consideration thereof to its resumed session pending receipt of further information from the organization. На своей сессии 1999 года Комитет рассмотрел заявление Международного альянса за права человека и постановил отложить его рассмотрение до своей возобновленной сессии, пока не будет получена дополнительная информация от этой организации.
The Human Rights Committee had considered the question at its most recent session and had decided to propose that working methods, follow-up procedures and general comments should be the topics for discussion and that consideration of the controversial issue of reservations should be postponed. Комитет по правам человека рассмотрел этот вопрос на своей последней сессии и решил предложить к обсуждению темы рабочих методов, процедур последующих действий и общих замечаний, отложив при этом обсуждение столь противоречивого вопроса как возражения.
At its tenth session, in May 1994, the Committee considered the request by the Government of the Dominican Republic to postpone consideration of the situation in that country until its next session and adopted the following decision: На своей десятой сессии в мае 1994 года Комитет рассмотрел просьбу правительства Доминиканской Республики отложить рассмотрение положения в этой стране до следующей сессии Комитета и принял следующее решение:
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
Those would be agreed at the end of review sessions for consideration during the policy year. В конце обзорных сессий можно было бы согласовывать те вопросы, которые затем рассматривались бы в рамках мероприятий «года стратегических решений».
Equal consideration had been given to all submissions. Все представленные мнения и предложения рассматривались на равной основе.
Targeted research and/or bankable projects focused on land degradation and poverty eradication should be given due consideration in the context of the UNCCD national, regional and subregional action programmes and within the framework of NEPAD. Необходимо, чтобы целевые исследования и/или проекты с финансовым обеспечением, ориентированные на борьбу с деградацией земель и искоренение бедности, должным образом рассматривались в контексте национальных, региональных и субрегиональных программ действий КБОООН и в рамках НЕПАД.
The Group of 77 and China were firmly opposed to the consideration of new commitments for developing countries at the Conference of the Parties, and reiterated the importance of promoting adaptation measures and increasing financial and technical assistance to developing countries. Группа 77 и Китай выступают решительно против того, чтобы на Конференции Сторон рассматривались новые обязательства для развивающихся стран, и вновь заявляют о необходимости принятия мер по адаптации и увеличению финансовой и технической помощи развивающимся странам.
(c) Ensure that family reunification is dealt with in a positive, humane and expeditious manner, in accordance with article 10 of the Convention and with due consideration of the best interests of the child; and с) обеспечить, чтобы дела о воссоединении семей рассматривались позитивным, гуманным и оперативным образом в соответствии со статьей 10 Конвенции, а также с надлежащим учетом наилучших интересов ребенка; и
Больше примеров...