Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
The Committee had expressed its willingness to continue consideration of some measures but had decided to discontinue consideration of others, and it sought the guidance of the Assembly on some complex issues which lay outside its field of competence. Комитет заявил о своей готовности продолжить рассмотрение некоторых мер, но принял решение не рассматривать какие-то другие меры и обратился к Ассамблее с просьбой ориентировать его относительно ряда сложных аспектов, выходящих за рамки его компетенции.
The meeting was opened by the General Secretary of the Conference who, after welcoming the participants, proceeded to submit for its consideration the Agenda. Заседание открыл Генеральный секретарь Конференции, который, поприветствовав участников, внес на рассмотрение повестку дня.
In both cases, consideration of the item would begin on Monday and continue on Thursday and Friday, which meant that there would be a two-day break. В обоих случаях рассмотрение пункта начинается в понедельник, а продолжается в четверг и пятницу, т.е. получается двухдневный разрыв.
At the same time, it was emphasized that consideration of the consolidated report did not replace the programmatic responsibility of the Committee to review the budget. В то же время было подчеркнуто, что рассмотрение сводного доклада не заменяет общей обязанности Комитета провести обзор бюджета.
In that context, she stressed that the universal periodic review mechanism should be an impartial consideration of the human rights situation in any given country. В этом контексте оратор подчеркивает, что механизм универсального периодического обзора должен обеспечивать непредвзятое рассмотрение положения дел с правами человека в любой отдельной стране.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
This reflected the EC's efforts to ensure that the concerns of the developing countries were given special consideration. Это свидетельствует о стремлении ЕК уделять особое внимание той озабоченности, которую высказывают развивающиеся страны.
He recommends that the Government give serious consideration to the possibility of introducing a system of video recording of interrogations. Он рекомендует правительству уделить серьезное внимание возможности введения системы видеозаписи процесса допроса.
and to give special consideration to imprisoned women and juveniles; и уделять особое внимание заключенным женщинам и подросткам;
Japan will continue to promote comprehensive and effective policy measures for the Ainu people, taking their views into consideration through various channels, inter alia, the Council for Ainu Policy Promotion with the participation of Ainu representatives. Япония будет продолжать поощрять комплексные и эффективные программные меры в интересах народа айну, принимая во внимание его мнения на основе задействования разных каналов, в частности Совета по поощрению политики в интересах айну с участием представителей айну.
Consideration should also be given to suitable secure tenure options that reflect the needs of households and communities with mobile lifestyles. Следует также принимать во внимание приемлемые формы гарантированного владения, которые учитывают потребности домохозяйств и общин, ведущих кочевой образ жизни.
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
Inadequate consideration of strategic deployment stocks before requisition Недостаточный учет стратегических запасов материальных средств для развертывания при оформлении заявок
That methodology reflected consideration of many actuarial and financial principles. Данная методология отражала учет многих актуарных и финансовых принципов.
The Administration informed the Board that consideration of geographic representation and gender balance, as well as ensuring the highest possible quality of the final candidates, meant that the full target number of fellowships could not be awarded in a particular year. Администрация информировала Комиссию о том, что учет географического представительства и гендерного баланса, а также обеспечение отбора наилучших кандидатов означают, что в конкретном году невозможно будет предоставить стипендии в полном запланированном количестве.
consideration of the fact that evolution of the world's energy systems will be at the core of efforts to reduce greenhouse gas emissions. Учет того, что в основе усилий по сокращению объема выбросов парниковых газов будет лежать развитие мировых энергетических систем.
Consideration of safeguards requirements early in the design stage of new facilities is important to enhance safeguards effectiveness and efficiency. Учет потребностей гарантий уже на этапе проектирования новых объектов имеет большое значение для повышения эффективности гарантий.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
The time allotted for the consideration of that question would allow a substantive debate on the various aspects of the Secretary-General's proposals. Время, отведенное на рассмотрение этого вопроса, позволяет провести подробное обсуждение различных аспектов предложения Генерального секретаря.
The Working Party initiated consideration of a proposal by Germany for a new Regulation for the type approval of all complex electronic systems that could exist in single Regulations. Рабочая группа инициировала обсуждение предложения Германии по новым правилам, касающимся официального утверждения типа всех комплексных электронных систем, которые могут стать предметом отдельных правил.
For that reason, it was important to hold the relevant discussion as planned, in order to provide a collective opinion for consideration by the Meeting of chairpersons of human rights treaty bodies. Поэтому важно провести соответствующее запланированное обсуждение вопроса, чтобы сформулировать коллективную точку зрения, подлежащую рассмотрению на совещании председателей договорных органов по правам человека.
As the question concerning differing interpretation of requirements of ECE Regulations by approval authorities of various Contracting Parties was still under discussion in WP. and AC., the Chairman suggested to continue consideration of this issue at the next session of GRPE in January 2003. Поскольку вопрос о различиях в толковании предписаний правил ЕЭК органами различных договаривающихся сторон, ответственными за официальные утверждения, все еще рассматривается в рамках WP. и АС., Председатель предложил продолжить обсуждение этого вопроса на следующей сессии GRPE в январе 2003 года.
Due consideration must be given to the broad range of topics affecting the efficiency of cooperation for development, such as climate change, food security and policy coherence. Форум по-прежнему должен обеспечивать независимый и качественный анализ проблем сотрудничества, вести широкое и открытое международное обсуждение связанных с этим вопросов.
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
The Committee also endorsed the suggestion of the Contact Group that, pending consideration of your views on this matter, further study of the possible option of an entirely independent secretariat should be deferred to the eleventh session. Комитет также одобрил предложение Контактной группы о том, что в период до рассмотрения Ваших соображений по этому вопросу дальнейшее изучение возможного варианта создания полностью независимого секретариата следует отложить до начала одиннадцатой сессии.
They must be given time to respond and it seems logical that the Commission should not revert to the topic until it has been apprised of their reactions and has completed its consideration of the most controversial questions left pending by the Vienna Conventions. ; им необходимо дать время на ответ, и представляется логичным, чтобы Комиссия не возвращалась к этой теме до тех пор, пока она не получит эти ответы и не завершит изучение наиболее спорных вопросов, не решенных Венскими конвенциями.
A joint consideration of such costs and benefits with development partners supporting the reform programme could substantially increase the effectiveness of development assistance while at the same time improving the timing and sequence of the reforms being pursued. Совместное изучение таких издержек и преимуществ с партнерами по процессу развития, оказывающими поддержку в осуществлении программы реформ, могло бы существенно повысить эффективность помощи в целях развития и в то же время повысить своевременность и оптимизировать последовательность принимаемых в контексте реформ мер.
(b) Consideration and proposal of solutions to the problem of the presence in the subregion of armed, destabilizing elements, both internal and external; Ь) изучение и поиск решений проблемы присутствия в субрегионе вооруженных и дестабилизирующих элементов, как внутренних, так и внешних;
The Secretary-General's proposal that such rosters be drawn up at the United Nations level to create capacities for ensuring accountability and reform in our human resources divisions should be submitted for the consideration of Member States, including for an assessment of their financial implications. Предложения доклада по созданию упомянутых ростеров на уровне Организации Объединенных Наций, учреждению потенциала в области верховенства права и реформ в сфере управления людскими ресурсами должны быть представлены на изучение государств-членов, в том числе на предмет их финансовых последствий.
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
In accordance with the foregoing, we must call attention to a fundamental consideration that must be borne in mind. В соответствии с вышесказанным мы должны обратить внимание на одно фундаментальное соображение, которое необходимо учитывать.
This consideration, however, affords no reason for registering convictions on the counts of initiating as well as of waging aggressive war. Однако это соображение не дает оснований для осуждения по разделам обвинения в развязывании, а также ведении агрессивной войны.
The Chairman said that, in decisions regarding venues, the sole consideration would be ensuring the participation of all LDCs. Председатель заявил, что единственное соображение, которое будет учитываться при принятии решений о месте проведения мероприятий, заключается в обеспечении участия всех НРС.
An additional, important consideration is the fact that the GEF already took up the issue of a broader chemicals focal area during its discussions on the 2002 amendments to the GEF Instrument. Еще одно важное соображение связано с тем, что ФГОС уже рассматривал вопрос о расширении выделенной области химических веществ в ходе обсуждения в 2002 году поправок к документу о ФГОС.
It was this consideration that had tilted the balance towards the Commission's decision in favour of the inclusion of certain bonuses and performance awards which had been excluded from the comparisons between 1990 and 1994. Именно это соображение склонило чашу весов в пользу принятия Комиссией решения о включении в сопоставление некоторых премий и выплат за высокие служебные показатели, которые были исключены из сопоставлений с 1990 по 1994 год.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
Which will inform your Harper Avery consideration. Который решит вопрос о твоей награде "Харпера Эйвери".
The Summit recommends that, with due regard to the administrative organization of each State, consideration should be given to affording operational autonomy to staff dealing with the implementation of protection measures for witnesses, collaborators of justice and people close to them. Саммит рекомендует, чтобы с учетом административной структуры каждого государства был рассмотрен вопрос о предоставлении оперативной самостоятельности сотрудникам, занимающимся обеспечением защиты свидетелей, лиц, сотрудничающих с органами правосудия, и близких им лиц.
The treatment of stockpiling of ozone-depleting substances relative to compliance with the Montreal Protocol was considered by the Implementation Committee last year based on an analysis prepared by the Secretariat for the Committee's consideration. Вопрос о том, как следует квалифицировать создание запасов озоноразрушающих веществ в контексте соблюдения Монреальского протокола, был рассмотрен Комитетом по выполнению в прошлом году на основе анализа, подготовленного секретариатом для обсуждения Комитетом.
(c) That the Chemical; Review Committee will forward the issue of the status of previously considered notifications to the Conference of the Parties for its consideration. с) Комитет по рассмотрению химических веществ передаст на рассмотрение Конференции Сторон вопрос о статусе ранее рассмотренных уведомлений.
The Committee further urges the State party to give due consideration, with a view to further protecting women's human rights, to the adoption of a human rights act encompassing the full range of civil, cultural, economic, political and social rights. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник в целях дальнейшего обеспечения защиты прав человека женщин должным образом рассмотреть вопрос о принятии закона о правах человека, включающего в себя полный комплекс гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
The strategy failed to give sufficient consideration to these three significant factors. Эти три существенных фактора не были в достаточной степени рассмотрены в стратегии.
Discussions of the modular approach also led to a consideration of options for future follow-up actions related to outdated country profiles. В ходе обсуждения модульного подхода также были рассмотрены варианты будущих последующих мер, касающихся устаревших страновых обзоров.
We look forward to the establishment of this office after careful consideration of all aspects of its role and mandate, in order to avoid duplicating the functions of other bodies in the region. Мы с нетерпением ожидаем открытия этого отделения после того, как будут рассмотрены все аспекты его деятельности и будет определен его мандат, с тем чтобы избежать дублирования функций других организаций в этом регионе.
Another purpose was to recommend guidelines for the cooperative arrangements between the Commission and the Special Court for the consideration of the members of the Commission and the Prosecutor, once they are appointed. Еще одна задача заключалась в том, чтобы рекомендовать руководящие принципы сотрудничества между Комиссией и Специальным судом, которые должны быть рассмотрены членами Комиссии и Обвинителем после того, как они будут назначены.
A number of alternatives on the question had been put forth in a conference room paper, and it was hoped that the issue could be decided at the next meeting of the Conference of the Parties following consideration of those alternatives in capitals. В документе зала заседаний был предложен в связи с этим ряд альтернатив, и выражается надежда, что данный вопрос можно будет урегулировать на следующем совещании Конференции Сторон после того, как эти альтернативы будут рассмотрены правительствами в своих соответствующих столицах.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
The review will include consideration of whether the range of evidence required to meet the criteria should be extended. В ходе этого обзора будет также рассмотрен вопрос о том, не следует ли расширить спектр доказательств, требуемых для соответствия критериям.
Views submitted by Parties could then be compiled by the secretariat into a miscellaneous document for consideration by the SBSTA at its ninth session. Представленные Сторонами мнения могут затем быть сведены секретариатом в общий документ, который будет рассмотрен на девятой сессии ВОКНТА.
It was of the opinion that the funding arrangements for the capital master plan were a policy matter for consideration by the General Assembly. Комитет пришел к заключению, что механизм финансирования работ по генеральному плану капитального ремонта является политическим вопросом и должен быть рассмотрен Генеральной Ассамблеей.
Consideration would be given to prohibiting corporal punishment in the Children's Bill. Вопрос о запрещении телесных наказаний будет рассмотрен в законопроекте о детях.
Consideration of this item took place in informal meetings. Этот пункт был рассмотрен на неофициальных заседаниях.
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
The report's consideration of lessons learned highlights the importance of preventing the repeated failure of mediation processes in a manner that could negatively affect efforts to reach a settlement. В рамках рассмотрения полученных уроков в докладе подчеркивается важность недопущения повторной неудачи в посредническом процессе таким образом, который может негативно повлиять на усилия по достижению урегулирования.
4.6 The Federal Chamber ordered the Federal Criminal Court to conduct a new medical examination with a view to giving due consideration to the author's application for house arrest. 4.6 Федеральная палата предписала ФУС провести новое медицинское обследование, с тем чтобы с учетом обновленных данных должным образом рассмотреть ходатайство автора сообщения о помещении под домашний арест.
Nevertheless, as recommended by the Board, consideration will be given to how best to revise these assessment forms in order to elicit more detailed comments from substantive offices concerning strengths and weaknesses of consultants and to ensure the necessary feedback to the respective personnel services. Тем не менее в соответствии с рекомендацией Комиссии будет рассмотрен вопрос от том, как наилучшим образом изменить эти аттестационные формы, с тем чтобы получать от основных подразделений более подробную информацию о сильных и слабых сторонах консультантов и обеспечить необходимую обратную связь с соответствующими кадровыми службами.
I hope that the Security Council will give due consideration to such an approach and discuss this issue in terms of the role the Council is supposed to play and its capacity to do so. Надеюсь, что Совет Безопасности надлежащим образом обдумает такой подход и обсудит этот вопрос в свете той роли, которая ему отводится, и в свете его способности делать это.
(b) Assisting Governments in the preparation of sustainable and integrated human settlement policies, including spatial development and integrated rural-urban development policies that give due consideration to all relevant demographic, political, economic, social, environmental and gender issues; Ь) оказание содействия правительствам в выработке последовательной и комплексной политики в области населенных пунктов, включая политику в отношении застройки площадей и комплексную политику развития сельских и городских районов, надлежащим образом учитывающую все соответствующие демографические, политические, экономические, социальные, экологические и гендерные вопросы;
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
At the current session, the Committee would consider options for the effective consideration of reports. На текущей сессии Комитет рассмотрит варианты эффективной работы с докладами.
The Working Group decided to postpone consideration of that proposal until it had the opportunity to consider the general provisions of the draft Guide. Рабочая группа постановила отложить рассмотрение этого предложения до тех пор, пока она не рассмотрит общие положения проекта руководства.
On Thursday, 4 October, in the morning, the General Assembly will start its consideration of agenda item 11, "Report of the Security Council". В четверг, 4 октября, в первой половине дня Генеральная Ассамблея рассмотрит пункт 11 повестки дня «Доклад Совета Безопасности».
The Government would give serious consideration to participation of that province in a referendum if the parties concerned agreed to hold one. Правительство со всей серьезностью рассмотрит вопрос об участии населения этой провинции в возможном референдуме, если заинтересованные стороны договорятся о проведении консультации по этому вопросу.
The preparatory segment of the Meeting of the Parties is expected to review the nominations for critical-use exemptions and the recommendations of the Methyl Bromide Technical Options Committee and prepare a draft decision for consideration by the Eighteenth Meeting of the Parties. Как ожидается, подготовительное совещание в рамках Совещания Сторон рассмотрит заявки на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения, а также рекомендации Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила и подготовит проект решения для рассмотрения восемнадцатым Совещанием Сторон.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
As such, costs related to the overall management and administration of the organization are excluded from consideration in the definition of AOS. Расходы, связанные с общим руководством и управлением организацией, как таковые, не принимаются в расчет при определении понятия АОВ.
Each of us has our own reasons and, I believe, this sole multilateral nuclear disarmament negotiating forum should take all these proposals into consideration, bringing views together as much as possible so that we can begin our substantive work. Каждый имеет свои резоны, и, на мой взгляд, этой уникальной многосторонней переговорной инстанции по вопросу о ядерном разоружении надлежит принимать в расчет все эти предложения путем как можно большего сближения взглядов, с тем чтобы мы могли начать предметную работу.
This should be done while taking into consideration the consistency between the emerging policies and the policies of other sectors. При осуществлении этой деятельности следует принимать в расчет согласуемость разрабатываемой политики с политикой, проводимой другими секторами.
In addition, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in its contingency-planning exercises, is increasingly taking into consideration existing and potential landmine threats. Кроме того, Управление по координации гуманитарных вопросов в рамках своих мероприятий в области планирования на случай непредвиденных ситуаций во все большей мере принимает в расчет существующие и потенциальные опасности, связанные с наземными минами.
And yet, most states recognize that going into the future, new rules of behaviour for outer space activities must be crafted in order to obtain its secure, safe and sustainable use in full consideration of the advances that have been made in conventional weapons technology. Между тем большинство государств признают, что в будущем надо будет составить новые правила поведения для космической деятельности, с тем чтобы добиться защищенного, безопасного и устойчивого использования, в полной мере принимая в расчет достигнутые сдвиги в технологии обычных вооружений.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
Staff welfare must remain a central consideration during the reform process, as motivated staff were loyal and productive. Социальное обеспечение персонала должно оставаться центральным фактором, учитываемым в процессе реформ, поскольку мотивированные сотрудники лояльны и производительны.
Respondent Burden 6. Respondent burden (actual and/or perceived) should be another key consideration in designing questionnaires. Нагрузка на респондентов (фактическая и/или субъективно оцениваемая) является еще одним ключевым фактором, требующим учета при разработке вопросников.
Judges' appointment for an initial term of five years is an important factor in encouraging them to develop their abilities, give proper consideration to cases and hand down reasoned decisions. Первоначальное назначение судей сроком на 5 лет, является важным фактором поощрения судьи для развития своего потенциала, для корректного рассмотрения дел и для вынесения аргументированных решений.
While the primary consideration is examination performance, the UGC-funded institutions also admit some students to undergraduate programmes on the basis of excellence in non-academic areas such as community service, arts and sports. Хотя основным фактором являются результаты, полученные на экзамене, учреждения, финансируемые УКС, также проводят зачисление студентов для обучения по программе высшего образования с учетом высоких результатов, полученных в таких далеких от обучения областях, как общественная работа, занятие искусством и спортом.
With climate change it can no longer be assumed that today's growing conditions will be the same in 100 years and adaptability to change over lengthy rotation periods will increasingly be an important management consideration. Учитывая проис- ходящее в настоящее время изменение климата, уже невозможно предположить, что сегодняшние условия для роста сохранятся и через 100 лет, а способность к адаптации к изменениям в течение продолжительных периодов ротации будет становиться все более важным фактором в области управления.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
The SBSTA took note of and considered the submissions from Parties and accredited NGOs and agreed to request the secretariat to prepare a synthesis report on these, highlighting the technical, methodological, legal and policy issues therein, for consideration at its twenty-eighth session. ВОКНТА принял к сведению и рассмотрел представления Сторон и аккредитованных НПО и решил просить секретариат подготовить доклад, содержащий обобщение этих материалов, с уделением особого внимания упомянутым в них техническим, методологическим, правовым и политическим проблемам, для рассмотрения на своей двадцать восьмой сессии.
It had reviewed and endorsed the reports of its subsidiary bodies on their 1995 sessions and continued its consideration of other items on its agenda, including "Spin-off benefits of space technology" and "Ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes". Он рассмотрел и одобрил доклады своих вспомогательных органов о проведенных ими в 1995 году сессиях и продолжил рассмотрение других пунктов своей повестки дня, включая "Побочные выгоды космической технологии" и "Пути и средства сохранения космического пространства для мирных целей".
The Bureau considered the recommendations of the Interlaken workshop and decided to submit them for adoption to the Steering Body. CCC distributed a note on particle measurements, which the Bureau also decided to submit to the Steering Body for further consideration. Президиум рассмотрел рекомендации рабочего совещания в Интерлакене и решил представить их на утверждение Руководящего органа. КХЦ распространил записку об измерениях частиц, которую Президиум также решил направить Руководящему органу для дальнейшего рассмотрения.
At its 211th meeting, on 20 March, the Committee considered the recommendations of the Working Group of the Whole and decided to include its recommendations in the current report (see paras. 16-180) for consideration by the General Assembly. На своем 211-м заседании 20 марта Комитет рассмотрел рекомендации Рабочей группы полного состава и постановил включить ее рекомендации в настоящий доклад (см. пункты 16 - 180) для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
In developing the reporting format, the Forum secretariat took into consideration the experience of countries in reporting to the Commission on Sustainable Development. В частности, он рассмотрел выводы и рекомендации совещания национальных координаторов по вопросам совершенствования дальнейших национальных докладов Комиссии, которое состоялось в Нью-Йорке 12 и 13 февраля 2002 годаe.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
Economic and social objectives had not been a consideration when developing policies for this sector. При выработке политики в этом секторе экономические и социальные цели не рассматривались.
The applicability or otherwise of article 6, with emissions being treated as immovable property under domestic law was also deserving of further consideration. Дальнейшего изучения заслуживает также вопрос о применимости статьи 6, в соответствии с которой выбросы рассматривались бы как недвижимое имущество на основании внутреннего закона.
UNEP was established with a mandate to keep under review the world environmental situation in order to ensure that emerging environmental problems of wide international significance receive appropriate and adequate consideration by governments. При учреждении ЮНЕП ей был вверен мандат на постоянное наблюдение за состоянием окружающей среды в мире, с тем чтобы возникающие экологические проблемы, имеющие широкий международный резонанс, надлежащим и адекватным образом рассматривались правительствами.
Counsel contends, however, that the issues that were considered by the Court of Appeal of Jamaica under section 29 (1) were entirely different from those submitted to the Human Rights Committee for consideration. Адвокат, однако, утверждает, что вопросы, которые рассматривались в апелляционном суде Ямайки в соответствии с разделом 29 (1), не имеют ничего общего с вопросами, представленными на рассмотрение Комитету по правам человека.
(a) To review the compliance status of a greater number of Parties at its July meeting, thereby allowing earlier consideration of many non-compliance issues by the committee that would usually be considered later in the year; а) рассмотреть на своем июльском совещании положение дел с соблюдением в отношении большего числа Сторон, что сделало возможным более раннее рассмотрение Комитетом многих вопросов несоблюдения, которые обычно рассматривались в конце года;
Больше примеров...