Английский - русский
Перевод слова Consideration

Перевод consideration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 13500)
It requested SBI 38 to continue its consideration of this matter and to report to CMP 9 on the outcome of its work. Она просила ВОО 38 продолжить рассмотрение этого вопроса и сообщить КС/СС 9 об итогах своей работы.
It was the Sixth Committee's role to make proposals regarding the legal aspects, leaving consideration of the administrative and budgetary issues to the Fifth Committee. Роль Шестого комитета сводится к выработке предложений по правовым аспектам, оставляя рассмотрение административных и бюджетных вопросов Пятому комитету.
As such, each claim will be individually reviewed by the secretariat to identify legal and valuation issues for the consideration of the Panel. Каждая претензия будет в индивидуальном порядке рассмотрена секретариатом на предмет определения правовых и оценочных вопросов, которые будут вынесены на рассмотрение Группы.
The list of elements below, submitted for the consideration of the Committee, results from the informal, open-ended consultation process described above and is in no way exhaustive. Представленный ниже на рассмотрение Комитета перечень элементов подготовлен в результате вышеописанного процесса неофициальных консультаций открытого состава и отнюдь не является исчерпывающим.
At the same time, it was emphasized that consideration of the consolidated report did not replace the programmatic responsibility of the Committee to review the budget. В то же время было подчеркнуто, что рассмотрение сводного доклада не заменяет общей обязанности Комитета провести обзор бюджета.
Больше примеров...
Внимание (примеров 4640)
The international community must abide by the principles of objectivity, neutrality and impartiality, giving equal attention and consideration to the legitimate concerns and demands of both sides. Международное сообщество должно придерживаться принципов объективности, нейтралитета и непредвзятости, уделяя одинаковое внимание законным интересам и требованиям обеих сторон.
Strengthen the mechanisms for monitoring and reviewing procurements, taking into consideration risk and cost factors, by increasing regular reviews of the performance of the requisition units Укрепить механизмы контроля и проверки закупок, принимая во внимание факторы риска и затрат, путем увеличения числа регулярных обзоров деятельности подразделений-заказчиков
We believe that the proposal has been given serious consideration with a view to reconciling diverging positions based on a number of past proposals and statements, as well as the input derived from intensive consultations. Мы полагаем, что в этом предложении было уделено серьезное внимание согласованию различных позиций на основе ряда прошлых предложений и заявлений, а также материала, накопленного в ходе интенсивных консультаций.
Taking the above into consideration, the Committee wishes to remind the State party that no exceptional circumstances may be invoked in respect of the absolute prohibition of torture. Принимая во внимание вышесказанное, Комитет хотел бы напомнить государству-участнику о том, что полное запрещение пыток не допускает ссылок ни на какие исключительные обстоятельства.
The Bureau recommends that the Ad Hoc Committee should focus its attention on the following list of issues, which does not prejudge the position of any delegation or preclude the consideration of other issues: Бюро рекомендует Специальному комитету сосредоточить свое внимание на следующем перечне вопросов, который не наносит ущерба позиции какой бы то ни было делегации и не препятствует рассмотрению других вопросов:
Больше примеров...
Учет (примеров 540)
Multidimensional measures of poverty can complement income-based indicators of poverty through the simultaneous consideration of overlapping deprivations. В дополнение к показателям нищеты по уровню доходов можно использовать комплексные показатели нищеты, обеспечивающие одновременный учет частично дублирующих друг друга проявлений обнищания.
(d) Enhanced consideration of women in sectoral development programmes and projects ) Более широкий учет интересов женщин в программах и проектах развития сектора
The basic guidelines for the reform are the need for better protection for victims, consideration for the interests of children and ensuring perpetrators are accountable. Основными направлениями, лежащими в основе этого пересмотра, являются обеспечение более эффективной защиты потерпевших, учет интересов детей и привлечение виновных к ответственности.
Promote the economic and social integration of Roma individuals and respect for their rights by ensuring that due consideration is given in all policy-making processes to the impact on Roma of proposed legislation (United Kingdom); 80.104 содействовать экономической и социальной интеграции рома и соблюдать их права, обеспечивая во всех политических процессах должный учет влияния предлагаемого законодательства на рома (Соединенное Королевство);
Consideration of local knowledge contributes to ownership, equity, empowerment and scaling up, and helps to build joint solutions to address both climate change and developmental challenges. Учет местных знаний способствует повышению сопричастности, обеспечению справедливости, расширению прав и возможностей и увеличению масштабности действий, а также помогает при выработке совместных решений проблем изменения климата и развития.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 842)
In spite of the divergent views held by member States, consideration of the subjects in the Working Groups throughout the session was extensive and serious. Несмотря на расхождения во мнениях между государствами-членами, обсуждение вопросов, вынесенных на рассмотрение рабочих групп, на протяжении всей сессии носило всеобъемлющий и серьезный характер.
During the meeting the consideration of the entire draft gtr had been concluded, although several specific provisions were left for further discussion by GRE. В ходе совещания проект гтп был полностью рассмотрен, однако GRE должна будет продолжить обсуждение некоторых конкретных положений.
Having completed its discussion of draft recommendations 1-24, the Working Group turned its attention to further consideration of the terms included in the glossary Завершив обсуждение проектов рекомендаций 1-124, Рабочая группа перенесла свое внимание на дальнейшие рассмотрения терминов, включенных в глоссарий.
In forwarding these draft resolutions to the Governing Council through you, I wish to underline that all the members of the Committee of Permanent Representatives reserve the right of their respective delegations to reopen discussions on any of the draft resolutions during their consideration by the Council. Направляя с Вашей помощью эти проекты резолюций Совету управляющих, я хотел бы подчеркнуть, что все члены Комитета постоянных представителей резервируют за своими соответствующими делегациями право возобновить обсуждение любого из проектов резолюций в ходе их рассмотрения Советом.
The foregoing discussion of the green economy and green growth points to some topics for consideration in the period leading up to the United Nations Conference on Sustainable Development, as follows: Проведенное выше обсуждение вопросов «зеленой» экономики и «зеленого» роста позволяет определить ряд тем, которые необходимо будет обсудить в период, предшествующий Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, и в число которых входят следующие:
Больше примеров...
Изучение (примеров 343)
These countries and the organization in question may submit a report to the Committee as a contribution to its consideration of the process for the first review. Упомянутые страны и организация могут представить Комитету доклад в качестве своего вклада в изучение процесса первого рассмотрения.
However, the matter warranted further and more careful consideration in order to ensure maximum flexibility in the sanctions regimes, in keeping with a changing world. Вместе с тем следует продолжить внимательное изучение этого вопроса в целях обеспечения максимальной гибкости режима санкций с учетом международных событий.
From the consideration of its report, it is clear also that Japan is aware of areas where improvements can be made and Indonesia considered that the efforts in this regard form part of an ongoing process towards a full enjoyment of human rights in the country. Изучение доклада показывает также, что Японии известно, в каких именно областях положение может быть улучшено, и, по мнению Индонезии, предпринимаемые усилия в этом направлении являются частью текущей работы по обеспечению полной реализации прав человека в стране.
Consideration of only one priority theme per session has facilitated in-depth examination of the theme, and the review of the outcomes of that consideration after several sessions (currently three) has enhanced the Commission's capacity to monitor progress and has thus strengthened accountability for follow-up. Рассмотрение только одной приоритетной темы в течение одной сессии позволяет проводить глубокое изучение выбранной темы, а рассмотрение итогов такого изучения после нескольких сессий (на настоящий момент - трех) расширило возможности Комиссии по контролю за результатами работы и способствовало повышению степени ответственности за последующую деятельность.
Further consideration will be given on ways in which UNCTAD/ITC/WTO programme of technical assistance for Africa - on implementation of the Uruguay Round - could mesh with World Bank country-level programmes in Africa. Будет продолжено изучение возможностей для обеспечения взаимодействия между программой ЮНКТАД/МТЦ/ВТО по оказанию технической помощи африканским странам - в связи с осуществлением результатов Уругвайского раунда - и страновыми программами Всемирного банка в Африке.
Больше примеров...
Соображение (примеров 268)
Finally, a crucial consideration relates to the sustainability of institutional reforms. И наконец, исключительно важное соображение касается устойчивости институциональных реформ.
This consideration does not put the recipients of transfer payments at a disadvantage. Это соображение не ставит получателей трансфертных платежей по социальному обеспечению в невыгодную ситуацию.
c) Best interests of the child as a primary consideration in the search for short and long-term solutions с) Наилучшее обеспечение интересов ребенка как главное соображение в поиске краткосрочных и долгосрочных решений 19 - 22
A further consideration when choosing a flat panel TV wall mount is whether your TV is VESA compatible, and if so, which VESA standard it is. Еще одно соображение при выборе настенного крепления для плоско панельного ТВ -это совместимость ТВ с VESA. Если ТВ совместим, то следующий вопрос - это: с каким стандартом VESA он совместим.
The primary consideration influencing the decision is the fact that "title over Jabal al-Tayar and the Zubayr group and over the Zuquar-Hanish group was found by the Tribunal to be indeterminate until recently". Главное соображение, которое определило решение, заключается в том, что "права на архипелаг Джабал ат-Таяр и Зубайр и архипелаг Эль-Ханиш-ас-Сугра, как было установлено Трибуналом, до последнего времени не имели определенного характера".
Больше примеров...
Вопрос (примеров 5080)
Furthermore, when relief assistance begins, consideration should be given to the transition to recovery and rehabilitation. Кроме того, когда начинается оказание помощи, следует продумать вопрос о переходе к восстановлению и реабилитации.
The process of domestication of CEDAW under the Nigerian Constitution requires the accent of the legislative arm of government which is under due consideration. Процесс введения в действие Конвенции в соответствии с Конституцией Нигерии требует решительных действий со стороны законодательной власти, и в настоящее время этот вопрос должным образом рассматривается.
However, the Council/Forum decided that further consideration of this issue was needed, and initiated a consultative process on strengthening the scientific base of UNEP. Однако Совет/Форум постановил, что вопрос нуждается в дальнейшем обсуждении, и дал ход консультациям об укреплении научной базы ЮНЕП.
Ms. CHANET said that the Committee had raised the question of the effective implementation of the Covenant during the consideration of previous reports, but the replies had not been sufficiently precise. Г-жа ШАНЕ говорит, что при рассмотрении предыдущих докладов Комитет поднял вопрос об эффективном исполнении Пакта, но полученные ответы не были достаточно точными.
b. Parliamentary documentation: annual report on the work of the Commission and on the Fund; progress reports to the Commission on peacebuilding efforts in countries and consideration; reports on cross-cutting issues to Commission (5); Ь. документация для заседающих органов: годовой доклад о работе Комиссии и о Фонде; представляемые Комиссии очередные доклады об усилиях в области миростроительства в странах, вопрос которых находится на ее рассмотрении; представляемые Комиссии доклады по сквозным вопросам (5);
Больше примеров...
Рассмотрены (примеров 441)
Leaders and other participants anticipated the consideration of the scope and methodology of the Global Sustainable Development Report at the next meeting of the forum, to be held in 2014, under the auspices of the Economic and Social Council. Руководители и другие участники ожидали, что на следующем заседании форума, которое пройдет под эгидой Экономического и Социального Совета в 2014 году, будут рассмотрены сфера охвата и методология подготовки глобального доклада об устойчивом развитии.
A number of the draft provisions have already been adopted, and the remainder will be applied on a provisional basis for three months, after which they will be revisited for further consideration. Ряд проектов положений уже приняты, а остальные будут применяться на временной основе на протяжении трех месяцев, после чего они будут рассмотрены вновь.
Consideration was given to the key impediments to international cooperation, and how they could be overcome. Были рассмотрены основные факторы, препятствующие международному сотрудничеству, и пути их преодоления.
Consideration was given to past minority treaty obligations, in particular those entered into under the aegis of the League of Nations. Были рассмотрены прошлые обязательства по договорам о меньшинствах, и в частности по договорам, принятым под эгидой Лиги Наций.
It was noted that some of those considerations intersected with the Working Group's development of a legislative guide on a formal insolvency regime and consideration would need to be given to how that intersection could be achieved. Было отмечено, что некоторые из этих соображений имеют точки соприкосновения с разработкой Рабочей группой руководства для законодательных органов по официальному режиму урегулирования дел о несостоятельности и что потребуется изучить вопрос о том, каким образом могут быть рассмотрены такие точки соприкосновения.
Больше примеров...
Рассмотрен (примеров 427)
All representatives also supported the consideration of the draft decision guidance document on chrysotile at that future meeting. Все представители поддержали также предложение о том, чтобы на этом планируемом в будущем совещании был рассмотрен проект документа для содействия принятию решения в отношении хризотила.
The report deserves comprehensive and holistic consideration by Member States in order to ensure a transparent and fully participatory approach to the reform of the Organization. Доклад должен быть всесторонним и целостным образом рассмотрен государствами-членами с тем, чтобы обеспечить такой подход к реформированию Организации, который был бы транспарентным и позволял всем принять полноценное участие в этом процессе.
In January 2009, the Bolivian Congress adopted its first national law on firearms, which is pending consideration by the Bolivian Senate. В январе 2009 года конгресс Боливии принял первый в стране национальный закон об огнестрельном оружии, который теперь должен быть рассмотрен сенатом.
While the capacity for subsidizing courses in less well off areas from surpluses generated elsewhere will be facilitated, consideration will be given also to the progressive increasing of the funding by means of reallocation, but within overall available resources. Финансирование таких курсов в районах, находящихся в менее благоприятном положении, будет осуществляться за счет прибыли, получаемой в других местах, однако при этом будет также рассмотрен вопрос о постепенном увеличении финансирования путем перераспределения ресурсов в рамках общего бюджета.
The mandatory leave policy would be reviewed and amended, and consideration would be given to codifying the compliance officer's discretion of flexibility. Vacancies Политика в отношении обязательного отпуска будет пересмотрена и скорректирована, и будет рассмотрен вопрос об определении полномочий ответственного сотрудника в отношении применения гибкого подхода.
Больше примеров...
Образом (примеров 2341)
To that end, the recommendation to reinforce the capacity of the Secretariat to gather and analyse information is welcome and should be given due consideration. Поэтому рекомендация укрепить потенциал Секретариата по сбору и анализу информации является весьма уместной и должна быть рассмотрена должным образом.
On the sixth attempt, in January 2008, the authorities had replied that proper consideration could not be given to the request because of the lack of specialists available. Во время шестой попытки в январе 2008 года власти ответили, что им не хватает специалистов, которые могли бы рассмотреть заявку надлежащим образом.
(B) Due consideration shall be given, in the appointment of staff, to the employment of qualified women.] В) При назначении сотрудников должным образом будет учитываться возможность набора квалифицированных женщин.]
The directors of national disaster management offices considered it instrumental to have a template detailing how, what kind of and in which sequence space-based information could be used most effectively, taking into consideration limitations in terms of human and financial resources. По мнению директоров национальных управлений по чрезвычайным ситуациям, целесообразно разработать структуру, содержащую подробные сведения о путях и видах, а также последовательности использования получаемой благодаря космонавтике информации наиболее эффективным образом с учетом существующих проблем, связанных с ограниченностью людских и финансовых ресурсов.
It noted that the Bureau would make a recommendation to the Committee at its tenth session on how the Committee should undertake the consideration of this item at that session. Было принято к сведению, что Бюро представит Комитету на его десятой сессии рекомендации относительно того, каким образом Комитету следует осуществлять рассмотрение этого пункта на этой сессии.
Больше примеров...
Рассмотрит (примеров 251)
It had asked the Executive Director to propose different options on the governance of UNEP for consideration at its nineteenth session. Он просил Директора-исполнителя предложить различные варианты, касающиеся совершенствования структур руководства Программой, варианты, которые он рассмотрит на своей девятнадцатой сессии.
It was further stated that the Government of Indonesia would give due consideration to a request for a visit to Indonesia, including East Timor, of any special rapporteur, as long as it was based on United Nations consensus resolutions. Далее в ответе говорилось, что правительство Индонезии должным образом рассмотрит любую просьбу любого специального докладчика посетить Индонезию, включая Восточный Тимор, если такая просьба будет основываться на резолюциях Организации Объединенных Наций, принятых консенсусом.
The Committee may take note of the conclusions and recommendations of the seminar on promoting the sound use of wood and give preliminary consideration as to how they should be implemented (these proposals should be discussed in full during the Strategic Review). Комитет, возможно, примет к сведению выводы и рекомендации семинара по вопросам обеспечения рационального использования древесины и в предварительном порядке рассмотрит вопрос об их осуществлении (эти предложения должны быть всесторонне обсуждены в рамках стратегического обзора).
The Council requested the secretariat to provide further information concerning the mechanisms that are in place for ensuring payments are made into the Fund for the Council's consideration at its next session. Совет просил секретариат предоставить дополнительную информацию об имеющихся механизмах обеспечения выплат в Фонд, которую Совет рассмотрит на своей следующей сессии.
The UNCITRAL draft convention on contracts for the international carriage of goods wholly or partly by sea, which aims at providing for a harmonized legal framework that accommodates modern container transport is, of course, before the Commission for its consideration at the current session. На текущей сессии ЮНСИТРАЛ Комиссия, естественно, рассмотрит свой проект конвенции о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов, который направлен на создание согласованных правовых рамок, учитывающих современные контейнерные перевозки.
Больше примеров...
Расчет (примеров 66)
The CD's programme of work should take this fully into consideration and accommodate the concerns of all member States to the largest extent possible, in a comprehensive and balanced manner. Программа работы КР должна принимать это в расчет и как можно больше учитывать заботы всех государств-членов всеобъемлющим и сбалансированным образом.
It is argued that such information should be given in a manner that takes into consideration and actively engages with the body of knowledge and cultural preferences of indigenous peoples and their respective communities. Они утверждают, что подобная информация должна предоставляться таким образом, чтобы принимать в расчет и активно вводить в оборот весь комплекс знаний и культурных предпочтений коренных народов и их соответствующих общин.
Violations of the right to life committed by these state agents in the course of controlling prison disturbances and preventing prison escapes would be curbed if the agents took into consideration the rights of prisoners. Нарушениям права на жизнь, совершаемым указанными государственными служащими в ходе подавления волнений в тюрьмах и пресечения побегов из тюрьмы, будет положен конец, если эти служащие будут принимать в расчет права заключенных.
Since this criterion is difficult to meet, particularly for launch vehicle orbital stages, which incorporate numerous mechanical and thermal components designed strongly, the calculation of Ec needs careful consideration. Поскольку этот критерий трудно выполнить, особенно в отношении орбитальных ступеней ракет-носителей, которые состоят из многочисленных прочных механических и термостойких компонентов, расчет Пп требует особой тщательности.
Taking into consideration the change in the funding cycle of the Fund and the fact that grants were allocated to cover an 18-month period, the Board had to rely on contributions from regular donors which had not yet been received at the time of its twenty-fourth session. С учетом пересмотра Фондом своего цикла финансирования и того обстоятельства, что субсидии выделялись для покрытия 18-месячного периода, Совет вынужден был принимать в расчет взносы регулярных доноров, которые на момент проведения двадцать четвертой сессии еще не были получены.
Больше примеров...
Фактором (примеров 150)
The basic mandate of the Committee to address the regulatory implications of outer space activities should remain the principal consideration for guiding its further work. Основной мандат Комитета, заключающийся в рассмотрении вопросов нормативного регулирования космической деятельности, должен оставаться главным фактором, определяющим направленность его дальнейшей работы.
Energy was a key consideration in efforts to promote sustainable development and achieve the Millennium Development Goals (MDGs). Энергия является ключевым фактором в усилиях по обеспечению устойчивого развития и достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
While accepting that travel should be primarily through the "most economical" route, the Committee nonetheless deems the term "most direct" a relevant consideration in the routing of official travel. Принимая идею о том, что поездка должна совершаться в первую очередь по «самому экономичному» маршруту, Комитет вместе с тем считает параметр «самый прямой» значимым фактором при рассмотрении маршрута официальной поездки.
Thus Jamaica now possesses a reasonably effective cushion in the event of a temporary loss of foreign exchange earning capacity, an important consideration for a country that depends heavily on imports В результате Ямайка в настоящее время обладает относительно эффективным резервом на случай временной утраты способности зарабатывать иностранную валюту, что является важным фактором для страны, которая в значительной степени зависит от импорта;
Mr. TAGHIZADE said that the most important factor for consideration should be the interests of the end-users of the Convention: the Committee had to decide whether it considered States, their populations or individual citizens to be the end-users. Г-н ТАГИЗАДЕ говорит, что самым важным фактором, которому необходимо уделить внимание, являются интересы конечных пользователей Конвенции: Комитету необходимо решить, считает ли он ее конечными пользователями государства, население или отдельных граждан.
Больше примеров...
Рассмотрел (примеров 216)
Suggesting that any declaration should be concise, she offered the following possible elements as a starting point for the Committee's consideration: Выдвинув предложение о том, что любая декларация должна носить сжатый характер, она предложила, чтобы для начала Комитет рассмотрел следующие возможные элементы:
At its 1999 session, the Committee reviewed the special report and agreed to request a new special report from WCL for consideration at the Committee's next session. На своей сессии 1999 года Комитет рассмотрел этот специальный доклад и постановил запросить новый специальный доклад ВКТ для его рассмотрения на следующей сессии Комитета.
It had reviewed and endorsed the reports of its subsidiary bodies on their 1995 sessions and continued its consideration of other items on its agenda, including "Spin-off benefits of space technology" and "Ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes". Он рассмотрел и одобрил доклады своих вспомогательных органов о проведенных ими в 1995 году сессиях и продолжил рассмотрение других пунктов своей повестки дня, включая "Побочные выгоды космической технологии" и "Пути и средства сохранения космического пространства для мирных целей".
Further to its consideration of promotional and information activities for the Year at its eighteenth session, the Joint United Nations Information Committee again considered the matter at its nineteenth session, on the basis of a report by the Department of Public Information containing suggestions for joint activities. С учетом рассмотрения вопроса о пропагандистских и информационных мероприятиях в связи с проведением Года на своей восемнадцатой сессии Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций вновь рассмотрел этот вопрос на своей девятнадцатой сессии на основании доклада Департамента общественной информации, в котором содержались предложения по вопросу о проведении совместных мероприятий.
During the period under review, the Committee on Budget and Finance gave consideration, on the basis of documents prepared by the Registry, to the entitlements of the Members of the Tribunal at the beginning and end of their terms of office. В течение отчетного периода Бюджетно-финансовый комитет рассмотрел на основе документов, подготовленных Секретариатом, объем вознаграждения членов Трибунала в начале и в конце срока их полномочий.
Больше примеров...
Рассматривались (примеров 111)
In the first three rounds of this phase, consideration was given to the nine issues in order to give more precision to the results reached so far in the consultations. В рамках первых трех раундов этого этапа рассматривались все девять вопросов, с тем чтобы более точно отразить результаты, уже достигнутые на консультациях.
In some places, consideration has been given to proposals that services to the poor and vulnerable groups be ensured through public provision, while wealthier groups would provide for their own social needs, in particular through provision of services in the market. В некоторых странах рассматривались предложения относительно предоставления услуг малоимущим и уязвимым группам населения за счет государственных средств, в то время как более обеспеченные группы населения удовлетворяли бы свои социальные потребности сами, в частности с помощью услуг, предлагаемых на рынке.
The report, which dealt with acts and declarations producing legal effects, was only an initial study that could be given more detailed consideration in future if the Commission deemed that necessary. Доклад, в котором рассматривались акты и заявления, имеющие правовые последствия, представляет собой лишь первоначальный анализ, который в будущем можно было бы углубить, если Комиссия сочтет это необходимым.
The text of draft articles 3, 4 and 5 as proposed for consideration by the Working Group was as follows (although it should be noted that draft articles 3 and 4 were not considered at the current session of the Working Group): На рассмотрение Рабочей группы был предложен следующий текст статей 3, 4 и 5 (хотя следует отметить, что статьи 3 и 4 не рассматривались на текущей сессии Рабочей группы):
It has to be noted that ways and means to enhance the functioning of the Disarmament Commission have been a subject of consideration at a number of sessions of the Commission. Следует отметить, что пути и средства повышения эффективности функционирования Комиссии по разоружению рассматривались на ряде сессий Комиссии.
Больше примеров...