| I thought traffickers concentrated in port cities. | Я думал, что торговцы людьми сосредоточены в портовых городах. |
| As Gujaratis are concentrated in the towns, they generally take a leading role in town and city council politics. | Поскольку гуджаратцы сосредоточены в городах, они, как правило, играют ведущую роль в политике города и городского совета. |
| While the devastation may be concentrated in a handful of countries, it must be recognized that resolving this problem is a global responsibility which demands a continuing commitment by all Member States, in cooperation with other important stakeholders. | Хотя негативные последствия этого явления сосредоточены в небольшом числе стран, необходимо признать, что ответственность за решение этой проблемы несет весь мир, а это требует постоянных усилий со стороны всех государств-членов в сотрудничестве с другими важными заинтересованными сторонами. |
| The Cabinet lands were concentrated in Altai (from 1747), in Transbaikal (from 1786), in Poland (Łowicz Principality - 3 counties with several dozen estates). | Кабинетские земли были сосредоточены на Алтае (с 1747), в Забайкалье (с 1786), в Польше (Ловичское княжество - 3 уезда с несколькими десятками имений). |
| An analysis of statistical data shows that although approximately equal numbers of women and men were employed in the system of State administration in 2000, senior managerial posts filled by women were, as before, concentrated in the lower and middle echelons of management. | Анализ статистических данных показывает, что хотя в системе государственного управления в 2000 г. было занято примерно равное количество женщин и мужчин, руководящие должности для женщин сосредоточены, по-прежнему, в низшем и среднем звеньях управления. |
| Shelling was concentrated and intense, and some of the inhabitants of the villages in the Qal'at Dizah basin were forced to leave their homes. | Обстрел носил концентрированный и массированный характер, и некоторые из жителей деревень в бассейне реки Кальат-Диза были вынуждены покинуть свои дома. |
| If the density of a mix in coffee rozhok higher and water in it slowly flows under pressure coffee "burns through" that gives it more concentrated and bitter taste. | Если плотность смеси в кофейном рожке более высокая и вода в нем медленно течет под давлением, то кофе "прогорает", что дает ему более концентрированный и горький вкус. |
| In the described methods, finely ground natural roasted coffee of one type or a blend of different types, depending on the required organoleptic qualities of the final product, is introduced into a concentrated liquid coffee extract prior to freeze drying. | В описанных способах во время процесса производства натуральный обжаренный кофе тонкого помола одного или смеси различных видов, в зависимости от требуемых органолептических качеств конечного продукта, вводится в концентрированный жидкий кофейный экстракт перед сублимацией. |
| In Estonia's case, the specific characteristics are that it is a concentrated epidemic and that 70 per cent of those infected are young people 15-to-24 years old. | В Эстонии особо отличительной чертой является то, что эпидемия носит концентрированный характер и что 70 процентов инфицированных лиц - это молодежь в возрасте от 15 до 24 лет. |
| And as you're looking at this system, if hydrocarbons are concentrated sunlight, then bioenergy works in a different way. | И если посмотреть с этой точки зрения, то если углеводороды - концентрированный солнечный свет, тогда нужен другой подход к биоэнергии. |
| However, FDI remains concentrated in a few regions and countries. | Однако прямые иностранные инвестиции по-прежнему сконцентрированы в нескольких регионах и странах. |
| Scotland's labour market is characterized by occupational segregation, with six of every 10 women concentrated in just ten occupations. | Шотландский рынок труда характеризуется профессиональной сегрегацией, поскольку шесть из каждых десяти женщин сконцентрированы всего лишь в десяти профессиях. |
| Hydrocarbon reserves and resources are abundant globally, but they are concentrated in a few geographic regions some of which are economically vulnerable and unstable. | Запасы и ресурсы углеводородов в мире обильны, однако они сконцентрированы в нескольких географических регионах, некоторые из которых характеризуются экономической уязвимостью и нестабильностью. |
| Local resources remain concentrated in a small group of countries in Latin America and the Caribbean. | Местные ресурсы по-прежнему сконцентрированы в небольшой группе стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| Those corporations were a formidable force in the world economy, yet they were privately owned and the benefits were concentrated in the hands of a few people and countries. | Эти корпорации являются могущественной силой в рамках мировой экономики, однако ими владеют частные лица, а получаемые ими выгоды сконцентрированы в руках ограниченного числа лиц и стран. |
| Current military expenditures amount to $1,473 billion, largely concentrated in developed countries. | Текущие военные расходы достигают 1473 трлн. долл. США, сосредоточенных в основном в развитых странах. |
| The economist programme is concentrated mainly in sub-Saharan Africa. | Программа экономистов сосредоточена в основном в субсахарских африканских странах. |
| Potatoes, vegetables, legumes and fodders are widely distributed all over the island, while citrus orchards are generally concentrated along coastal areas. | Во всех районах выращивается картофель, овощи, бобовые и кормовые культуры, тогда как цитрусовые деревья в основном произрастают вдоль побережья. |
| Most programmes have concentrated heavily on a few civil and political rights, those most closely related to basic freedoms and physical integrity, leaving the violations of other rights largely unrepaired. | Большинство программ в основном ориентированы на несколько гражданских и политических прав, наиболее тесным образом связанных с основными свободами и телесной неприкосновенностью, а ущерб в результате нарушения других прав, как правило, не возмещается. |
| The current level of programme country cost-sharing is at about $900 million per year, which is heavily concentrated in a few countries, with 10 countries comprising about 80 per cent of that amount. | Нынешний объем ресурсов, используемых на условиях совместного покрытия расходов с участием стран осуществления программ, составляет примерно 900 млн. долл. США в год, причем эти ресурсы сконцентрированы в основном в нескольких странах - на десять стран приходится примерно 80 процентов этой суммы. |
| Population density is 246 persons per square kilometre and about half of the population is concentrated in urban centres all over the country. | Плотность населения составляет 246 человек на 1 км2, и примерно половина населения сосредоточена в городах, расположенных по всей стране. |
| Although concentrated in resource-rich countries, almost all of the least developed countries have succeeded in attracting increased FDI in recent years. | В последние годы почти все наименее развитые страны добились успехов в деле привлечения большего объема ПИИ, хотя основная часть ПИИ была сосредоточена в странах, богатых ресурсами. |
| The technical assistance, which would necessarily be "demand-driven" and well coordinated with activities of other organizations, would be concentrated in two main areas: WTO accession and participation in the forthcoming round of multilateral negotiations. | Техническая помощь, которая, безусловно, должна оказываться с учетом существующих потребностей, а также координироваться с работой других организаций, будет сосредоточена на двух основных областях: вступление в ВТО и участие в предстоящем раунде многосторонних переговоров. |
| One major finding of the report is that the support of the donor community for sustainable development in small island developing States in 1991-1992 was concentrated in relatively few of the programme areas covered in the proposed programme of action. | Один из основных выводов настоящего доклада состоит в том, что помощь сообщества доноров в области устойчивого развития малых островных развивающихся государств в 1991-1992 годах была сосредоточена в относительно немногих программных областях, охваченных предложенной программой действий. |
| In these galaxies, especially in a spiral galaxy like this, most of the mass of the stars is concentrated in the middle of the galaxy. | В этих галактиках, особенно в спиральных галактиках, как эта, звездная масса по большей части сосредоточена в центре галактики. |
| Wealth is concentrated in the hands of a few, and many are pushed into poverty and marginalization. | Богатство сосредоточено в руках ограниченного круга лиц, в то время как многие сталкиваются с проблемой нищеты и маргинализации. |
| An estimated 89 per cent of opium poppy cultivation was concentrated in nine provinces in the southern and western regions, which include the most insecure provinces in the country. | Около 89 процентов посевных площадей опиумного мака было сосредоточено в девяти провинциях в южной и западной частях страны, в число которых входят наиболее небезопасные провинции Афганистана. |
| While the production of PFCs used to be concentrated in OECD member countries, more and more of it has been moving to developing economies in recent years. | Если ранее производство ПФХВ было сосредоточено в странах - членах ОЭСР, то в последние годы оно во все больших объемах переводится в развивающиеся страны. |
| By 2021, global production of bioethanol and biodiesel is projected to almost double, with production heavily concentrated in Brazil, the United States and the European Union. | По прогнозам, к 2021 году мировое производство биоэтанола и биодизеля практически удвоится, причем их производство будет в основном сосредоточено в Бразилии, Соединенных Штатах и Европейском союзе. |
| In 1700, in Russia the population was concentrated in Kandalaksha (Kantalahti) and Lake Onega (Äänisjärvi)) but hunting and reindeer farming wiped them out in that area as well. | В 1700 году в России поголовье было сосредоточено к западу от Кандалакши и в окрестностях Онежского озера, но охота и лесное хозяйство снизилих их численность и в этим областях. |
| As a result, the production and export structures in most CIS economies have become more specialized and concentrated, especially in the resource-rich economies. | В результате в структурах производства и экспорта в большинстве стран СНГ стала в большей мере проявляться специализация и концентрация, особенно - в богатых ресурсами странах. |
| Illiteracy is becoming more concentrated, however. | При этом усилилась концентрация неграмотности. |
| The main distribution seems to be concentrated in the river valleys of Banas and its tributaries. | Максимальная их концентрация наблюдается в долинах реки Банас и её притоков. |
| Trade in ICT goods remains highly concentrated, with the top 10 exporters accounting for almost three quarters of global value. China alone represents more than a fifth of all developing countries' trade in ICT goods. | Для торговли связанными с ИКТ товарами по-прежнему характерна высокая концентрация: на долю десяти ведущих экспортеров приходится почти три четверти стоимостного объема мировых поставок. |
| When social organizations are limited and weak, as in Venezuela, this concentration of resources means that concentrated political power can perpetuate itself by reducing huge parts of the economy to dependent clients. | Когда общественные организации малы и слабы, как в Венесуэле, эта концентрация ресурсов означает, что концентрированная политическая власть может увековечить себя, низведя целые сектора экономики до уровня зависимых нахлебников. |
| All energy is concentrated into a single point of energy. | Вся энергия сконцентрирована в одной точке. |
| The other studies showed that a great number of the female labor force is concentrated in the sector of specialists, and in the intermediate professions. | Результаты других исследований свидетельствуют о том, что значительная часть женской рабочей силы сконцентрирована в секторах специалистов и в профессиях среднего звена. |
| The results show that the material from the Great Eruption is strongly concentrated towards the poles; 75% of the mass and 90% of the kinetic energy were released above latitude 45º. | Исследования говорят о том, что материя от «Великой вспышки» больше сконцентрирована в районе полюсов; 75 % массы и 90 % кинетической энергии были исторгнуты выше широты в 45º. |
| Lastly, a version exists with the power concentrated in the locomotive, with trailer vehicles on carrying bogies only. | И наконец, существует еще один вариант данного состава, в котором вся мощность сконцентрирована в локомотиве, а прицепные вагоны базируются лишь на поддерживающих тележках. |
| In failing states, genocidal states, under-governed states, precisely the kinds of places that threats to this country exist on the horizon, and precisely the kinds of places where most of the world's suffering tends to get concentrated. | В распадающихся, геноцидных, несостоявшихся государствах, именно там, где угроза стоит непосредственно на горизонте, и именно там, где сконцентрирована наибольшая доля страданий в мире. |
| However, unemployment among women in the Kyrgyz Republic was 8 per cent higher than among men, and women were concentrated in low-paying jobs. | Вместе с тем показатель незанятости женщин в Республике Кыргызстан на 8 процентов выше соответствующего показателя для мужчин, при этом женщины заняты главным образом на низкооплачиваемых работах. |
| According to the Multi-purpose Household Survey, 82 per cent of the female labour force is concentrated in four branches of activity: commerce, the manufacturing industry, domestic service, and public, social and health services. | Согласно результатам многоцелевого обследования домашних хозяйств, 82% работающих женщин трудятся главным образом в четырех сферах: торговле; обрабатывающей промышленности; в качестве домашней прислуги; а также в коммунальном хозяйстве, сфере услуг и здравоохранении. |
| The fairly limited but also traditionally conceived catalogue of violations of civil and political rights on which reparations programmes in the past have concentrated covers mostly those violations which are taken as paradigmatic expressions of political violence. | Довольно ограниченный, но также традиционно составленный перечень нарушений гражданских и политических прав, вокруг которых в прошлом концентрировались программы возмещения, охватывает главным образом такие нарушения, которые считаются типичным выражением политического насилия. |
| Net capital flows of private direct investment, portfolio investment and commercial bank lending have increased during the period 1992-1995, but have been concentrated in a relatively small number of developing countries. | В период 1992-1995 годов возрос объем чистых капитальных средств по линии прямых частных инвестиций, портфельных инвестиций и займов коммерческих банков, причем этот процесс имел место главным образом в относительно небольшом числе развивающихся стран. |
| The settled areas are primarily along the coast, and is concentrated especially in the capital, Reykjavik, and the vicinity, where about 57 per cent of the nation lives. | Населенные районы сосредоточены главным образом в прибрежной полосе, особенно в столице страны - Рейкьявике, а также в прилегающих районах, где проживает около 57% населения. |
| Most of these transactions are concentrated in the Asia-Pacific region. | Большинство этих операций сконцентрировано в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| The map now on the screen shows the areas of the country where displaced populations are concentrated. | На карте, которую мы видим сейчас на экране, показаны районы страны, где сконцентрировано перемещенное население. |
| But the problem is that most of the remaining undeveloped hydrocarbon reserves and resources are concentrated in developing countries. | Однако проблема состоит в том, что большинство неосвоенных углеводородных запасов и ресурсов сконцентрировано в развивающихся странах. |
| Alloyed steels account for a relatively small portion of all finished steel products, and their production and use are concentrated in developed countries and China. | На легированные стали приходится относительно небольшая доля всех готовой продукции из стали, а их производство и использование сконцентрировано в развитых странах и Китае. |
| The Commission noted that a stronger focus on agricultural development, through a higher level of investment, for example, was required for enhanced resilience, especially cases in which the sector accounted for a high share of employment and where the poor were concentrated in rural areas. | Комиссия отметила, что для повышения устойчивости необходимо уделять большее внимание развитию сельского хозяйства, например путем увеличения объема инвестиций в него, особенно в тех случаях, когда на этот сектор приходится большая доля трудящихся и когда малоимущее население сконцентрировано в сельских районах. |
| Alloyed steels account for a relatively small portion of all finished steel products, and their production and use are concentrated in developed countries and China. | На легированные стали приходится относительно небольшая доля всех готовой продукции из стали, а их производство и использование сконцентрировано в развитых странах и Китае. |
| Similarly, global wealth remains highly concentrated, with the wealthiest 1 per cent of the population owning 40 per cent of the wealth. | Точно так же богатства всего мира по-прежнему сконцентрированы в огромной степени в руках богатейшего 1 процента населения, на долю которого приходится 40 процентов всех богатств. |
| Fifty per cent of all global cases of AIDS are concentrated in Africa, and 90 per cent of the 11 million children orphaned by AIDS are African. | На Африку приходится пятьдесят процентов всех зарегистрированных в мире случаев заболевания СПИДом, и 90 процентов из 11 миллионов детей, ставших сиротами в результате СПИДа, проживают в Африке. |
| The bank has 38 branches, primarily concentrated in urban and semi-urban areas. | Один из экспертов заявил, что на МСП Республики Корея приходится значительная доля ВПИИ корейских компаний. |
| Funding recipients were also concentrated, as 10 countries received about two thirds of ODA to forests. | Кроме того, распределение финансовых средств по получателям носит концентрированный характер, поскольку на долю 10 стран приходится две трети объема ОПР, выделяемого на цели лесохозяйственной деятельности. |
| High-risk areas for accidents are concentrated around port areas and in narrow straits. | Районы с высоким риском аварий концентрируются вокруг портов и в узких проливах. |
| It also recalled that, despite the larger number of women graduating from training courses provided by the Bahamas Vocational Training Institute, women remained concentrated in so-called typically female occupations such as cosmetologist, office clerk and office systems administrator. | Он также напомнил, что, несмотря на большее число женщин, заканчивающих подготовительные курсы Багамского профессионально-технического института, женщины по-прежнему концентрируются в так называемых «типично женских» профессиях, таких как косметолог, канцелярский служащий и администратор офиса. |
| The adverse effects of this scarcity is compounded by the underdeveloped transportation and communication infrastructure which makes it a challenge for rural residents to access the services that tend to be concentrated in urban areas. | Отрицательные последствия такой ограниченности усугубляются недоразвитостью транспортной и касающейся связи инфраструктуры, что затрудняет доступ жителей сельских районах к таким услугам, которые, как правило, концентрируются в городских районах. |
| The Special Rapporteur also indicated that women migrant workers are frequently concentrated in the informal sector, where they often receive low wages, work long hours and have little or no job security and limited right to social benefits. | Специальный докладчик также указала, что трудящиеся женщины-мигранты часто концентрируются в неофициальном секторе, где они зачастую получают низкую заработную плату, вынуждены трудиться в течение рабочего дня ненормальной продолжительности, фактически лишены гарантий занятости и пользуются ограниченными правами на социальные льготы. |
| They tend to be concentrated to a greater extent than men in micro, small and medium-sized businesses because of their lack of collateral, their domestic responsibilities, limits on their mobility, and their limited financial skills. | Они чаще и в большей степени, нежели мужчины, концентрируются в микро-, малых и средних предприятиях в связи с отсутствием у них средств для залога, их домашних обязанностей, ограничений в мобильности и слабых финансовых навыков. |
| Poverty is concentrated in rural areas, where the majority population live. | Бедность концентрируется в сельских районах, в которых проживает большинство населения. |
| There is significant internal migration towards the main urban areas, where an increasingly large share of the country's population is concentrated. | Существующая сейчас внутренняя миграция характеризуется динамизмом и ориентирована на территорию главных городов, где концентрируется все больший процент населения страны. |
| Urban population growth patterns have resulted in the poor being concentrated in areas that are undesirable to others, leaving them vulnerable to heightened risk of disease, disaster and insecurity. | В силу закономерностей роста городского населения беднота в результате концентрируется в районах, нежелательных для других групп населения, вследствие чего она оказывается подверженной более высокому риску заболеваний, бедствий и опасности. |
| This is partly because migrant populations are concentrated in areas with high crime rates affecting inhabitants of all origins. | Это отчасти объясняется тем, что мигрантское население концентрируется в районах высокого уровня распространенности преступности, затрагивающей всех жителей, независимо от их этнической или национальной принадлежности. |
| Concealed unemployment is concentrated mainly in unprofitable enterprises - which represent about 50 per cent of the total - and also in single towns and in areas where labour market conditions are at their worst. | Скрытая безработица концентрируется в основном на убыточных предприятиях, число которых составляет примерно 50%, а также в моногородах и в районах с критическим состоянием на рынке труда. |
| Action has already been taken to ensure that all public information capabilities within DPKO and DFS are concentrated in the Public Affairs Section. | Уже были предприняты шаги с целью гарантировать, что весь потенциал ДОПМ и ДПП в области общественной информации сосредоточен в Секции по связям с общественностью. |
| Recent increases in aid flows to Africa were largely due to the debt relief delivered to a select group of countries, while FDI inflows were concentrated in resource-rich countries. | Наблюдаемое в последнее время увеличение объема поступающей в страны Африки помощи во многом связано с мерами по облегчению бремени задолженности в отношении отдельной группы стран, тогда как приток прямых иностранных инвестиций сосредоточен в богатых в ресурсном отношении странах. |
| Net capital inflows into South and East Asia, in particular, continued to increase significantly in 1996, and were concentrated in India, Indonesia, Malaysia and the Philippines. | Чистый приток капитала в страны Южной и Восточной Азии, в частности, продолжал значительно возрастать в 1996 году и был сосредоточен в Индии, Индонезии, Малайзии и Филиппинах. |
| Thus, FDI remains highly concentrated in countries with potential for resource extraction, with only 12 oil- and mineral-exporting least developed countries accounting for about 76 per cent of total inward flows to least developed countries. | Таким образом, большой объем прямых иностранных инвестиций сосредоточен в странах, где возможна добыча ресурсов, причем на долю 12 наименее развитых стран-экспортеров нефти и полезных ископаемых приходится около 76 процентов от общего притока инвестиций в наименее развитые страны. |
| Yet the net FDI inflow to the continent is declining and/or stagnating, and remains largely concentrated in the extractive industries. | Тем не менее чистый приток ПИИ на континент сокращается и/или застыл на одном месте и сосредоточен преимущественно в добывающих отраслях. |
| In general, however, it concentrated, especially under the Optional Protocol, on the negative dimension of rights. | В то же время он в целом сосредоточился на негативных аспектах прав, особенно в соответствии с Факультативным протоколом. |
| From then on he concentrated almost exclusively on portrait-painting; his landscapes of the Italian Alps, of Rhodes and of Tunisia also attracted interest. | С тех пор сосредоточился почти исключительно на портретной живописи; интересны его пейзажи итальянских Альп, Родоса и Туниса. |
| Although on a smaller scale, especially in small and medium-size towns, urban regeneration concentrated also on the regeneration of traditional neighbourhoods and on the creation of "places of everyday centrality". | Хотя и в меньшем масштабе, в особенности в малых и средних городах, процесс регенерации городов сосредоточился также на восстановлении традиционных микрорайонов и создании "мест сосредоточения повседневной жизни"2. |
| In April 1921 he left the RSDLP and joined the faculty of Moscow State University, where he concentrated exclusively on management and the scientific organization of labor. | В апреле 1921 года вышел из РСДРП, стал профессором экономики Первого Московского государственного университета и сосредоточился исключительно на исследованиях в области рационализации и научной организации труда. |
| He concentrated in improving the strength of the material, which, when tested at Woolwich in 1854 proved to have a tensile strength of between 20 and 23 tons per square inch, against a norm of about seventeen. | Эндрю сосредоточился на повышении прочности материала, который, при тестировании в Вуличе в 1854 году, показал прочность на разрыв между 20 и 23 тоннами на квадратный дюйм, при норме около семнадцати. |