The surveys were concentrated in these blocks. | Съемки были сосредоточены на этих блоках. |
Ongoing efforts are concentrated in further diversifying the information to also contain country- and sector-specific information and cooperation opportunities existing in the South. | Прилагаемые в настоящее время усилия сосредоточены на дальнейшей диверсификации информационной базы, с тем чтобы она содержала данные по конкретным странам и секторам, а также информацию об имеющихся в странах Юга возможностях в области сотрудничества. |
These locations were concentrated in two areas: the coastal strip to the west of Mount Lebanon around Beirut and Tripoli; and the Bekaa valley to the east. | Эти места дислокации были сосредоточены в двух районах: в прибрежной полосе к западу от горы Ливан вокруг Бейрута и Триполи; и в долине Бекаа на востоке. |
Poor communities can be especially vulnerable, in particular those concentrated in unplanned and unserviced settlements within urban areas, which tend to be built on hazardous sites and to be susceptible to a number of climate change-related disasters. | В особо уязвимом положении могут оказаться бедные общины, в частности те их них, которые сосредоточены в незапланированных и необслуживаемых поселениях в пределах городских районов, возводят жилье, как правило, в опасных местах и подвержены опасности ряда стихийных бедствий, связанных с изменением климата. |
Women are concentrated in "footloose" industries which can relocate their processes or components of production easily across frontiers into countries that provide a "better" investment environment, i.e. one that observes lower labour standards and more deregulation. | Женщины сосредоточены в "мобильных" отраслях, предприятия которых могут легко переносить свои процессы производства или их части за границу, в страны, создающие "более благоприятный" инвестиционный климат, т.е. в страны с менее низкими трудовыми стандартами и с более высоким уровнем дерегуляции. |
Now the Internet delivers big, concentrated blobs of disappointment. | А сейчас интернет приносит большой, концентрированный комок разочарования. |
The next scheduled action is a phase "concentrated" which will increase the beam intensity before Christmas and after the delivery of large amounts of data from collision experiments. | Следующего запланированного действия фазы "концентрированный", что позволит увеличить интенсивность пучка перед Рождеством и после поставки больших объемов данных от столкновения экспериментов. |
It is of relatively low hazard in normal use but may be fatal if the concentrated product is taken by mouth or spread on the skin (WHO 2010). | Он обладает относительно слабыми опасными свойствами при нормальном применении, однако может приводить к летальному исходу, если концентрированный продукт поглощается перорально или проникает на кожу (ВОЗ, 2010). |
Now, the interesting thing about that thesis - if that thesis turns out to be true - is that oil, and all hydrocarbons, turned out to be concentrated sunlight. | Если эта гипотеза окажется верна, это будет означать, что нефть и другие углеводороды по сути - концентрированный солнечный свет. |
Despite increased flows to emerging markets, international capital flows remain highly concentrated, going from a small number of developed countries and transnational corporations to a small number of developing countries. | Несмотря на увеличение притока капитала на зарождающиеся рынки, международные потоки капитала по-прежнему имеют весьма концентрированный характер и направляются из незначительного количества развитых стран и транснациональных корпораций в незначительное количество развивающихся стран. |
Where minorities are geographically concentrated, decentralized forms of government often allow minorities a stronger role in institutions and decision-making bodies. | Когда меньшинства географически сконцентрированы в одном месте, децентрализованные формы управления часто позволяют меньшинствам играть более значительную роль в учреждениях и в принимающих решения органах. |
Similarly, global wealth remains highly concentrated, with the wealthiest 1 per cent of the population owning 40 per cent of the wealth. | Точно так же богатства всего мира по-прежнему сконцентрированы в огромной степени в руках богатейшего 1 процента населения, на долю которого приходится 40 процентов всех богатств. |
Private capital flows, another aspect of management, were concentrated in 12 to 20 countries; indeed, 75 per cent of private flows had gone to 12 countries in the past five years. | Потоки частного капитала, являющиеся еще одним аспектом управления, сконцентрированы в 12-20 странах; фактически 75 процентов частных потоков в последние пять лет направлялись в 12 стран. |
FDI flows to sub-Saharan Africa are highly concentrated in a few countries. | Прямые иностранные инвестиции в страны Африки к югу от Сахары весьма сильно сконцентрированы в ограниченном числе стран. |
The fighting was concentrated near the presidential palace, as is often the case. The 11 July 2009 attack claimed the life of Nor Daqli, head of security for Mogadishu and the surrounding Benadir region. | Как это часто бывает, боевые действия были сконцентрированы в районе президентского дворца. 11 июля 2009 года во время нападения погиб Нор Дакли, руководитель службы безопасности Могадишо и окружающего его района Бенадир. |
In addition, most of Cambodia's practising lawyers are concentrated in Phnom Penh and are therefore inaccessible to inhabitants of remote and rural areas. | Кроме того, большинство практикующих в Камбодже адвокатов проживают и работают в основном в Пномпене, и поэтому их услуги недоступны для жителей отдаленных и сельских районов. |
This may be because NHPI persons are concentrated in California and Hawaii, two states with very high homeowner costs and housing values. | Возможно, это объясняется тем, что КЖГТО в основном проживают в Калифорнии и на Гавайских островах - двух штатах с очень высокими расходами на жилье и его стоимостью. |
However, the epidemic is concentrated in the major urban areas and its impact is uneven. | Вместе с тем, эпидемия, как и прежде, отмечается в основном в крупных городах и характеризуется гетерогенным воздействием. |
Recalling that women workers were concentrated in export-oriented labour-intensive industries that absorb mostly unskilled and low-paid labour, the Committee noted that minimum wages for unskilled labour are applicable to both men and women. | Напомнив, что трудящиеся-женщины в основном работают в ориентированных на экспорт трудоемких отраслях, где занята большей частью неквалифицированная и малооплачиваемая рабочая сила, Комитет отметил, что минимальный уровень заработной платы за неквалифицированный труд устанавливается как для мужчин, так и для женщин. |
(c) Lack of appropriate industrial development strategies to facilitate and maximize the integration of the large-scale industries mainly concentrated in the extractive sector (e.g. oil, gas and minerals) with other sectors of local economies; | с) отсутствие надлежащих стратегий промышленного развития, предназначающихся для содействия и максимального расширения интеграции крупномасштабных предприятий, в основном сосредоточенных в секторе добычи полезных ископаемых (нефть, газ и минеральное сырье), с другими секторами местной экономики; |
A federal system was established under the 1993 Constitution with much power concentrated in the central Government. | В соответствии с принятой в 1993 году Конституцией была сформирована федеральная система, при которой значительная часть властных полномочий сосредоточена в руках центрального правительства. |
By 2005, ensure that national policies have been approved and action plans are being implemented to reduce the risk and vulnerability of young people to HIV infection, in countries with emerging, concentrated and generalized epidemics. | Цель 2: К 2005 году обеспечить утверждение национальных стратегий и осуществление планов действий по уменьшению подверженности молодых людей риску заражения ВИЧ-инфекцией и их уязвимости перед ней в странах, где эта эпидемия только появляется, сосредоточена в отдельных районах или приняла всеобщий характер. |
But we Iraqis have also learned that power should not be concentrated in a few hands, and that establishing justice requires fighting all forms of corruption. | Но мы, иракцы, поняли также, что власть не должна быть сосредоточена в руках немногих и что установление справедливости требует борьбы со всеми формами коррупции. |
While global manufactured trade continues to be concentrated within the developed world, South-South trade has increased its share in world trade by 4 percentage points within this same period, and now accounts for 14.5 per cent of global trade. | Хотя глобальная торговля промышленными товарами по-прежнему сосредоточена в развитом мире, доля торговли по линии Юг-Юг в общемировой торговле возросла за тот же период на 4 процентных пункта, и сейчас на нее приходится 14,5 процента глобальной торговли. |
The expansion in the tourism and offshore finance sectors has resulted in favourable economic growth, but activities in that area are concentrated almost totally on one island, Providenciales. Thus, economic opportunities are not equally distributed among the islands. | Развитие туризма и сектора оффшорных финансовых услуг привело к увеличению темпов экономического роста, однако деятельность в этой области сосредоточена почти исключительно на острове Провиденсьялес. |
In general, formal sector employment tends to be concentrated in urban areas and is dominated by the public sector. | В целом занятость в формальном секторе, как правило, сосредоточено в городских районах, где доминирует государственный сектор. |
Still, most of the intramural curative care is concentrated in the Dr. Horacio Oduber Hospital. | Однако большинство услуг по стационарному лечению сосредоточено в больнице имени д-ра Горацио Одубера. |
More than 60 per cent of the population live in rural areas, with the main urban population concentrated in Suva and Lautoka. | Более 60% населения проживает в сельских районах, а городское население сосредоточено в городах Сува и Лаутока. |
The population is concentrated in the strip of land along the Nile and its tributaries and in the rich savannah areas from east to west. | Население сосредоточено в долинах Нила и его притоков и плодородных районах саванн, протянувшихся с востока на запад. |
A large majority of doctors are concentrated in the metropolitan region and, in general, specialists are hard to come by even in the administrative centres of the health districts. | Подавляющее большинство врачей сосредоточено в столичном регионе, 1999 год), а врачей-специалистов крайне мало даже в центрах медицинских округов. |
Problems may arise, however, if immigrants are concentrated in housing projects where the majority of occupants have been selected on social grounds. | При этом возможно возникновение проблем в тех случаях, когда происходит концентрация иммигрантов в жилых застройках, проживание в которых предопределяется в основном принадлежностью жильцов к той или иной социальной группе. |
But when this concentrated power actually begins to take action, all the old confusions of the left come back to life, as is now the case in Venezuela and Bolivia. | Но когда эта концентрация власти начинает действительно воплощаться в жизнь, становятся явью и все прежние заблуждения «левых», как сейчас и происходит в Венесуэле и Боливии. |
There are more part-time jobs available in the industries and occupations where women are most heavily concentrated. | Там, где наблюдается значительная концентрация женщин, в большей степени распространена работа неполное рабочее время. |
Mercury can spread far and wide through air and water, and is ingested by fish and other marine life, where it becomes concentrated as it moves up the food chain. | Ртуть может распространяться на большие расстояния в результате ее переноса по воздуху и воде, а также она поглощается рыбой и другими видами морской фауны, при этом по мере продвижения вверх по продовольственной цепочке ее концентрация возрастает. |
Although there are wide variations globally, women tend to be relatively concentrated in three of the seven groups: clerical, services, and professional and technical workers. | Несмотря на большие различия на глобальном уровне, наибольшая концентрация женского труда приходится на три из семи вышеназванных групп: конторские служащие, работники сферы услуг и специалисты и технические работники. |
It also indicates that UE is concentrated in certain categories of spending and in certain industries. | Они также свидетельствуют о том, что ТЭ сконцентрирована в определенных категориях расходов и в определенных отраслях. |
You can see where the oil is concentrated at the surface, and then it is attacked, because they don't want the evidence, in my opinion. | Там, где нефть сконцентрирована на поверхности, а затем обрабатывается, поскольку они не хотят свидетельства, я так считаю. |
Since NEPAD would in all likelihood form the basis for the successor arrangement to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF), support by the international community would be concentrated in areas identified by the African countries. | Поскольку НЕПАД, по всей вероятности, станет основой последующих механизмов, которые придут на смену Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90е годы (НПООНРА), поддержка со стороны международного сообщества, видимо, будет сконцентрирована на направлениях, указанных африканскими странами. |
The thrust was toward the rural population where most of the poor were concentrated. | Главным объектом этой работы является сельское население, поскольку основная масса бедноты сконцентрирована именно в сельских районах. |
You can see where the oil is concentrated at the surface, and then it is attacked, because they don't want the evidence, in my opinion. | Там, где нефть сконцентрирована на поверхности, а затем обрабатывается, поскольку они не хотят свидетельства, я так считаю. |
Methamphetamine production, trafficking and abuse have been concentrated primarily in the west, south-west and mid-west of the United States. | Производство и оборот метамфетамина, а также злоупотребление им сосредоточены главным образом в западной, юго-западной и среднезападной частях Соединенных Штатов Америки. |
The authority of the State is concentrated mainly in the capital, its surroundings and some of the main towns. | Власть государства по-прежнему сосредоточена главным образом в столице, ее окрестностях и нескольких главных городах. |
Third, as had already been mentioned, FDI flows were concentrated in regions that had the necessary infrastructure in place and dynamic manufacturing and industrial sectors. | В-третьих, как уже упоминалось выше, потоки ПИИ направляются главным образом в регионы, обладающие необходимой инфраструктурой и динамичными обрабатывающими и промышленными секторами. |
For most States the only seabed activity currently taking place within their areas of national jurisdiction is the exploration and exploitation of offshore oil and gas, which is still predominantly concentrated in waters near the coast and on continental shelves. | Для большинства государств единственный вид деятельности на морском дне, происходящий в настоящее время в районах их национальной юрисдикции, связан с разведкой и разработкой морских месторождений нефти и газа, которые по-прежнему ведутся главным образом в водах, прилегающих к побережью, и на континентальных шельфах. |
MSA projects are concentrated most heavily in Latin America, with nearly 60 per cent of the value and 45 per cent of the number of active MSAs. | Проекты на основе СУУ главным образом сосредоточены в Латинской Америке, причем на них приходится около 60 процентов стоимости и 45 процентов от числа действующих СУУ. |
Most of these transactions are concentrated in the Asia-Pacific region. | Большинство этих операций сконцентрировано в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The census results have indicated that about two thirds of the population is concentrated over a quarter of the land area. | Результаты переписи показали, что около двух третей населения сконцентрировано на четверти территории страны. |
The clandestine manufacture of Ecstasy-type substances, measured in terms of the number of clandestine laboratories detected, appears to be concentrated in Western Europe and North America. | Подпольное изготовление веществ типа "экстази", судя по количеству обнаруженных подпольных лабораторий, по-видимому, сконцентрировано в Западной Европе и Северной Америке. |
Let me first say that probably the best model to explain why wealth is so much more concentrated than income is a dynamic, dynastic model where individuals have a long horizon and accumulate wealth for all sorts of reasons. | Сначала я хотел бы отметить, что, возможно, лучший способ объяснить, почему богатство гораздо более сконцентрировано, чем доход, - это применить динамическую, династическую модель, где у людей есть много времени, чтобы нажить большое состояние. |
Moreover, urban populations in low-income nations are highly concentrated in a very small number of cities, which contrasts with the more disperse urbanization pattern in developed regions. | Кроме того, городское население в странах с низким уровнем дохода сконцентрировано в небольшом числе городов в отличие от стран в развитых регионах, где городское население распределено более равномерно. |
Approximately 85 per cent of the Brazilian housing deficit is concentrated in the population segments whose monthly income is less than five minimum salaries. | Примерно 85% дефицита жилья в Бразилии приходится на группы населения, месячный доход которых составляет менее пяти минимальных окладов. |
women are concentrated in the more precarious types of informal employment; | основная доля женщин приходится на менее стабильные формы занятости в неформальном секторе; |
Beneficial ownership is concentrated in 10 major shipowning countries, which account for approximately 70 per cent of tonnage under open registries. | Выгодоприобретающие судовладельцы сконцентрированы в 10 основных судовладельческих странах, на долю которых приходится примерно 70 процентов тоннажа открытых регистров. |
However, the outstanding balance was highly concentrated among a few Member States and there was continuing uncertainty about the tribunals' finances. | Однако непогашенная задолженность в основном приходится на несколько государств-членов, и неопределенность в вопросе о финансировании работы трибуналов в будущем сохраняется. |
As regards services, developing country exports remain relatively concentrated, as the top five exporters supply half of all exports of services, and the top 15 exporters 75 per cent. Asia accounted for three quarters of developing country exports of services. | Что касается сферы услуг, то экспорт из развивающихся стран по-прежнему остается относительно узконаправленным: на пять основных экспортеров приходится половина объема всех экспортируемых развивающимися странами услуг, а на 15 основных экспортеров - 75 процентов услуг. |
The global challenges of security and poverty are increasingly concentrated in conflict-affected States, few of which will meet a single Millennium Development Goal by the year 2015. | Глобальные проблемы, связанные с безопасностью и нищетой, все больше концентрируются в государствах, затронутых конфликтами, и к 2015 году лишь немногим из них удастся достичь хотя бы одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Services are increasingly concentrated in a relatively few "global" or regional cities, whose business consists mainly of the production of specialized information services, such as financial services, media services, educational and health services and tourism, including business tourism. | Территориально услуги все более концентрируются в относительно небольшой группе "глобальных" или региональных городов, где упор в коммерческой деятельности делается на производстве специализированных информационных услуг, таких, как финансовые услуги, услуги в сфере массовой информации, образования, здравоохранения и туризма, включая деловой туризм. |
large scale plastic deformations are concentrated | концентрируются крупномасштабные пластические деформации; |
At the domestic level, wealth is concentrated similarly, with the top decile controlling 7090 per cent of total national wealth in many countries. | На национальном уровне богатства концентрируются аналогичным образом: во многих странах наиболее богатые 10 процентов населения контролируют 70 - 90 процентов общего объема национального богатства. |
Also, the tourism industry and its associated infrastructure tend to be concentrated in biodiversity hotspots, where the variety of species is the highest. | К тому же индустрия туризма и ассоциируемая с ним инфраструктура обычно концентрируются вокруг самых привлекательных мест, обладающих богатейшим биоразнообразием. |
The world's largest R&D spenders are concentrated in a few industries, notably IT hardware, the automotive industry, pharmaceuticals and biotechnology. | Больше всего расходов на НИОКР концентрируется в нескольких областях, в особенности аппаратное обеспечение ИТ, автомобильная промышленность, фармацевтика и биотехнология. |
Urban population growth patterns have resulted in the poor being concentrated in areas that are undesirable to others, leaving them vulnerable to heightened risk of disease, disaster and insecurity. | В силу закономерностей роста городского населения беднота в результате концентрируется в районах, нежелательных для других групп населения, вследствие чего она оказывается подверженной более высокому риску заболеваний, бедствий и опасности. |
The bulk of FDI inflows to SSA are concentrated in resource-intensive sectors rather than technology-based ones, with minimal impact on the transfer of technology to SSA. | Основная масса притока ПИИ в АЮС концентрируется в ресурсоемких секторах, а не в технологичных секторах, при минимальной отдаче передаваемой технологии для АЮС. |
But closer observations have revealed that the gas is concentrated in a handful of plumes that vary with the seasons. | но при более детальном рассмотрении выяснилось, что в определённое время года газ концентрируется в некоторых восходящих потоках. |
High inequality and the fact that growth is concentrated in enclave sectors reduce the impact of economic growth on social outcomes. | Большое неравенство и тот факт, что рост в основном концентрируется в анклавных отраслях, снижают воздействие экономического роста на социальное развитие. |
Technological, financial and productive disparities have deepened between the developing countries and the industrialized nations, where most of this potential is concentrated. | Усиливаются технологические, финансовые и производственные диспропорции между развивающимися странами и промышленно развитыми государствами, в которых в основном и сосредоточен этот потенциал. |
Most of the population growth is expected in developing countries, concentrated in cities and towns. | Рост населения в значительной мере придется на развивающиеся страны и будет сосредоточен в городах и поселках городского типа. |
In sub-Saharan Africa, less than 25 per cent of recurrent expenditures in the public sector were allocated to primary health care, and health-care personnel were concentrated in urban areas to which the majority of the poor had no access. | В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, на нужды сектора первичного медико-санитарного обслуживания выделяется менее 25 процентов ассигнований регулярных расходов из государственного бюджета, а медицинский персонал сосредоточен в городских районах, к которым большинство бедных групп населения не имеет доступа. |
JS2 highlighted that media control is concentrated among members of the President's family. | Авторы СП2 обратили внимание на то, что контроль над средствами массовой информации сосредоточен в руках членов президентской семьи. |
Yet the net FDI inflow to the continent is declining and/or stagnating, and remains largely concentrated in the extractive industries. | Тем не менее чистый приток ПИИ на континент сокращается и/или застыл на одном месте и сосредоточен преимущественно в добывающих отраслях. |
In general, however, it concentrated, especially under the Optional Protocol, on the negative dimension of rights. | В то же время он в целом сосредоточился на негативных аспектах прав, особенно в соответствии с Факультативным протоколом. |
Despite being catapulted to fame by the aforementioned films, Courtenay has said that he has not particularly enjoyed film acting; and from the mid-1960s concentrated more on stage work. | Несмотря на то, что благодаря этим фильмам он стал звездой мирового уровня, Кортни сказал, что ему не очень нравится сниматься в кино, и с середины 1960-х годов он сосредоточился на работе в театре. |
Although on a smaller scale, especially in small and medium-size towns, urban regeneration concentrated also on the regeneration of traditional neighbourhoods and on the creation of "places of everyday centrality". | Хотя и в меньшем масштабе, в особенности в малых и средних городах, процесс регенерации городов сосредоточился также на восстановлении традиционных микрорайонов и создании "мест сосредоточения повседневной жизни"2. |
After 1920 he concentrated entirely on rose-growing, leaving management to his brother Hermann. | С 1920 он сосредоточился исключительно на работе с растениями, оставив управление своему брату Герману. |
He concentrated in improving the strength of the material, which, when tested at Woolwich in 1854 proved to have a tensile strength of between 20 and 23 tons per square inch, against a norm of about seventeen. | Эндрю сосредоточился на повышении прочности материала, который, при тестировании в Вуличе в 1854 году, показал прочность на разрыв между 20 и 23 тоннами на квадратный дюйм, при норме около семнадцати. |