| These workers were primarily concentrated around the Johannesburg area. | Эти рабочие были преимущественно сосредоточены в окрестностях Йоханнесбурга. |
| First, success and failure in achieving sustained economic growth appear to be concentrated in time and space. | Во-первых, выясняется, что успехи и неудачи в достижении устойчивого экономического роста сосредоточены во времени и пространстве. |
| These FDI flows are concentrated in the natural resource and services sectors. | Такие инвестиции сосредоточены в секторах природных ресурсов и услуг. |
| Like BAC, the Hawker Siddeley Group was expanded by merger, while engine design and manufacturing was concentrated at Rolls-Royce and the newly formed Bristol-Siddeley Engines. | Подобно ВАС, Нашкёг Siddeley Group была расширена путём слияния, при этом разработка и производство двигателей были сосредоточены в Rolls-Royce и в новообразованной компании Bristol-Siddeley Engines, а разработка вертолётов была передана Westland Helicopters. |
| First of all, it seems to us that in the course of recent months in Afghanistan the donor efforts were concentrated primarily on emergency, short-term food aid. | Во-первых, нам кажется, что в последние месяцы в Афганистане усилия доноров сосредоточены главным образом на оказании чрезвычайной, краткосрочной продовольственной помощи. |
| It is not clear if concentrated fruit juice should be classified as "frozen" or "quick-frozen". | Неясно, следует ли отнести концентрированный фруктовый сок к категории "замороженных" или "быстрозамороженных" продуктов. |
| It is of relatively low hazard in normal use but may be fatal if the concentrated product is taken by mouth or spread on the skin (WHO 2010). | Он обладает относительно слабыми опасными свойствами при нормальном применении, однако может приводить к летальному исходу, если концентрированный продукт поглощается перорально или проникает на кожу (ВОЗ, 2010). |
| Concentrated (condensed) egg product is an egg product with a higher solids content than the equivalent liquid or frozen product obtained by the removal of water. | Концентрированный (сгущенный) яичный продукт - яичный продукт с более высоким содержанием сухих веществ по сравнению с эквивалентным жидким или замороженным продуктом, получаемый путем удаления воды. |
| The meetings of WG B and the expert meetings should be integrated and concentrated in limited time periods. | Заседания РГ В и совоещания экспертов должны носить комплексный и концентрированный характер в пределах ограниченных промежутков времени. |
| In Estonia's case, the specific characteristics are that it is a concentrated epidemic and that 70 per cent of those infected are young people 15-to-24 years old. | В Эстонии особо отличительной чертой является то, что эпидемия носит концентрированный характер и что 70 процентов инфицированных лиц - это молодежь в возрасте от 15 до 24 лет. |
| Vertical segregation is still prevalent with women workers concentrated in lower levels. | Вертикальная сегрегация все еще превалирует, причем работающие женщины сконцентрированы на должностях нижнего уровня. |
| The excessive politization of public administration and uneven distribution of civil servants - mostly concentrated in the capital Bissau - constitutes a heavy financial burden on the State. | Чрезмерная политизация государственного управления и неравное распределение гражданских служащих, которые сконцентрированы главным образом в столице Бисау, создает тяжелое финансовое бремя для государства. |
| At the OSCE, efforts are particularly concentrated in the draft of the OSCE Best Practice Guide on National Procedures for Stockpile Management and Security. | В ОБСЕ усилия сконцентрированы прежде всего на проекте руководства ОБСЕ по передовой практике в отношении национальных процедур управления запасами и обеспечения их безопасности. |
| The amounts outstanding were quite highly concentrated, and the positive projections were strongly predicated on the assumption that a relatively small number of Member States would make payments in line with their past pattern of payments. | Непогашенные суммы в значительной степени сконцентрированы по странам, а положительные прогнозы в основном основываются на предположении о том, что относительно небольшое число государств-членов будут вносить платежи в соответствии с их предыдущей схемой выплат. |
| It was, nevertheless, apparent that the displaced have basically been concentrated in an isolated and barren area, removed from any commercial centre offering work opportunities. | Тем не менее не вызывает сомнения тот факт, что перемещенные лица в основном сконцентрированы в изолированном, закрытом районе, не имеют доступа к торговому центру и лишены возможности трудоустройства. |
| Information provided by the Government of Guatemala indicated that the HIV epidemic is concentrated in defined subpopulations. | В информации, представленной правительством Гватемалы, отмечается, что эпидемия ВИЧ в основном затрагивает определенные подгруппы населения. |
| Moreover, FDI in Africa has been concentrated in mining activities, with few linkages and employment effects that benefit the wider economy. | Кроме того, в Африке ПИИ направляются в основном в горнодобывающий сектор и характеризуются практически полным отсутствием связей и отдачи с точки зрения повышения уровня занятости, которые отвечали бы интересам всей экономики. |
| The report of the Secretary-General on donor activities in small island developing States for the period 1991-1992 2/ showed that the assistance received by these States was heavily concentrated in the areas of national institutions and administrative capacity, human resource development and land resources. | В докладе Генерального секретаря о деятельности доноров в малых островных развивающихся государствах за период 1991-1992 годов 2/ указывалось, что помощь, полученная этими государствами, в основном сосредоточивалась в области развития национальных учреждений и административного потенциала, развития людских ресурсов и земельных ресурсов. |
| This has been concentrated in the non-tradable goods sector, mainly construction, whose output doubled in 2010. | В основном это касалось неэкспортного сектора, прежде всего строительства, объем производства которого в 2010 году увеличился вдвое. |
| Those mobile brigades until very recently were concentrated in preventive activities, but in the last years, they have been including diagnoses and treatment to sicknesses, attracting more customers. | Эти бригады до недавнего времени занимались в основном профилактическими мероприятиями, однако в последние годы они стали также заниматься диагностикой и лечением больных, в результате чего их услугами пользуется большее число нуждающихся. |
| Women had lost manufacturing jobs disproportionately in the early stages, since they had been concentrated in labour-intensive industries. | На ранних этапах непропорционально большое число женщин потеряло работу в обрабатывающем секторе, поскольку она была сосредоточена в трудоемких отраслях промышленности. |
| The technical assistance, which would necessarily be "demand-driven" and well coordinated with activities of other organizations, would be concentrated in two main areas: WTO accession and participation in the forthcoming round of multilateral negotiations. | Техническая помощь, которая, безусловно, должна оказываться с учетом существующих потребностей, а также координироваться с работой других организаций, будет сосредоточена на двух основных областях: вступление в ВТО и участие в предстоящем раунде многосторонних переговоров. |
| An employment distribution map by macrosector of economic activity would highlight that female participation is concentrated mainly in the services sector, much more than their male counterparts. | Карта распределения занятости с разбивкой по макросекторам экономической деятельности указывает на то, что женская занятость сосредоточена главным образом в секторе обслуживания, где женщины представлены гораздо шире, чем их коллеги мужчины. |
| It has concentrated recently on raising awareness amongst health professionals of the influence that marketing techniques have on their decisions, and the psychological factors which make them vulnerable to that influence. | В последнее время деятельности организации сосредоточена на повышение осведомленности сотрудников сферы здравоохранения о том какое влияние маркетинг лекарственных препаратов оказывает на принятие врачами решений, и о психологических факторах которые делают врачей уязвимыми к подобному маркетингу. |
| Activity of the opposing militant forces in Regional Command East followed the overall pattern and was concentrated around Paktika, Paktya, Khost, Nuristan, Nangahar, Kunar and Ghazni. | В районе регионального командования «Восток» оппозиционные вооруженные группировки придерживались общего тактического плана, и их деятельность была сосредоточена в провинциях Пактика, Пактия, Хост, Нуристан, Нангархар, Кунар и Газни. |
| Prospects for economic growth and further substantial declines in poverty in Asia, where over 70 per cent of the world's absolute poverty is concentrated, remain favourable. | Благоприятные перспективы для экономического роста и дальнейшего значительного снижения уровня нищеты отмечаются в Азии, где сосредоточено свыше 70 процентов населения мира, проживающего в условиях абсолютной бедности. |
| A large majority of doctors are concentrated in the metropolitan region and, in general, specialists are hard to come by even in the administrative centres of the health districts. | Подавляющее большинство врачей сосредоточено в столичном регионе, 1999 год), а врачей-специалистов крайне мало даже в центрах медицинских округов. |
| In the initial period of Project implementation, the accent was laid on subjects concerning the planning and design of the TEM network, while in the more recent period, activities were concentrated more on construction, funding and managerial problems. | Если на начальной стадии реализации проекта внимание в работе было сосредоточено на планировании и проектировании сети ТЕА, то на более позднем этапе эта работа была сконцентрирована на решении проблем, связанных со строительством, финансированием и управлением. |
| For several hundred years, reed making has been concentrated in an area northwest of Mora, in central Sweden. | Традиционно, на протяжении столетий производство бёрд было сосредоточено в регионе к северо-западу от города Мора в центральной Швеции. |
| Poverty in Paraguay is concentrated in urban areas. | Население, проживающее в Парагвае в условиях нищеты, сосредоточено главным образом в городах. |
| Assistance with the social cost of plant closures may be considered to a greater extent in cases where industries are regionally concentrated so that the risk of social disruptions is particularly high. | Возможно, есть смысл более активно заниматься вопросами помощи в преодолении социальных проблем при закрытии предприятий в тех случаях, когда территориальная концентрация отраслей является высокой и, следовательно, особенно велик риск социального взрыва. |
| Both lugworms and oysters concentrated chlordecone from the sediment. | И в пескожилах, и в устрицах наблюдалась концентрация хлордекона, поступившего из отложений. |
| Problems may arise, however, if immigrants are concentrated in housing projects where the majority of occupants have been selected on social grounds. | При этом возможно возникновение проблем в тех случаях, когда происходит концентрация иммигрантов в жилых застройках, проживание в которых предопределяется в основном принадлежностью жильцов к той или иной социальной группе. |
| For instance, investments in some countries, especially in Africa, remained concentrated in extractive industries in 2006. | Например, в 2006 году в некоторых странах, в особенности в Африке, продолжала наблюдаться концентрация инвестиций в добывающих отраслях. |
| Logistical problems included the concentrated cargo flows, the need to improve multimodal integration and to diversify logistical corridors as well as to mainstream Paraguay into the networks of neighbouring countries. | К числу логистических проблем относятся чрезмерная концентрация грузопотоков, недостаточная степень интеграции разных видов транспорта и диверсификации логистических коридоров, а также необходимость подключения Парагвая к сетям соседних стран. |
| Printing was completely concentrated in the hands of the government, but a clear set of censorship laws still did not exist. | Печать (через контроль над типографиями) была полностью сконцентрирована в руках правительства, но чёткого цензурного законодательства всё ещё не существовало. |
| Most unpopular housing is concentrated in the northern regions, but there are pockets of unpopular social housing in the South, particularly in London. | Наибольшая часть непопулярных жилищ сконцентрирована в северных районах, однако есть отдельные районы непопулярного социального жилья и на юге, в частности в Лондоне. |
| Similarly, trade in services among the developing countries is highly concentrated in Asia, followed by Latin America. | Аналогичным образом, торговля услугами между развивающимися странами сконцентрирована в основном в Азии, за которой следует Латинская Америка. |
| Their populations are concentrated in a few forests - Ankarana, Analamerana and Montagne d'Ambre, with a small disjunct population in the Daraina region. | Популяция сконцентрирована в нескольких лесных массивах - Анкарана, Аналамерана и Амбр, кроме того, имеется небольшая популяция в районе Дараина. |
| Lastly, a version exists with the power concentrated in the locomotive, with trailer vehicles on carrying bogies only. | И наконец, существует еще один вариант данного состава, в котором вся мощность сконцентрирована в локомотиве, а прицепные вагоны базируются лишь на поддерживающих тележках. |
| In Central Asia the drug problem is concentrated largely in the young male population (aged 17-35) using heroin and other opioids through injection, which fuels the HIV/AIDS epidemic in the region. | В Центральной Азии проблема злоупотребления наркотиками проявляется главным образом среди молодого мужского населения (в возрасте 17-35 лет), которые потребляют героин и другие опиоиды путем инъекций, что способствует распространению эпидемии ВИЧ/СПИДа в регионе. |
| According to DPA, not enough disability work was being done at the Department of Women's Affairs as they concentrated more on women than on disability. | Как сообщает АПППИ, Управлением по делам женщин проводится недостаточная работа по проблеме инвалидности, поскольку она сосредоточена главным образом на женщинах, а не на инвалидности. |
| Still, foreign direct investment flows remain highly concentrated, with China (including Hong Kong) accounting for 46 per cent of all foreign direct investment flows to the developing world and foreign direct investment to Africa being concentrated in the oil industry. | Тем не менее потоки прямых иностранных инвестиций по-прежнему являются весьма сконцентрированными, причем на долю Китая (включая Гонконг) приходится 46 процентов объема всех прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, а прямые иностранные инвестиции в страны Африки направляются, главным образом, в развитие нефтяной промышленности. |
| On the expense side, UNICEF outflows were concentrated in three major categories of its programme input: cash assistance; programme supplies (such as vaccines, medical supplies and educational materials); and technical assistance. | Что касается расходов ЮНИСЕФ, то они были главным образом связаны с тремя основными категориями вводимых ресурсов на осуществление программ: помощь наличными; предметы снабжения для программ (такие, как вакцины, предметы медицинского назначения и учебные материалы); и техническая помощь. |
| As to the ports, the State development initiatives are concentrated for development of such Danubian ports as Győr-Gönyü, Budapest, Dunaújváros, Baja and the port of Szeged on the Tisza River. | Что касается портов, то государственные инициативы в этой области направлены главным образом на развитие таких дунайских портов, как Дьёр-Дьёнью, Будапешт, Дунайварош, Байя и порта Сегед на реке Тиса. |
| The majority of the population that speaks indigenous languages is concentrated in the Sierra and Amazon regions. | Большинство населения, говорящего на индейских языках, сконцентрировано в Сьерре и Амазонии. |
| The Swedish-speaking population is concentrated along the coasts and in the archipelago. | Шведскоязычное население сконцентрировано на побережье и архипелаге. |
| Table 1 shows the branches of the Mexican economy where global manufacturing is concentrated and the contribution of Mexico to global value chains. | Таблица 1 иллюстрирует отрасли экономики Мексики, в которых сконцентрировано глобальное производство, и вклад Мексики в глобальные производственные цепочки. |
| Simple: because never before has so much gold been so concentrated outside of American hands. | ѕочему? се просто. Ќикогда раньше столько золота не было сконцентрировано за пределами јмерики. |
| In subsistence farming areas between 2000 and 2,500 m, the potato is the main cultivated crop, while commercial production is concentrated in hilly areas of the state of Lara. | В сельскохозяйственных районах, расположенных на высоте от 2000 до 2500 метров, картофель является основной из выращиваемых там сельскохозяйственных культур, при этом коммерческое производство сконцентрировано в холмистых районах штата Лара. |
| In the Netherlands a large share of R&D carried out by private companies is concentrated in a restricted number of multinational companies. | Значительная доля НИОКР, проводимых в Нидерландах частными компаниями, приходится на ограниченное число многонациональных компаний. |
| If we break down the population over 15 years of age into age groups, we see that illiteracy is concentrated among the elderly. | Если распределить население в возрасте старше 15 лет по определенным возрастным группам, то окажется, что основная часть неграмотных приходится на представителей старших возрастных групп. |
| The total of $855 million outstanding as at 5 October 2012 was concentrated among a few Member States, whose action in the months that followed would determine the final financial picture for 2012. | Сумма в размере 855 млн. долл. США, остающаяся невыплаченной по состоянию на 5 октября 2012 года, приходится на небольшую группу государств-членов, чьи действия в ближайшие месяцы определят окончательную финансовую картину за 2012 год. |
| Similarly, global wealth remains highly concentrated, with the wealthiest 1 per cent of the population owning 40 per cent of the wealth. | Точно так же богатства всего мира по-прежнему сконцентрированы в огромной степени в руках богатейшего 1 процента населения, на долю которого приходится 40 процентов всех богатств. |
| In Western Europe, the HIV epidemic among IDUs is most concentrated in the south, where IDUs account for an estimated 66 per cent of AIDS cases in Spain, 64 per cent in Italy and 61 per cent in Portugal. | В Западной Европе эпидемия ВИЧ среди ЛНИ распространена главным образом на юге, где на них приходится, по оценкам, 66 процентов случаев СПИДа в Испании, 64 процента - в Италии и 61 процент - в Португалии10. |
| Another matter for consideration is the possibility of dispersing sessions of the Main Committees, which are currently concentrated in the period from October to December, throughout the year, as was proposed by the Permanent Representative of Singapore, which action we support. | Другой вопрос для рассмотрения - это возможность рассредоточения сессий главных комитетов, которые в настоящее время концентрируются на отрезке времени от октября до декабря, и проводить их в течение всего года, как предлагалось постоянным представителем Сингапура, чье предложение мы поддерживаем. |
| large scale plastic deformations are concentrated | концентрируются крупномасштабные пластические деформации; |
| And there's quite a complicated pathway for that because, as these products age, they get concentrated in dust, and then they also get thrown out, so they go to the landfills. | А путь довольно извилистый, потому что пока эти товары стареют, вещества концентрируются в пыли, затем их выбрасывают, и товары оказываются на помойках. |
| In the majority of developing countries, poor human development is concentrated in specific regions and in certain segments of the population. | В большинстве развивающихся стран очаги неудовлетворительного развития человеческого капитала концентрируются в отдельных регионах и определенных сегментах населения. |
| However, technological research, innovation and capabilities remained largely concentrated in a select group of countries. | Вместе с тем технологические исследования, передовые идеи и возможности по-прежнему концентрируются главным образом в отдельных группах стран. |
| A large proportion of total wealth is generally concentrated in the richest percentile. | Значительная доля совокупного богатства, как правило, концентрируется в процентиле самых богатых людей. |
| If the value is near to 100%, the inequality is high, incomes are concentrated in a high proportion in the hands of a small group of persons, if the value moves towards 0%, the poverty is not so deep. | Если показатель приближается к 100% - это свидетельствует о наличии глубокого неравенства, когда значительная часть доходов концентрируется в руках небольшой группы лиц; если же показатель стремится к 0%, бедность не носит крайних форм. |
| Economic wealth is increasingly concentrated in the hands of fewer people, thus superimposing wider circles of imbalances that will compound and perpetuate the crises. | Экономическое богатство во все большей степени концентрируется в руках все меньшего числа лиц, что приводит к веерному распространению дисбалансов, которые усугубят кризис и сделают его бесконечным. |
| Furthermore, donors' assistance to the least developed countries remained highly concentrated and involved high transaction costs. | Кроме того, предоставляемая донорами помощь по-прежнему в значительной степени концентрируется на определенных направлениях и связана с высокими операционными издержками. |
| Second, the professional use of ICT-based products is naturally concentrated in high-skills professions and high-tech sectors (banking, media, electronics and telecommunications) where incomes generated are generally higher. | Во-вторых, профессиональное использование основывающихся на ИКТ продуктах естественным образом концентрируется среди высококвалифицированных специалистов и в высокотехнологичных секторах (банковское дело, средства массовой информации, электроника, телекоммуникации), где создаваемые доходы, как правило, более велики. |
| Furthermore, most of the population growth expected in urban areas will be concentrated in the cities and towns of the less developed regions. | Кроме того, основной рост народонаселения, ожидаемый в городских районах, будет сосредоточен в крупных и мелких городах менее развитых регионов мира. |
| I am! I am concentrated. | Я сосредоточен, очень сосредоточен! |
| JS2 highlighted that media control is concentrated among members of the President's family. | Авторы СП2 обратили внимание на то, что контроль над средствами массовой информации сосредоточен в руках членов президентской семьи. |
| Yet the net FDI inflow to the continent is declining and/or stagnating, and remains largely concentrated in the extractive industries. | Тем не менее чистый приток ПИИ на континент сокращается и/или застыл на одном месте и сосредоточен преимущественно в добывающих отраслях. |
| However, progress has been concentrated in a few countries and regions and convergence between the developed and developing countries has been slow. | Однако прогресс был сосредоточен лишь в нескольких странах и регионах, а конвергенция между развитыми и развивающимися странами шла медленно. |
| I concentrated instead on a single thought: | Так что я сосредоточился на одной мысли: |
| The development of informational systems and great technological potential against a planetary energetic crisis leads to the creation of a huge megapolis in which civilization centers are concentrated. | Развитие информационных систем и огромный потенциал технологий на фоне планетарного экологического кризиса приводит к образованию огромного мегаполиса, в котором сосредоточился центр человеческой цивилизации. |
| Despite being catapulted to fame by the aforementioned films, Courtenay has said that he has not particularly enjoyed film acting; and from the mid-1960s concentrated more on stage work. | Несмотря на то, что благодаря этим фильмам он стал звездой мирового уровня, Кортни сказал, что ему не очень нравится сниматься в кино, и с середины 1960-х годов он сосредоточился на работе в театре. |
| The Special Representative has concentrated, in the first phase of mainstreaming within the United Nations, on the peace and security sector, the humanitarian and human rights sector, and on particular coordination mechanisms. | На первом этапе своих усилий по актуализации этой проблемы в системе Организации Объединенных Наций Специальный представитель сосредоточился на таких секторах, как мир и безопасность, гуманитарное право и права человека, и на конкретных координационных механизмах. |
| In April 1921 he left the RSDLP and joined the faculty of Moscow State University, where he concentrated exclusively on management and the scientific organization of labor. | В апреле 1921 года вышел из РСДРП, стал профессором экономики Первого Московского государственного университета и сосредоточился исключительно на исследованиях в области рационализации и научной организации труда. |