| In Japan, industrial peak tariffs remain concentrated in the leather and shoes sector. | В Японии пиковые тарифы на промышленную продукцию по-прежнему сосредоточены в секторе производства кожаных изделий и обуви. |
| I have concentrated my efforts on listening to organizations of persons with disabilities and talking to government representatives. | Мои усилия были сосредоточены на выслушивании мнений организаций инвалидов и высказывании их представителям правительств. |
| The crisis has affected disproportionately the employment of migrant men because they tend to be concentrated in some of the most affected sectors of the economy, including construction, manufacturing and finance. | Кризис в несоизмеримо большой степени повлиял на занятость мужчин-мигрантов, поскольку они, как правило, сосредоточены в некоторых наиболее пострадавших секторах экономики, включая строительство, перерабатывающую промышленность и финансы. |
| The WHO estimates that 80% of all TB cases are concentrated in 23 countries, all poor and most in Africa, Asia, and the former Soviet Union - precisely where HIV infection is spreading most rapidly. | По оценке ВОЗ 80% всех случаев заболевания туберкулезом сосредоточены в 23 странах, все из которых являются бедными и в основном из Африки, Азии и бывшего Советского Союза - именно тех, в которых ВИЧ-инфекция распространяется наиболее быстро. |
| Women-run businesses have low added value, concentrated in retail and services | Для предприятий, руководимых женщинами, характерна низкая добавленная стоимость, они сосредоточены в сферах розничной торговли и услуг |
| This suggests to us that the epidemic in Peru is a concentrated one (according to a World Bank definition). | Это свидетельствует о том, что в Перу эпидемия носит, по определению Всемирного банка, концентрированный характер. |
| You send your team out there, have them find us a secure place to hunker down when they start spraying, and if I can make this concentrated sap work, we'll hail the Navy somehow and negotiate our way out. | Пошлите своих людей найти безопасное место, чтобы спрятаться, когда они начнут распылять, и если я смогу заставить этот концентрированный сок работать, мы как-нибудь свяжемся с флотом и проведём переговоры, как нам отсюда выбраться. |
| At each step, a more concentrated output material becomes a more valuable input for another process, until a material is ready for the market as a new material. | На каждом этапе более концентрированный выходящий материал становится более ценным входящим материалом другого процесса до тех пор, пока материал не будет готов для выхода на рынок в качестве нового материала. |
| (b) Just like FDI, financial flows have also been highly concentrated and uneven, with a tendency for finance to build on the "best". | Ь) как и в случае с прямыми иностранными инвестициями, приток финансовых средств также носит весьма концентрированный характер и характеризуется неравномерным распределением, при этом существует тенденция вложения финансовых средств в наилучшие места. |
| And as you're looking at this system, if hydrocarbons are concentrated sunlight, then bioenergy works in a different way. | И если посмотреть с этой точки зрения, то если углеводороды - концентрированный солнечный свет, тогда нужен другой подход к биоэнергии. |
| Exposure remains high, with settlement patterns typically concentrated in low-lying coastal areas and land-use planning insufficiently enforced. | Риск по-прежнему велик, поскольку населенные пункты, как правило, сконцентрированы в низкорасположенных прибрежных районах, а методы планирования землепользования недостаточно строго внедряются на практике. |
| The bulk of new infections continue to be concentrated in eastern and, especially, in southern Africa. | В основном новые случаи инфицирования по-прежнему сконцентрированы в восточных и, особенно, в южных районах Африки. |
| After all, even if security threats remain concentrated in the same broad area, the most urgent challenges can shift considerably over time. | Ведь даже если угрозы безопасности будут по-прежнему сконцентрированы в одном крупном регионе, наиболее острые вызовы могут появляться в разное время в разных местах. |
| Fewer M&As were in developing countries and they were mainly concentrated in Africa, partly contributed by privatization in the host countries. | Меньше СиП совершалось в развивающихся странах, и здесь они в основном были сконцентрированы в странах Африки, отчасти по причине проходивших в принимающих странах приватизаций. |
| The same is true in terms of the growth potential of a sector and women's representation in its labour force, that is to say that women are concentrated in the fastest-growing sectors of the economy and the fastest-growing occupations. | Это же относится и к возможностям для роста того или иного сектора и представленности женщин в рамках его рабочей силы, т.е. женщины сконцентрированы в наиболее быстро растущих секторах экономики и в наиболее быстро развивающихся специальностях. |
| In most countries women are concentrated in jobs with horizontal mobility. | В большинстве стран женщины в основном занимают должности с горизонтальной мобильностью. |
| Information provided by the Government of Guatemala indicated that the HIV epidemic is concentrated in defined subpopulations. | В информации, представленной правительством Гватемалы, отмечается, что эпидемия ВИЧ в основном затрагивает определенные подгруппы населения. |
| As tourism is mostly concentrated along the coasts, a new legislative tool was recently enacted and is being implemented to define areas of integrated tourism development. | Поскольку туризм в основном сконцентрирован именно в этих районах, недавно был принят новый законодательный акт, положения которого применяются для определения районов комплексного развития туризма. |
| Although women clearly predominate among specialized personnel with higher qualifications, the majority are concentrated in the lower echelons of management. (c) To participate in non-governmental organizations and associations concerned with the public and political life of the country. | На фоне явного преобладания женщин среди специалистов с высшим специальным образованием, они сосредоточены, в основном, в нижних эшелонах управления. с) принимать участие в деятельности неправительственных организаций и ассоциаций, занимающихся проблемами общественной и политической жизни страны. |
| There was high potential for sharing of injection equipment among injecting drug abusers in some countries, which explained the reported concentrated epidemics of hepatitis C and HIV among that group. | В некоторых странах отмечается высокая вероятность совместного использования инъекционного оборудования среди лиц, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций, чем и объясняются сообщения о распространении гепатита С и ВИЧ в основном в этой группе. |
| The bulk of those investments were concentrated in a few LDCs, which were rich in natural resources, and he warned that they would not have a positive impact on the socio-economic life of those countries. | Основная часть данных инвестиций сосредоточена в некоторых НРС, обладающих богатыми природными ресурсами, и в этой связи выступающий высказал опасение по поводу того, что такие инвестиции могут не оказать позитивного воздействия на социально-экономическую жизнь этих стран. |
| French cooperation with regard to desertification control is concentrated in the countries of the Sahel, giving particular attention to community-based interventions and assistance to reduce the impacts of desertification on the poorest people and nomads. | Деятельность Франции в области борьбы с опустыниванием сосредоточена в странах Сахеля, основное внимание при этом уделяется мероприятиям на уровне общин и помощи в деле уменьшения масштабов последствий опустынивания для беднейших слоев населения и кочевников. |
| In these galaxies, especially in a spiral galaxy like this, most of the mass of the stars is concentrated in the middle of the galaxy. | В этих галактиках, особенно в спиральных галактиках, как эта, звездная масса по большей части сосредоточена в центре галактики. |
| Such measures needed to be designed in such a way that wages were also increasing at similar rates in the more traditional sectors, where productivity growth was often slow but where much of the formal and informal employment was concentrated. | Подобные меры должны разрабатываться таким образом, чтобы заработная плата повышалась сходными темпами также в более традиционных секторах, в которых рост производительности труда во многих случаях является медленным, но в которых сосредоточена значительная часть формальной и неформальной занятости. |
| As the Mission's main procurement activities would be concentrated in N'Djamena where the potential vendors are located, the Section, comprising in addition to the Chief Procurement Officer, 9 international staff, and 3 national General Service staff, would be located at the Mission headquarters. | Поскольку основная закупочная деятельность миссии будет сосредоточена в Нджамене, где находятся основные поставщики, Секция, в состав которой помимо старшего сотрудника по закупкам, будут входить 9 международных сотрудников и 3 национальных сотрудника категории общего обслуживания, будет находиться в штаб-квартире миссии. |
| During this period 90 per cent of the global production of medicines was also concentrated in the developed regions of the world. | В указанный период 90% глобального производства лекарств было также сосредоточено в развитых регионах мира. |
| Its population is concentrated mainly in urban areas and is expected to exceed 28 million by 2030. | Население сосредоточено в основном в городских районах и, как ожидается, превысит 28 миллионов к 2030 году. |
| When so much power is concentrated in one place, it is tempting to stifle criticism about how that power is used. | Когда столько власти сосредоточено в одном месте, возникает соблазн заглушить критику по поводу того, как эта власть используется. |
| Over 60 percent of the population of the region is concentrated in coastal areas, extending for over 18,000 km. | Более 60 процентов населения региона сосредоточено в прибрежных районах, простирающихся более чем на 18 тыс. километров. |
| The illicit manufacture of "ecstasy"-type substances is concentrated in Europe and North America. | Незаконное изготовление веществ типа "экстази" сосредоточено в Европе и Северной Америке. |
| It is in the outlying urban areas, however, that the poor are most concentrated. | Тем не менее, наибольшая концентрация бедноты отмечается в периферийных кварталах городских районов. |
| Where titling led to the creation of a market for land rights, land sometimes became concentrated in the hands of the few who could afford to buy it. | В случаях когда оформление прав на владение ведет к созданию рынка земельных прав, иногда происходит концентрация земли в руках небольшой кучки людей, могущих купить ее. |
| But when this concentrated power actually begins to take action, all the old confusions of the left come back to life, as is now the case in Venezuela and Bolivia. | Но когда эта концентрация власти начинает действительно воплощаться в жизнь, становятся явью и все прежние заблуждения «левых», как сейчас и происходит в Венесуэле и Боливии. |
| There are more part-time jobs available in the industries and occupations where women are most heavily concentrated. | Там, где наблюдается значительная концентрация женщин, в большей степени распространена работа неполное рабочее время. |
| However, the pervasive manner in which executive power has been accumulated and concentrated in the President has turned the system of government from parliamentary democracy to one of authoritarian rule. | Однако активная концентрация и сосредоточение исполнительной власти в руках президента превратили систему государственного управления из парламентской демократии в авторитарное правление. |
| In the last six decades, all power has been concentrated in the hands of one person. | В течение последних шестидесяти лет вся власть была сконцентрирована в руках одного человека. |
| However, that trend had not benefited the developing world uniformly; economic globalization had remained too concentrated in certain geographical areas, and development assistance had declined. | Вместе с тем данная тенденция наблюдалась не во всех развивающихся странах; в некоторых геогра-фических районах экономическая глобализация была по-прежнему слишком сконцентрирована; кроме того, сократился объем помощи в целях развития. |
| The results show that the material from the Great Eruption is strongly concentrated towards the poles; 75% of the mass and 90% of the kinetic energy were released above latitude 45º. | Исследования говорят о том, что материя от «Великой вспышки» больше сконцентрирована в районе полюсов; 75 % массы и 90 % кинетической энергии были исторгнуты выше широты в 45º. |
| Given the affirmative action measures taken by the State party, it was somewhat disappointing that nearly two decades after independence, economic power remained racially concentrated; that the results of land reform had been negligible; and that education remained the privilege of a few. | С учетом позитивных мер, принимаемых государством-участником, некоторое разочарование вызывает тот факт, что спустя два десятилетия после обретения страной независимости экономическая власть по-прежнему сконцентрирована в руках представителей одной расы; что земельная реформа практически не дала никаких результатов; и что образование остается привилегией избранных. |
| France concentrated its support among the African small island countries, which received over 77 per cent of its total support, with the balance being divided between the Caribbean (19 per cent) and Pacific (4 per cent) island countries. | Помощь Франции была сконцентрирована на африканских малых островных странах, на которые приходилось более 77 процентов от общего объема оказываемой этой страной помощи, а остальная часть средств приходилась на карибские (19 процентов) и тихоокеанские островные страны (4 процента). |
| However, they remain largely concentrated subregionally in North Africa and sectorally in extractive industries. | Однако географически эти инвестиции направляются главным образом в субрегион Северной Африки, а в секторальном плане - в добывающие отрасли. |
| Private schools have been established to serve the needs of some linguistic minorities, but these are often costly and are mainly concentrated in Phnom Penh. | Для удовлетворения потребностей некоторых языковых меньшинств были созданы частные школы, но часто обучение в них стоит дорого и они сосредоточены главным образом в Пномпене. |
| Of the population served by UNHCR, basically concentrated in the southern hemisphere, 80 per cent were women and children, more than a third of whom were to be found in Africa. | Обслуживаемое УВКБ население главным образом сосредоточено в южном полушарии и на 80 процентов состоит из женщин и детей, и более трети этого населения проживает в Африке. |
| MSA projects are concentrated most heavily in Latin America, with nearly 60 per cent of the value and 45 per cent of the number of active MSAs. | Проекты на основе СУУ главным образом сосредоточены в Латинской Америке, причем на них приходится около 60 процентов стоимости и 45 процентов от числа действующих СУУ. |
| Following their rout all over northern Afghanistan on 12 November, the Taliban forces there concentrated mainly in Kunduz Province, having failed in their attempt to withdraw to southern Afghanistan. | После своего полного поражения в северной части Афганистана 12 ноября и неудачной попытки уйти в южную часть Афганистана силы движения "Талибан" сосредоточились главным образом в провинции Кундуз. |
| Lending is concentrated among a small number of countries. | Кредитование сконцентрировано среди небольшой группы стран. |
| The census results have indicated that about two thirds of the population is concentrated over a quarter of the land area. | Результаты переписи показали, что около двух третей населения сконцентрировано на четверти территории страны. |
| The world urban population is highly concentrated in a few countries. | Городское население в очень значительной степени сконцентрировано в нескольких странах. |
| Health care was woefully inadequate, with primary health care available to under 50 per cent of the population, a very high infant mortality rate and 50 to 70 per cent of health services concentrated in the capital in a country with a 70 per cent rural population. | Здравоохранение является удручающе неадекватным, причем его первичной ступенью охватывается лишь 50% населения, процент детской смертности является очень высоким, а 50-70% служб здравоохранения сконцентрировано в столице страны, в которой 70% населения проживает в сельской местности. |
| In the Professional category, where the majority of posts are concentrated, the trends reflect a disturbingly slow progress during the period 1998-2008. | В категории специалистов, где сконцентрировано большинство должностей, были отмечены тенденции, свидетельствующие о едва различимом или крайне низком прогрессе, достигнутом в период 1998 - 2008 годов. |
| In countries of destination, international migration often leads to an increase in the number of births, in part because migrant women are typically concentrated in the reproductive ages. | В странах назначения международная миграция зачастую приводит к увеличению числа рождений, отчасти в силу того, что большинство женщин-мигрантов, как правило, приходится на женщин репродуктивного возраста. |
| More and more developing countries were having to use their resources for debt servicing and wealth was becoming further concentrated in a few developed countries. | Сегодня становится все больше развивающихся стран, которым приходится направлять свои ресурсы на обслуживание долга, а тем временем горстка развитых стран продолжает обогащаться. |
| FDI flows remain highly concentrated in the larger emerging market economies, and the 10 largest recipient countries account for three fourths of total FDI inflows to developing countries. | Приток ПИИ продолжает характеризоваться высокой степенью концентрации в более крупных странах с формирующейся рыночной экономикой, в частности на десять крупнейших получателей приходится три четвертых общего притока ПИИ в развивающиеся страны. |
| At present, the production and use of IT are highly concentrated in the developed countries, which account for more than 90 per cent of the global market. | В настоящее время производство и использование информационной технологии в значительной степени сосредоточено в развитых странах, на которые приходится более 90 процентов мирового рынка. |
| Occurrences of such input-based extrapolation are concentrated in activities where market output prices are difficult to observe. | Основная масса таких случаев применения основанной на затратах экстраполяции приходится на отрасли, где рыночные цены отследить трудно. |
| The report of the Secretary-General indicated that, while private capital flows had increased significantly, they were still concentrated in a few countries and sectors. | В докладе Генерального секретаря указано, что, хотя частные потоки капитала значительно расширились, эти капиталы по-прежнему концентрируются в незначительном числе стран и секторов. |
| The global challenges of security and poverty are increasingly concentrated in conflict-affected States, few of which will meet a single Millennium Development Goal by the year 2015. | Глобальные проблемы, связанные с безопасностью и нищетой, все больше концентрируются в государствах, затронутых конфликтами, и к 2015 году лишь немногим из них удастся достичь хотя бы одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| How could there be any hope for a better world when 30 per cent of the global gross domestic product was concentrated in a single country, and 94 per cent of hunger victims lived in developing countries? | Как можно надеяться на построение лучшего мира, когда 30 процентов мирового валового внутреннего продукта концентрируются в одной стране, а 94 процента голодающих проживают в развивающихся странах? |
| At the domestic level, wealth is concentrated similarly, with the top decile controlling 7090 per cent of total national wealth in many countries. | На национальном уровне богатства концентрируются аналогичным образом: во многих странах наиболее богатые 10 процентов населения контролируют 70 - 90 процентов общего объема национального богатства. |
| The inner centromere proteins (INCENPs), the initial members of the passenger protein group, display a broad localization along chromosomes in the early stages of mitosis but gradually become concentrated at centromeres as the cell cycle progresses into mid-metaphase. | Внутренние белки центромеры (INCENP(ы)) - главные члены группы белков-пассажиров, могут располагаться в различных местах вдоль хромосом на ранних стадиях митоза, но постепенно концентрируются в центромерах при переходе клеточного цикла к середине метафазы. |
| Poverty is concentrated in rural areas, where the majority population live. | Бедность концентрируется в сельских районах, в которых проживает большинство населения. |
| The vast majority of these ethnic linguistic communities are concentrated in the western and southern parts of the country, where the land is more fertile. | Подавляющее большинство этих этнолингвистических сообществ концентрируется на западе и юге страны, где расположены более пригодные для возделывания и плодородные земли. |
| However, the country's income inequality is among the highest in Asia as wealth is concentrated in the hands of a few families. | З. Тем не менее в стране самое высокое в Азии неравенство доходов: богатство концентрируется в руках немногих семей. |
| The world's largest R&D spenders are concentrated in a few industries, notably IT hardware, the automotive industry, pharmaceuticals and biotechnology. | Больше всего расходов на НИОКР концентрируется в нескольких областях, в особенности аппаратное обеспечение ИТ, автомобильная промышленность, фармацевтика и биотехнология. |
| Traditional and non-traditional exports from smaller countries tend to be concentrated in critical areas, such as agricultural products, textiles and apparel. | Как правило, традиционное и нетрадиционное экспортное производство стран с более слабой экономической базой концентрируется в важнейших для их экономики секторах, таких, как сельское хозяйство, текстильная и швейная промышленность. |
| It is difficult for developing countries to enter technologically dynamic sectors, as technical progress is concentrated in industrialized countries. | Развивающимся странам трудно выйти на рынки в динамичных в технологическом отношении секторах, поскольку научно-технический прогресс сосредоточен в промышленно развитых странах. |
| During the late 1940s and 1950s, economic growth in New York City was concentrated in Midtown Manhattan. | В конце 1940-х и начале 1950-х годов экономический рост в Нью-Йорке был сосредоточен в центре Манхэттена. |
| Under current arrangements, access to liquidity was concentrated in industrial countries and a few developing countries. | В настоящее время доступ к ликвидности сосредоточен в промышленно развитых и некоторых развивающихся странах. |
| DC exports in ISS are concentrated in a limited number of economies, given weak productive and export capacities (Table 2). | Ввиду слаборазвитого производственного и экспортного потенциала экспорт РС в сфере СИУ сосредоточен в ограниченном числе стран (таблица 2). |
| In this group, the largest proportion of workers was concentrated in education, trade and catering companies and transport and communications organizations. | Наибольший удельный вес работников, занятых оказанием платных услуг населению, был сосредоточен в сфере образования, на предприятиях торговли и общественного питания, в организациях транспорта и связи. |
| From then on he concentrated almost exclusively on portrait-painting; his landscapes of the Italian Alps, of Rhodes and of Tunisia also attracted interest. | С тех пор сосредоточился почти исключительно на портретной живописи; интересны его пейзажи итальянских Альп, Родоса и Туниса. |
| The Special Representative has concentrated, in the first phase of mainstreaming within the United Nations, on the peace and security sector, the humanitarian and human rights sector, and on particular coordination mechanisms. | На первом этапе своих усилий по актуализации этой проблемы в системе Организации Объединенных Наций Специальный представитель сосредоточился на таких секторах, как мир и безопасность, гуманитарное право и права человека, и на конкретных координационных механизмах. |
| Although on a smaller scale, especially in small and medium-size towns, urban regeneration concentrated also on the regeneration of traditional neighbourhoods and on the creation of "places of everyday centrality". | Хотя и в меньшем масштабе, в особенности в малых и средних городах, процесс регенерации городов сосредоточился также на восстановлении традиционных микрорайонов и создании "мест сосредоточения повседневной жизни"2. |
| After 1920 he concentrated entirely on rose-growing, leaving management to his brother Hermann. | С 1920 он сосредоточился исключительно на работе с растениями, оставив управление своему брату Герману. |
| He concentrated in improving the strength of the material, which, when tested at Woolwich in 1854 proved to have a tensile strength of between 20 and 23 tons per square inch, against a norm of about seventeen. | Эндрю сосредоточился на повышении прочности материала, который, при тестировании в Вуличе в 1854 году, показал прочность на разрыв между 20 и 23 тоннами на квадратный дюйм, при норме около семнадцати. |