Another, more complete and definitive report would likely be needed several years after the accident. | Через несколько лет после аварии, возможно, потребуется подготовить еще один, более полный и окончательный доклад. |
The complete list of required documents with detailed explanations is provided upon the signing of the contract. | Полный перечень документов с пояснениями предоставляется после подписания договора. |
In an Apollonian network, every maximal clique is a complete graph on four vertices, formed by choosing any vertex and its three earlier neighbors. | В графе Аполлония любая максимальная клика - это полный граф с четырьмя вершинами, образованный выбором любой вершины и трёх ближайших соседей. |
The nearly complete specimen (catalogued as UCMP 77270) was collected with the help of William Breed of the Museum of Northern Arizona and others. | Почти полный экземпляр, внесённый в каталог как UCMP 77270, был собран с помощью Уильяма Брида из Музея Северной Аризоны и других. |
As no such decisions have been made, it was not possible for the Committee, at this stage, to carry out a complete review of compliance with the obligation under article 3, para. 8. | Поскольку никаких таких решений принято не было, Комитет не может на настоящем этапе провести полный обзор соблюдения обязательства по пункту 8 статьи 3. |
However, the Group could not complete its work in view of time constraints. | Вместе с тем Группе не удалось завершить свою работу по причине ограниченности сроков. |
It was further concluded that Burundi can complete implementation by its 1 April 2014 deadline with the amount of work required likely to last 26 weeks. | Далее был сделан вывод, что Бурунди сможет завершить процесс осуществления к своему предельному сроку - 1 апреля 2014 года - и продолжительность выполнения требующихся работ составит, скорее всего, 26 недель. |
We must now complete the comprehensive test-ban treaty negotiations as early as possible in 1996 in order to permit its signature at the General Assembly next September. | Мы должны теперь как можно раньше, в начале 1996 года, завершить переговоры о всеобъемлющем запрещении испытаний с тем, чтобы содействовать его подписанию на Генеральной Ассамблее в следующем сентябре. |
Urgently complete the project closure exercise | Безотлагательно завершить мероприятия по закрытию проектов |
We welcome Ghana and Guinea's recent ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and view positively the expressions of a number of States, including some annex 2 States, of their intention to pursue and complete the ratification process. | Мы приветствуем недавнюю ратификацию Ганой и Гвинеей Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и положительно оцениваем заявления нескольких государств, включая некоторые государства, указанные в приложении 2, об их намерении продолжить и завершить процесс ратификации. |
My Government supports a continued United Nations presence in Timor-Leste in order to successfully complete the work the Council initiated in 1999. | Наше правительство поддерживает сохранение присутствия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в целях успешного завершения работы, начатой Советом в 1999 году. |
When the armed conflict ended in 1999, there was an almost complete lack of economic structures and legislation. | После завершения в 1999 году вооруженного конфликта в Косово почти не существовало ни экономических структур, ни законодательства. |
Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like any package. | После завершения сборки вы можете установить собранное ядро как обычный пакет. |
It is valid until its updating, undertaken under the national development and planning orientation act, is complete. | Она будет по-прежнему применяться до завершения работы по её обновлению, которая проводится в соответствии с законом об обустройстве и развитии территории. |
As members know, in its resolution 1534, the Security Council established completion strategies for both tribunals, according to which they must complete all trial activities at first instance by the end of 2008 and complete all appeals by the end of 2010. | Как известно, Совет Безопасности в резолюции 1534 установил для обоих трибуналов стратегию завершения их деятельности, согласно которой трибуналы должны завершить рассмотрение дел в первой инстанции до конца 2008 года, а в апелляционной инстанции - до конца 2010 года. |
The parties' requests that UNCRO should stay and complete its deployment are positive developments, but more than words are required to justify the continuation of this expensive and dangerous mission. | То, что стороны высказались за продолжение ОООНВД и завершение ее развертывания, является позитивным моментом, однако для оправдания продолжения этой дорогостоящей и опасной миссии одних слов недостаточно. |
Strategy complete by June 2015 and implemented by December 2015 | Завершение работы над стратегией к июню 2015 года и внедрение до декабря 2015 года |
The Board noted that the disposal of the chemical laboratory in Kuwait was the major outstanding issue with respect to the complete liquidation of UNMOVIC, as the costs for the disposal had yet to be determined. | Комиссия отметила, что закрытие химической лаборатории в Кувейте является основным неурегулированным вопросом, с которым связано завершение ликвидации ЮНМОВИК, поскольку стоимость работ по закрытию лаборатории еще не определена. |
(a) Ensure that all country offices complete and submit their audit plans before the deadline; and (b) review the database to ensure that all audit plans are complete | а) Обеспечить завершение подготовки и представление всеми страновыми отделениями своих планов ревизии к предельному сроку; и Ь) проверить базу данных, чтобы удостовериться, что все планы ревизии уже подготовлены |
Complete the system of state management and enhance the capacity for the cadres involved in gender equality from central to grass-roots levels. | завершение создания системы государственного управления и повышения потенциала работников, занимающихся вопросами гендерного равенства, от центрального до низовых уровней. |
Taking into account these reduced sitting days, the prosecution projects that it will complete the presentation of its case before the end of 2013. | С учетом этого сокращенного числа дней слушаний обвинение планирует закончить представление своих аргументов до конца 2013 года. |
He can't even complete a text. | Он даже сообщение не может закончить. |
You set an event in motion with a gun; you don't complete it. | Ты вводишь в действие пистолет и не можешь его закончить. |
I hope you two could help me complete the story about how the woman was killed | Я надеюсь, что вы оба поможете мне закончить рассказ... о том, как была убита девушка. |
The sponsors of the draft resolution hoped that the mandate of the ad hoc committee would be extended so that it could complete its work in 1994. | Авторы проекта резолюции выражают надежду, что мандат Специального комитета будет продлен, с тем чтобы он мог закончить свою работу в 1994 году. |
Please complete this form and return it to the following addresses: | Просьба заполнить и направить этот бланк по следующим адресам: |
Each participant should complete both registration forms A and B (please make copies of these forms for additional participants) and send them before 28 February 2001 to the addresses indicated on the forms. | Каждый участник должен заполнить оба регистрационных бланка А и В (просьба размножить эти формуляры в случае регистрации нескольких участников) и направить их до 28 февраля 2001 года по указанным в них адресам. |
The issuing association must also complete all sheets of the carnet, importation and exportation vouchers with: | Выдающая книжки ассоциация должна также заполнить все листы книжки, а также отрывные талоны для въезда и выезда, указав: |
The candidate must complete the candidacy for tender form (Form 2115 - which may be downloaded from the Website of the Civil Service Commission, whose address appears below). | Кандидат должен заполнить анкету (форма 2115, которую можно скачать с сайта Комиссии по гражданской службе, адрес сайта которой приводится ниже). |
In this questionnaire SPEs are asked to fill out a complete profit and loss account including domestic as well as foreign transactions. | В этом вопроснике СЮЛ предлагается заполнить полный счет прибылей и убытков, включая внутренние и иностранные транзакции. |
This informal group would complete the tasks necessary for these dummies to be incorporated into existing and new vehicle regulations. | Этой неофициальной группе надлежит выполнить задачи, решение которых необходимо для включения таких манекенов в существующие и новые правила в области транспортных средств. |
But the Tribunals cannot complete their tasks unless the principal accused are brought to justice, and this requires complete cooperation from all States. | Однако трибуналы не смогут выполнить свои задачи, если к суду не будут привлечены основные обвиняемые, а это требует полного сотрудничества от всех государств. |
It was to be hoped therefore that those States which requested it would receive help in the form of advisory services and technical assistance, in order to be able to meet their obligations and complete the ratification process. | В этой связи было бы желательным, чтобы государствам, обращающимся с соответствующей просьбой, предоставлялись консультативные услуги и техническая помощь, которые позволят им выполнить свои обязательства и которые будут способствовать процессу ратификации. |
A corporation hell-bent on making sure you don't complete your mission. | Корпорация, которая любой ценой хочет помешать тебе выполнить миссию. |
Complete the process of recognition of the indigenous peoples in its Constitution, implement the recommendations of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people and recognize their contribution to the Chilean identity as a people (Spain); | завершить процесс признания коренных народов в Конституции, выполнить рекомендации Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов и признать их вклад в самобытность чилийцев как народа (Испания); |
Additionally, it remains a huge challenge to continue motivating the staff in order to successfully complete the remaining mandate of the Tribunal. | Кроме того, по-прежнему сложным остается вопрос о том, как продолжать мотивировать сотрудников с целью успешного выполнения оставшейся части мандата Трибунала. |
You can count on our complete support in the fulfilment of your task. | Вы можете рассчитывать на нашу полную поддержку в деле выполнения стоящей перед Вами задачи. |
The 88 national implementation plans received by the Secretariat give a more complete set of data with which to work. | В полученных секретариатом 88 национальных планах выполнения приводится более полный набор данных для использования в этой работе. |
Some say that the exit should occur once the implementation of the Dayton Accords is complete. | Некоторые заявляют, что выход должен иметь место после завершения выполнения Дейтонских соглашений. |
With the second stage of the CTC's work now under way, we reiterate the importance of all States abiding by their obligations under resolution 1373, including submission of timely, responsive and complete reports. | Сейчас, когда начался второй этап работы КТК, мы подтверждаем важность обеспечения выполнения всеми государствами обязательств, принятых ими в рамках резолюции 1373, включая своевременное представление ответных информативных докладов. |
This percentage will increase as more countries complete their consultative processes. | Этот показатель будет расти по мере того, как все больше стран будут завершать процесс консультаций. |
This was a stimulating measure and an incentive for Roma pupils to continue and complete their education. | Это стало стимулирующей мерой и мотивом, побуждающим учащихся рома продолжать и завершать свое образование. |
Therefore, you will complete a cycle. | Таким образом, мы будем завершать цикл. |
Where no time-release is permitted, SRs often have to utilize regular office time to perform staff representational work and subsequently complete their official work during personal time. | Там, где освобождение не предусматривается, ПП часто вынуждены использовать свое рабочее время для выполнения функций представительства персонала, а затем завершать свою официальную работу в личное время. |
If you're downloading the system from the archive, you'll generally boot and install the base system from floppies, installing the complete Debian system from the Internet. | Если вы скачиваете систему из архива, скорее всего вы будете загружаться и устанавливать базовую систему с дискет, а завершать установку системы прямо из Интернета. |
As part of the programme, all patients must complete this exercise. | Это часть программы, все пациенты должны пройти через это упражнение. |
All new recruits of the Timor-Leste Defence Force and National Police complete the new human rights training programme | Весь новый личный состав Сил обороны и Национальной полиции Тимора-Лешти должен пройти обучение по новой правозащитной программе |
It is subject to the complete demonstration process decided by the Contracting Party. | Она должна пройти полный процесс представления доказательств, определенный Договаривающейся стороной; |
However, without general and complete disarmament nuclear-weapon-free zones are in the middle of the river. We need to cross to the other side. | Между тем без всеобщего и полного разоружения ЗСЯО - это лишь полдела: чтобы пересечь реку, надо пройти и другую ее половину. |
Despite the achievements and progress in recent years, it is recognized that the State machinery and non-governmental actors, including civil society and women's groups, organizations and associations, will have to go a long way to ensure the complete elimination of discrimination against women. | Вместе с тем признается, что, несмотря на достижения и прогресс в последние годы, для достижения цели полной ликвидации дискриминации в отношении женщин государственным и негосударственным органам, включая гражданское общество и женские группы, организации и ассоциации, предстоит пройти еще долгий путь. |
In fact, between you and me, I'm a complete fraud. | Между нами говоря, я законченный мошенник. |
Its focus on peace-building truly makes the Brahimi Panel report very complete. | Тот факт, что в докладе Брахими уделяется особое внимание вопросу миростроительства, придает докладу весьма законченный характер. |
The Special Rapporteur also noted that in paragraph 92 of his report he had provided a complete plan of work on the topic, and acknowledged the importance of international cooperation as the key element of atmospheric protection. | Специальный докладчик также отметил, что в пункте 92 своего доклада он представил законченный план работы над этой темой, а также признал важность международного сотрудничества как ключевого элемента в деле охраны атмосферы. |
Draft guidelines intended to facilitate distinctions between such procedures and reservations in the strict sense round out the discussion; it is proposed to include them in chapter I of the Guide to Practice, on "Definitions", which should thus be complete. | Проекты основных положений, цель которых заключается в содействии проведению различий между этими процедурами и собственно оговорками, дополняют события в этой области; предлагается включить их в посвященную определениям главу I Руководства по практике, которая благодаря этому приобретет законченный вид. |
The Publishing house is equipped by modern polygraphic engineering and has possibility to keep up to date, executing the complete finished cycle of preparation of the edition from editing to issue. | Издательство оснащено современной полиграфической техникой и имеет возможность идти в ногу со временем, выполняя полный законченный цикл подготовки издания от редактирования до выпуска в свет. |
Don't complete that sentence. | Не вздумай заканчивать предложение. |
The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. | Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники. |
When communicating this information Parties shall complete tables 4 and 5 below. | При сообщении такой информации Стороны должны заполнять таблицы 4 и 5, приводимые ниже. |
By using their password in conjunction with their Internet access code, respondents can complete their form over multiple sessions. | Введя свой пароль и свой код доступа через Интернет, респонденты могут заполнять свои бланки в несколько сеансов. |
any unit producing agricultural products for sale must complete a census questionnaire; | все единицы, производящие сельскохозяйственные продукты для продажи, должны заполнять опросный лист |
It was the author's friend who helped her complete her personal information form and who misstated a date, thus creating confusion at the IRB hearing. | Заполнять бланк заявления автору помогала ее подруга, и именно она совершила ошибку в дате, перепутав ее с датой собеседования в СИБ. |
The strategy was to reach a balance in terms of what was a reasonable cost versus the risk of not being able to handle the peak number of concurrent users and having them give up on the Internet and complete paper questionnaires, | Идея заключалась в том, чтобы достичь баланса между разумными расходами и риском неспособности поддержания одновременных сеансов с пиковым числом пользователей, из-за чего те откажутся от Интернета и будут заполнять бумажный вопросник или в самом худшем случае решат не заполнять его вообще. |
The game also includes several mini-games, such as racing or hacking, which the player must complete to proceed. | Игра также включает в себя несколько мини-игр, таких как гонки или головоломки, которые игрок должен выполнять по мере прохождения. |
It is most important that it be provided with the effective security needed to ensure that it can successfully complete its work. | Чрезвычайно важно эффективно обеспечить безопасность Суда, с тем чтобы он мог успешно выполнять свою работу. |
Skeleton programming facilitates a top-down design approach, where a partially functional system with complete high-level structures is designed and coded, and this system is then progressively expanded to fulfill the requirements of the project. | Каркасное программирование облегчает нисходящий дизайнерский подход, где частично функциональная система с полными высокоуровневыми структурами разработана и закодирована, эта система постепенно расширялась, чтобы выполнять требования проекта. |
In particular, the Special Rapporteur will implement her mandate in complete independence, in close cooperation with all stakeholders, favouring dialogue and basing her conclusions and recommendations on reliable information, reviewed objectively and impartially. | В частности, Специальный докладчик будет выполнять свой мандат в условиях полной независимости, в тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, поощряя диалог и составляя свои выводы и рекомендации на основе надежной информации, подвергнутой объективному и беспристрастному анализу. |
Calls upon the five nuclear-weapon States to fulfil their legal obligations and their unequivocal undertakings on nuclear disarmament and to take the following steps with the objective of complete elimination of nuclear weapons: | Призывает пять государств, обладающих ядерным орудием, выполнять свои юридические обязательства и недвусмысленные обязательства в области ядерного разоружения и принять следующие шаги в целях полной ликвидации ядерного оружия: |
As it turned out, very hard, because in this medieval walled city, the streets were complete maze. | Как оказалось, очень трудно, потому что в этом средневековом городе улицы представляли собой настоящий лабиринт. |
Now it's a complete pinball machine, don't you see? | Начинай, разве ты не видишь что это настоящий игровой автомат? |
Please complete this disclosure form and submit it to the Secretariat and co-chairs of TEAP and any relevant TOC or TSB. | Просьба заполнить настоящий бланк декларации и представить его в секретариат и сопредседателям ГТОЭО и любого соответствующего КТВ или ВВО. |
The present report is based on the views of the 65 Governments whose complete responses were received by 30 July 1997. | Настоящий доклад основан на мнениях правительств тех 65 стран, полные ответы которых были получены к 30 июля 1997 года. |
Please complete this form in typing or in block letters and return to: | Просьба заполнить настоящий регистрационный бланк машинописью или прописными буквами и выслать по одному его экземпляру по следующим адресам: |