Английский - русский
Перевод слова Complete

Перевод complete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полный (примеров 2215)
Surgical procedures, anaesthetic services and complete maternity care are also provided. Также обеспечиваются хирургические операции, анестезия и полный уход в связи с беременностью и родами.
The document before us contains very complete and detailed information. Представленный нашему вниманию документ содержит достаточно полный и подробный фактический материал.
A complete list of everything I received from you and what it brought in Jamaica... minus a small percentage for my trouble, of course. Полный список всего, что я получил от Вас и продал на Ямайке, за минусом небольшого процента за мои проблемы, конечно.
This proposal also considers content, technology and process within good governance supported by decentralized publishing, which means organizations still maintain complete control of their content and communication strategies. Это предложение также рассматривает содержание, технологию и процесс в рамках эффективного управления, поддерживаемого децентрализованной издательской деятельностью, что означает, что организация сохраняет полный контроль над своими стратегиями информационного наполнения и коммуникации.
There were fears that, at the referendum due to be held in 1998, New Caledonia residents would be allowed only two choices: continued French rule or complete abandonment, including the possible threat of an end to French aid. Существуют опасения, что на референдуме, который запланирован на 1998 год, у жителей Новой Каледонии будет только два выбора: дальнейшее французское правление или полный разрыв всяческих отношений с возможной угрозой прекращения французской помощи.
Больше примеров...
Завершить (примеров 1014)
To this end, the State party should swiftly complete the reform process aimed at strengthening the Office's independence and effectiveness. С этой целью государству-участнику следует завершить в кратчайшие сроки реформу, направленную на укрепление независимости и повышение эффективности Прокуратуры.
As all members are aware, we tried to meet the target, but the Fifth Committee could not complete its work on 17 December. Всем вам хорошо известно, что мы стремились уложиться в установленные сроки, однако Пятый комитет не мог завершить свою работу 17 декабря.
The State party should complete the transfer of the Department for the Execution of Punishments to the Ministry of Justice as soon as possible, with the aim of institutionalizing oversight and accountability for executive decisions in the judicial branch of government. Государству-участнику следует как можно скорее завершить передачу Департамента исполнения наказаний в ведение министерства юстиции с целью институционализации функций по надзору и контролю за решениями исполнительных органов в рамках судебной власти.
Mr. REGUIEG (Algeria) said that his delegation appreciated the substantial progress achieved in implementing the Business Plan and was confident of the ability of the Director-General and his team to successfully complete the reform process. Г-н РЕГУЙЕГ (Алжир) говорит, что его делегация высоко оценивает существенный прогресс, достигнутый в осуществлении Плана действий, и выражает уверен-ность в том, что Генеральный директор и его сотруд-ники смогут успешно завершить процесс реформ.
He stressed that the meeting should provide clarity on the schedule of the programme of work of the AWG and the issues to be considered in 2008 as well as on the time frame within which the AWG should complete its work. Он подчеркнул, что в ходе совещания предстоит обеспечить ясность в отношении графика выполнения программы работы СРГ и вопросов, которые должны быть рассмотрены в 2008 году, а также в отношении срока, в течение которого СРГ должна завершить свою работу.
Больше примеров...
Завершения (примеров 576)
After the process is complete, the possible accession to the Statue of the International Criminal Court may be reviewed by competent authorities of the Republic of Azerbaijan. После завершения этого процесса возможность присоединения к статуту Международного уголовного суда будет рассмотрена компетентными органами Азербайджанской Республики.
Governments which are not able to make such announcements at the first regular session should communicate their contribution once their budgetary processes are complete, if possible no later than April. Правительства, которые не в состоянии объявить свои взносы на первой очередной сессии, должны сообщать о размере своих взносов после завершения процесса составления бюджета, по возможности, не позднее апреля.
We pledge complete support during his term of office, fully aware that the qualities that have marked his eminent and distinguished career promise a resounding conclusion to the fifty-sixth session of the General Assembly despite its difficult start. Мы намерены полностью поддерживать его в течение его срока полномочий, хорошо понимая, что его качества, которые он проявлял в течение своей выдающейся карьеры, являются залогом успешного завершения пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, несмотря на ее трудное начало.
Stages II and III of the weapons disposal process and the critical determination that the United Nations must make in certifying that the process is complete will be major challenges. Второй и третий этапы процесса уничтожения оружия и твердая решимость, которую Организация Объединенных Наций должна проявить, подтвердив факт завершения этого процесса, будут являться важнейшими задачами.
Once the recategorization is complete, any duplicate items are identified and removed. После завершения переквалификации выявляется и устраняется любое дублирование между категориями.
Больше примеров...
Завершение (примеров 191)
That will complete Japan's ratification of all 12 anti-terrorism conventions. Это будет означать завершение ратификации Японией всех 12 конвенций о борьбе с терроризмом.
The production of a complete human resources business process model is already a major contribution to the success of the overall project. Завершение работ над моделью рабочих процессов в области людских ресурсов само по себе является крупным шагом на пути к успеху всего проекта.
Complete the initiative on preventing non-profit organizations from terrorist financing abuse завершение разработки инициативы по предотвращению злоупотреблений в отношении некоммерческих организаций в части финансирования терроризма;
Complete the progressive housing programme United Nations Development Programme (UNDP) (closing date: 31 August 1995). Завершение осуществляемой программы обеспечения жильем (Программа развития Организации Объединенных Наций) (дата завершения программы: 31 августа 1995 года).
Complete GHS awareness-raising and capacity-building guidance and training materials (including GHS action plan development guidance, national situation analysis guidance and other training tools) and make them available to countries. Завершение работы по подготовке руководств и учебных материалов по повышению осведомленности и наращиванию потенциала в области СГС (включая руководство по разработке плана действий в области СГС, национальное руководство по ситуационному анализу и другие учебные пособия) и предоставление их странам.
Больше примеров...
Закончить (примеров 110)
A melody I start But can't complete Мелодию, которую я начала, но не могу закончить
Adult education is aimed at persons who were unable to start or complete formal education at primary and/or secondary level. Образование взрослых предназначено для лиц, которые не могли начать или закончить формальное образование на уровнях начальной, средней школы или ни на одном из уровней образования.
Therefore, I suggest you complete your task as quickly as possible. Поэтому я предлагаю вам закончить ваше задание как можно быстрее.
There is no question that children born in developed countries are many times more likely than those in developing countries to reach their first birthday or complete primary education. Не подлежит сомнению то, что для детей, родившихся в развитых странах, вероятность дожить до своего первого дня рождения либо закончить начальную школу во много раз больше, чем для детей, родившихся в развивающихся странах.
The claimant alleged that its work on the Al-Othman Center project was 44.75 per cent complete by 2 August 1990 and that its scheduled completion date was 16 May 1991. Заявитель утверждает, что по состоянию на 2 августа 1990 года он завершил работы в Аль-Отманском центре на 44,75% и по планам должен был закончить все работы к 16 мая 1991 года.
Больше примеров...
Заполнить (примеров 133)
If the AIJ activity provides for mutually agreed assessment procedures, please complete subsection E..1 or E..2, as applicable. Если деятельность по проекту МОС предусматривает взаимно согласованные процедуры оценки, просьба заполнить, в зависимости от применимости, подраздел Е..1 или Е..2.
For these rivers and lakes, the respective countries should complete the datasheets as soon as possible. Соответствующие страны должны как можно скорее заполнить таблицы данных по этим рекам и озерам.
Representatives from national statistical offices, government agencies and other relevant offices, and international organizations who wish to participate should complete the attached registration form and return it to the UNECE secretariat. Представителям национальных статистических управлений, правительственных учреждений и других соответствующих служб, а также международных организаций, желающим принять участие в семинаре, следует заполнить прилагаемый регистрационный бланк и направить его в секретариат ЕЭК ООН.
If the answer is yes, please complete form 1 (attached). Если "да", заполнить бланк формы 1 (прилагается).
It urged that members and associate members that had not yet done so should, in order to define more clearly the Commission's work programme priorities, complete the questionnaire on resources allocation that had been circulated by the secretariat in February 1997. Комиссия настоятельно предложила членам и ассоциированным членам, которые пока еще не сделали этого, заполнить вопросник о распределении ресурсов, распространенный секретариатом в феврале 1997 года.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 136)
Please try and complete them by tomorrow. Пожалуйста, постарайтесь выполнить их до завтра.
Only timely payment of assessed contributions would enable the Tribunals to speed up their activities and complete their mandates. Только своевременная уплата начисленных взносов даст возможность трибуналам ускорить свою работу и выполнить свои мандаты.
Amos, you've proven you're cunning, but you still must complete your quest. Эймос, ты доказал свою хитрость, но ты должен выполнить задание.
It was the Party's understanding that the companies concerned produced the quantities at issue in the latter months of the calendar year, and could not complete the commercial arrangements to export the substances until after the last day in that year. Насколько понимает Сторона, соответствующие компании произвели количества, о которых идет речь, в течение последних месяцев календарного года и смогли выполнить коммерческие процедуры по экспорту этих веществ только после последнего дня этого года.
The Working Group called for the prompt and complete fulfilment of outstanding donor pledges to UNRWA, coupled, where possible, with multi-year funding commitments. Рабочая группа призывает доноров срочно и в полном объеме выполнить свои обещания о внесении взносов в БАПОР, а также, где это возможно, свои обязательства, касающиеся многолетнего финансирования.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 209)
Indeed, it should be strengthened and emboldened through complete adherence to the Convention's provisions. Более того, ее необходимо укреплять и решительно поддерживать посредством выполнения в полном объеме положений Конвенции.
I offer you my warmest wishes for the complete success of this exalted task that is made to your measure. Мы искренне желаем Вам успешного выполнения этой высокой задачи, которая Вам по плечу.
The achievement of this goal - and thus of the International Tribunal's mandate - respectfully requires the complete support of the Security Council. Поэтому для достижение этой цели - и, следовательно, для выполнения мандата Международного трибунала - необходимо оказывать Совету Безопасности полную поддержку.
Member States should continue to show their commitment to the implementation of the outcome of the twentieth special session by submitting their replies to the biennial reports questionnaire in a complete and timely manner. Государствам - членам следует и далее демонстрировать свою приверженность делу выполнения решений двадцатой специальной сессии, полностью и своевременно заполняя вопросники к докладам за двухгодичный период.
He expressed the view that the modalities for the assessment should not pose a problem inasmuch as the Parties' national implementation plans, many of which would be complete by the end of 2006, contained cost estimates developed under the close guidance of the implementing agencies. Он выразил ту точку зрения, что с формой и условиями проведения оценки не должно быть особых проблем, поскольку в национальных планах выполнения Сторон, многие из которых будут окончательно подготовлены к концу 2006 года, содержатся сметы расходов, подготовленные под бдительным руководством учреждений-исполнителей.
Больше примеров...
Завершать (примеров 28)
This was a stimulating measure and an incentive for Roma pupils to continue and complete their education. Это стало стимулирующей мерой и мотивом, побуждающим учащихся рома продолжать и завершать свое образование.
These began as rather informal exchanges, assuming that investigators could complete their work in their own languages. Такая практика сначала применялась в рамках скорее неофициальных обменов, поскольку предполагалось, что следователи смогут завершать свою работу с использованием своих родных языков.
Where no time-release is permitted, SRs often have to utilize regular office time to perform staff representational work and subsequently complete their official work during personal time. Там, где освобождение не предусматривается, ПП часто вынуждены использовать свое рабочее время для выполнения функций представительства персонала, а затем завершать свою официальную работу в личное время.
If you're downloading the system from the archive, you'll generally boot and install the base system from floppies, installing the complete Debian system from the Internet. Если вы скачиваете систему из архива, скорее всего вы будете загружаться и устанавливать базовую систему с дискет, а завершать установку системы прямо из Интернета.
We have heard this morning from several delegations reiteration of the objectives of delegations around this table that we can complete by the middle of the year. Сегодня утром мы услышали от нескольких делегаций подтверждение тех целей, которые преследуют делегации, находящиеся за этим столом, - завершать работу к середине текущего года.
Больше примеров...
Пройти (примеров 89)
Social assistance applicants must complete a Web Orientation that gives an overview of the program and their rights and responsibilities. Претендентам на получение социальной помощи следует пройти ориентационный интернет-семинар, в рамках которого дается общее представление о данной программе, а также об их правах и обязанностях.
Dog and cat foods labeled as "complete and balanced" must meet standards established by the AAFCO either by meeting a nutrient profile or by passing a feeding trial. В США кошачьи корма, отмеченные как «полные и сбалансированные», должны соответствовать стандартам, установленным AAFCO, или пройти тест на соответствие питательным качествам.
To beat each of the game's 10 levels, the player must complete various mission objectives, which are outlined before the level begins (with the exception of the last three levels). Чтобы пройти все 10 уровней игры, игрок должен выполнить различные миссии, о которых рассказывается в рапорте, перед началом каждого уровня (за исключением последних трёх уровней).
Hale's observations revealed that the complete magnetic cycle spans two solar cycles, or 22 years, before returning to its original state. Таким образом, для того, чтобы общее магнитное поле Солнца вернулось к своему исходному состоянию, должно пройти два цикла Швабе, то есть около 22 лет.
To be able to pay for products and Services available on the ABBYY Online Portal and to have access to the features not accessible to unregistered users, You must complete Registration. Для того чтобы иметь возможность оплачивать товары и услуги Портала, а также с целью получить доступ к функциям, недоступным для незарегистрированных посетителей Портала, Пользователь должен пройти Процедуру Регистрации.
Больше примеров...
Законченный (примеров 27)
6.2.1.1. Paragraph 6.2.1. is not applicable when the headlamp and the parts of the headlamp cleaner referred to in paragraph 6.2.1. form a complete assembly during the approval of the headlamp; 6.2.1.1 положения пункта 6.2.1 не применяю в том случае, если фара и те части устройства для очистки фар, о которых говорится в пункте 6.2.1, представляют собой во время официального утверждения фары законченный узел;
This guy in here is a complete psycho. Этот парень законченный псих.
As of 2007, this represented the only complete total synthesis of any member of the daphnane family of molecules. В 2007 году это представлено как только законченный полный синтез любого элемента семейства молекул дафнан.
What now what we see is going to be the whole look of it from there downwards so we have a complete look to the series. То, что мы видим сейчас, будет достроено, и получится законченный вид сверху донизу, и у нас будут готовые декорации для сериала.
The Publishing house is equipped by modern polygraphic engineering and has possibility to keep up to date, executing the complete finished cycle of preparation of the edition from editing to issue. Издательство оснащено современной полиграфической техникой и имеет возможность идти в ногу со временем, выполняя полный законченный цикл подготовки издания от редактирования до выпуска в свет.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 2)
Don't complete that sentence. Не вздумай заканчивать предложение.
The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники.
Больше примеров...
Заполнять (примеров 27)
By using their password in conjunction with their Internet access code, respondents can complete their form over multiple sessions. Введя свой пароль и свой код доступа через Интернет, респонденты могут заполнять свои бланки в несколько сеансов.
Kindly complete this form in print to avoid any errors Во избежание ошибок просьба заполнять бланк печатными буквами
Please do not complete if you have already registered ПРОСЬБА НЕ ЗАПОЛНЯТЬ ЭТОТ БЛАНК, ЕСЛИ ВЫ УЖЕ ЗАРЕГИСТРИРОВАЛИСЬ
Complete applications must be filled out in English, French or Spanish. формы заявок следует заполнять на английском, испанском или французском языках;
Complete application forms must be duly filled-in in English, French or Spanish, dated and signed by the project leader Бланки заявок следует заполнять на английском, испанском или французском языках; на них должна стоять дата и подпись руководителя проекта.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 99)
On the contrary, nuclear-weapon States should faithfully fulfil their nuclear disarmament obligations so as to promote, with concrete actions, the early realization of complete nuclear disarmament. Как раз наоборот, государства, обладающие ядерным оружием, должны добросовестно выполнять свои обязательства по ядерному разоружению, с тем чтобы конкретными действиями способствовать скорейшему достижению полного ядерного разоружения.
We strongly believe in the ultimate goal of general and complete disarmament, and we strongly feel that the United Nations can play its true role in multilateral disarmament in achieving that cherished goal. Мы твердо верим в конечную цель всеобщего и полного разоружения и с уверенностью считаем, что для достижения этой заветной цели Организация Объединенных Наций вполне способна выполнять в многостороннем разоружении свою ощутимую роль.
The resolution reads:ecalling the provisions of Article 103 of the Charter of the United Nations,cting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, ...alls upon all States to carry out their obligations to ensure strict and complete compliance with resolution 661 ... Эта резолюция гласит следующее: "ссылаясь на положения статьи 103 Устава Организации Объединенных Наций, действуя согласно главе VII Устава Организации Объединенных Наций, ...призывает все государства выполнять свои обязательства по обеспечению строгого и полного соблюдения резолюции 661...".
Calls upon the five nuclear-weapon States to fulfil their legal obligations and their unequivocal undertakings on nuclear disarmament and to take the following steps with the objective of complete elimination of nuclear weapons: Призывает пять государств, обладающих ядерным орудием, выполнять свои юридические обязательства и недвусмысленные обязательства в области ядерного разоружения и принять следующие шаги в целях полной ликвидации ядерного оружия:
This period of time during which the mothers are without their children promotes another institutional objective, to enable the women to follow and complete an institutional care plan covering the areas of education, work, drugs and violence. Кроме того, проведение осужденными женщинами части дня без детей способствует решению других задач исполнения наказания, заключающихся в том, чтобы осужденные женщины могли иметь и выполнять план перевоспитания, затрагивающий такие аспекты, как образование, труд, наркотики и насилие.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 94)
This stuff is a complete tiger. Это вещество - настоящий зверь.
This guy sounds like a complete gentleman. Похоже, этот парень настоящий джентльмен.
Your complete War Department dossier is currently being ferreted out from thick ledgers in various departmental agencies in Washington. Ваше полное военное досье в настоящий момент выискивается в толстых ругистрационных журналах в различных агентствах в Вашингтоне.
Whenever you complete an urpmi operation, you will be notified of currently installed 'orphan' packages. Всякий раз, работая с urpmi, вы будете извещены об установленных в настоящий момент пакетах-«сиротах».
It's a complete plant, and in fact, the sheer size of these trees is hiding a massive potential, not only for the pharma, nutrition, and the cosmetic industry. Это настоящий завод, а его гигантский размер скрывает не менее гигантский потенциал не только для фармакологии, пищевой и косметической промышленности.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 1)
Больше примеров...