Английский - русский
Перевод слова Complete

Перевод complete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полный (примеров 2215)
They are separated by 0.22 AU, and complete an orbit around a common center of mass every 41 days. Звёзды разделены расстоянием 0,22 а.е. и совершают полный оборот вокруг общего центра масс за 41 день.
The Administrative Committee recalled that, at its twenty-ninth session, it had adopted the complete package of amendment proposals which had been prepared by the UN/ECE Working Party on Customs Questions affecting Transport under Phase II of the TIR revision process. Административный комитет напомнил, что на своей двадцать девятой сессии он утвердил полный пакет предложений по поправкам, который был подготовлен Рабочей группой ЕЭК ООН по таможенным вопросам, связанным с транспортом, на этапе II процесса пересмотра МДП.
It appears, however, that we are not quite there yet, as under the fundamental guarantee that protects the security interests of every member in this chamber, full and complete consensus is required. Вместе с тем мы, похоже, еще не совсем к этому пришли, ибо, в силу фундаментальной гарантии, которая ограждает интересы безопасности каждого члена в этом зале, тут требуется полный и сплошной консенсус.
the database on which the publication is based is currently undergoing a total restructuring, allowing more consistent and complete data searches. база данных, на основе которой строится публикация, в настоящее время полностью пересматривается; это позволит обеспечить более последовательный и полный поиск данных;
Nešetřil & Thomas (1985) observed that Sachs' question about the chromatic number would be resolved by a proof of Hadwiger's conjecture that any k-chromatic graph has as a minor a k-vertex complete graph. В 1985 году показано, что вопрос Сакса о хроматическом числе был бы решён, если была бы доказана гипотеза Хадвигера, что любой k {\displaystyle k} -хроматический граф имеет в качестве минора полный граф с k {\displaystyle k} вершинами.
Больше примеров...
Завершить (примеров 1014)
UNDCP should complete and promulgate guidelines on drug control policy as a matter of priority. ЮНДКП следует в первоочередном порядке завершить работу над руководящими принципами политики в отношении контроля над наркотическими средствами и опубликовать эти принципы.
Important discussions at a technical level are required, especially with the Moroccan Government, in order to enable UNHCR to resolve the outstanding issues and complete its planning for the voluntary repatriation of refugees. Здесь необходимы обсуждения на техническом уровне, особенно с правительством Марокко, с тем чтобы дать возможность УВКБ урегулировать нерешенные вопросы и завершить планирование добровольного возвращения беженцев.
It was proposed that the informal group should, as a first step, complete the work to establish a new methodology for type approval. Было предложено, что в качестве первого шага этой неофициальной группе следует завершить работу по подготовке новой
· Complete the CTBTO's verification regime, which all states should support as a powerful deterrent to any would-be nuclear testers. · завершить разработку режима проверки ОДВЗЯИ, который все государства должны поддерживать как мощный сдерживающий фактор для любых потенциальных испытателей ядерных вооружений.
89.5 Complete the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities at the earliest convenience, if possible (Viet Nam); 89.5 как можно скорее, по возможности, завершить ратификацию Конвенции о правах инвалидов (Вьетнам);
Больше примеров...
Завершения (примеров 576)
Programme expense will be recorded in 2014 when the buildings are complete and handed over to partners. Расходы по программам будут учтены в 2014 году после завершения строительства зданий и их передачи партнерам.
Once the work was complete, CCNR might possibly submit new proposals. Сразу же после завершения этой работы ЦКСР сможет, вероятно, представить новые предложения.
Despite general progress, reforms dealing with the establishment of market-supporting institutions are still far from complete. Несмотря на общий прогресс, реформы, касающиеся создания рыночных институтов, по-прежнему далеки от завершения.
It also urged all States, in particular those of the regions concerned, to cooperate fully with the Tribunals in order that they may complete their work within the time specified. Он также настоятельно призвал все государства, в частности государства соответствующих регионов, всемерно сотрудничать с трибуналами в интересах завершения ими работы в установленные сроки.
Your support will remain crucial in this final phase of the International Tribunal's existence in order to obtain the arrest of the two remaining fugitives, Ratko Mladić and Goran Hadžić, but also in order to successfully complete our work. Ваша поддержка не теряет своей актуальности и на завершающем этапе существования Международного трибунала; она необходима не только для того, чтобы добиться ареста остающихся на свободе Ратко Младича и Горана Хаджича, но и для успешного завершения порученной ему работы.
Больше примеров...
Завершение (примеров 191)
(a) Urges the Executive Director to expeditiously complete the establishment of the Hague Coordination Office; а) настоятельно призывает Директора-исполнителя обеспечить скорейшее завершение работы по созданию координационного бюро в Гааге;
Once UNPOB has certified that stage II of weapons disposal is complete, it is vital that stage III, a decision on the final fate of the weapons, be made without further delay. После того, как ЮНПОБ подтвердит завершение второго этапа ликвидации оружия, важно, чтобы в ходе третьего этапа безотлагательно было принято решение об окончательной судьбе оружия.
ECE: Complete development of website on best applications of statistical information and communication technologies. Завершение разработки веб-сайта по оптимальной практике использования статистической информации и коммуникационных технологий.
Complete the database and publications to improve the accessibility and the range of data made available to users. Завершение работы над базой данных и публикациями с целью расширения доступности и набора данных, предоставляемых пользователям.
Complete GHS awareness-raising and capacity-building guidance and training materials (including GHS action plan development guidance, national situation analysis guidance and other training tools) and make them available to countries. Завершение работы по подготовке руководств и учебных материалов по повышению осведомленности и наращиванию потенциала в области СГС (включая руководство по разработке плана действий в области СГС, национальное руководство по ситуационному анализу и другие учебные пособия) и предоставление их странам.
Больше примеров...
Закончить (примеров 110)
Let me complete the transfer, then I'll lock down the clamps manually. Позволь мне закончить, и я вручную активирую захваты.
You set an event in motion with a gun; you don't complete it. Ты вводишь в действие пистолет и не можешь его закончить.
If he doesn't complete the device, then the dome never comes down. Если он не сможет закончить устройство, то Купол не исчезнет.
The information assembled by the Special Rapporteur also reveals that the goal of enabling all indigenous children to attend and complete primary school is unfortunately far from universal fulfilment. В свете информации, полученной Специальным докладчиком, видно, что достижение цели обеспечения возможностей для всех мальчиков и девочек из числа коренного населения закончить начальную школу, к сожалению, еще весьма далеко от реализации во всем мире.
He suggested that the Committee should begin with the general debate on the proposed programmed budget for the biennium 1996-1997 and complete the first reading thereof before the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Председатель предлагает начать с общих прений по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов и закончить рассмотрение предлагаемого бюджета в первом чтении до начала торжеств по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заполнить (примеров 133)
To facilitate integration of the information contained in the national reports, Parties should complete table 5. Для содействия интеграции информации, содержащейся в национальных докладах, Сторонам следует заполнить таблицу 5. Таблица 5.
Kindly complete this form in print to avoid any errors Просьба заполнить настоящий регистрационный бланк печатными буквами во избежание ошибок
A follow-up Public Attitudes survey conducted after the 2006 Census reported that 74 percent of respondents were aware that people could complete their forms online. Проведенный после переписи 2006 года опрос общественного мнения показал, что 74 % респондентов знали о возможности заполнить вопросник в электронной форме.
Ideally, the Bureau of the PSB should complete the proforma in draft before submitting it to the Committee at its annual session in the budget submission year. В идеале бюро ОВО должно заполнить анкету в предварительном виде, прежде чем она будет представлена Комитету на его ежегодной сессии, проводимой в год представления бюджета.
In future each delegation will have to inform the Secretariat, at least one week in advance, of its exact composition, and each delegate must complete a registration form and transmit it to the Secretariat in advance. Отныне каждая делегация должна заранее, по крайней мере за одну неделю до начала сессии, сообщать секретариату о ее персональном составе, и каждому делегату необходимо будет заполнить регистрационный бланк и заблаговременно передать его в секретариат.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 136)
Two person teams complete missions at different locations. Команды из двух человек должны выполнить задания в разных местах.
See that your droids complete their mission. Убедитесь, что ваши дроиды смогут выполнить свою задачу.
How do you suggest we complete such a dangerous task? И как же ты предполагаешь выполнить эту задачу?
The matter is currently before the Executive Council, which is expected to provide that State party with the opportunity to meet its legal obligations and complete the destruction of its stockpiles within the time frame established under the Convention. Данный вопрос в настоящее время находится на рассмотрении Исполнительного совета, который, как ожидается, предоставит возможность этому государству-участнику выполнить свои юридические обязательства и завершить уничтожение своих запасов химического оружия в установленные Конвенцией сроки.
(c) The contractor had to perform the work in three phases and complete the first phase by 28 August 1997. с) подрядчик должен был выполнить работы в три этапа и завершить первый этап к 28 августа 1997 года.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 209)
Indeed, it should be strengthened and emboldened through complete adherence to the Convention's provisions. Более того, ее необходимо укреплять и решительно поддерживать посредством выполнения в полном объеме положений Конвенции.
Among those criteria is the complete eradication of the nuclear peril in accordance with the steps contained in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference. В число этих критериев входит полная ликвидация ядерной угрозы в соответствии с положениями Заключительного документа Конференции по рассмотрению выполнения ДНЯО 2000 года.
In many cases, there have been groups from the domain added to the local Administrators group to perform a specific task, complete a project, or perform maintenance. Во многих случаях были группы из доменов, добавленные в группу локальных администраторов для выполнения определенных задач, завершения проекта или осуществления обслуживания.
Another country proposed a staged process, starting with a number of regional pilots and continuing with the development of a suitably robust system to deliver on the complete recommendation; this approach would allow the system to be tested and any deficiencies to be corrected as they arise. Другая страна предложила поэтапный процесс, начинающийся с ряда региональных экспериментальных проектов, после чего была бы разработана достаточно эффективная система для выполнения данной рекомендации; этот подход позволил бы опробовать систему и устранить любые выявленные недостатки.
While it was up to the Member States to ensure that intergovernmental deliberations produced focused, unequivocal and clear mandates, it was up to the Secretariat to find the most efficient ways of fulfilling those mandates and to provide Member States with complete, accurate and timely information. Хотя сами государства-члены должны обеспечивать, чтобы межправительственные обсуждения вели к формулированию конкретных, недвусмысленных и четких мандатов, поиск наиболее эффективных путей их выполнения и обеспечение государств-членов полной, точной и своевременной информацией - задача Секретариата.
Больше примеров...
Завершать (примеров 28)
These began as rather informal exchanges, assuming that investigators could complete their work in their own languages. Такая практика сначала применялась в рамках скорее неофициальных обменов, поскольку предполагалось, что следователи смогут завершать свою работу с использованием своих родных языков.
Adults can acquire or complete primary education or acquire secondary education at night schools. Взрослые могут получать или завершать начальное образование или приобретать среднее образование в вечерних школах.
Economic prosperity and the reduction of global poverty cannot be accomplished unless all children in all countries have access to, and can complete, primary education of adequate quality. Экономического процветания и сокращения масштабов нищеты во всем мире невозможно будет добиться, если все дети во всех странах не будут иметь доступа к начальному образованию надлежащего качества и не смогут завершать такое образование.
Coaches work with clients to help them better manage time, organize, set goals and complete projects. Коуч помогает клиенту лучше управлять временем, организовываться, ставить цели и достигать их, завершать начатые проекты.
Flexi-time (flexible working schedule), which allows workers to report any time between seven and ten in the morning and leave work between four and seven in the evening, provided they complete the required eight-hour workday. а) гибкий рабочий график, позволяющий трудящимся выходить на работу в любое время с семи до десяти часов утра и завершать рабочий день в любое время с четырех до семи часов во второй половине дня, при условии, что они отрабатывают восемь часов ежедневно;
Больше примеров...
Пройти (примеров 89)
Besides, it is much better to read the original source several times and complete a training directly from the author of the strategy. Кроме того, лучше несколько раз перечитать первоисточник, и пройти обучение непосредственно у автора стратегии.
As part of the programme, all patients must complete this exercise. Это часть программы, все пациенты должны пройти через это упражнение.
Please complete this online test. Your results will give us an approximate idea of your current English level as well as identify your knowledge gaps. Просим Вас пройти онлайн тест, который поможет нам определить уровень программы, наиболее подходящей для Вас, а также Ваши основные грамматические «пробелы».
Dog and cat foods labeled as "complete and balanced" must meet standards established by the AAFCO either by meeting a nutrient profile or by passing a feeding trial. В США кошачьи корма, отмеченные как «полные и сбалансированные», должны соответствовать стандартам, установленным AAFCO, или пройти тест на соответствие питательным качествам.
After a provisional release date has been set and before the Secretary of State will sign the release licence, the prisoner must successfully complete a nine-month pre-release programme. После назначения даты предварительного освобождения и до подписания министром разрешения на освобождение данный заключенный должен успешно пройти полную девятимесячную программу подготовки к выходу на свободу.
Больше примеров...
Законченный (примеров 27)
I am not a complete psychopath and we've really hit it off. Я не законченный психопат, хотя и очень похож.
As announced in the third report a complete text of that document was annexed to the fourth report. Как было сообщено в третьем докладе, законченный вариант этого документа был приложен к четвертому докладу.
A teaser for the video which introduced the characters was released on April 22, 2014 whereas the complete video was revealed two days later. Видео-тизер, представляющий персонажей, был выпущен 22 апреля 2014, а законченный видеоклип был показан двумя днями позже.
Being a complete egoist, you want this girl to bear the unbearable burden! Ты, как законченный эгоист, жаждешь взвалить на эти плечи... совершенно непосильную ношу.
combinator joins several functions representing location steps into a complete location path. соединяет (joins) несколько функций, каждая из которых реализует отдельный шаг доступа, в законченный путь доступа.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 2)
Don't complete that sentence. Не вздумай заканчивать предложение.
The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники.
Больше примеров...
Заполнять (примеров 27)
BULK CONTAINERS (only complete if yes in 6.2.1) КОНТЕЙНЕРЫ ДЛЯ МАССОВЫХ ГРУЗОВ (заполнять только в том случае, если в пункте 6.2.1 указано "да")
States Parties should complete both the obligatory sections and the voluntary supplementary information sections of the forms to the fullest extent possible. Государствам-участникам следует в максимально возможной степени заполнять как обязательные разделы форм, так и разделы для добровольной дополнительной информации.
In that connection, the Ministry has produced a number of inspection forms and an application form for the collection of monetary donations, which all charitable associations must complete in accurate detail. В связи с этим министерство выпустило ряд инспекционных формуляров и бланков заявлений для сбора денежных пожертвований, и все благотворительные ассоциации должны заполнять их с точным описанием.
Even though it is now possible to retrieve and complete administrative forms online, they are still transmitted and processed largely through a paper-based mechanism, leaving significant potential for increasing the efficiency of administrative procedures unexploited. Несмотря на то, что в настоящее время возможно получать и заполнять административные формы в системе Интернет, в основном они передаются и обрабатываются при помощи механизмов, основывающихся на использовании бумажных документов, что сохраняет значительные возможности для повышения эффективности административных процедур.
The Board recommended that the sponsoring organizations/communities complete a questionnaire on the follow-up activities the grantees had undertaken. Совет рекомендовал просить спонсирующие организации/общины заполнять анкету, касающуюся последующей деятельности получателя субсидии.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 99)
You may complete your assignments at your whim. Вы можете выполнять свои задания, а можете м не выполнять.
He would endeavour to fulfil his mandate with complete independence and to ensure that his work was useful. Он будет стараться выполнять свой мандат совершенно независимо и обеспечивать полезность своей работы.
The draft requirements and technical design specifications contain complete lists of automated transaction validation checks to be performed by the ITL to identify, on the basis of provisions in the decisions in paragraph 6, any discrepancies associated with proposed transactions. В проекте требований и технических спецификаций содержится полный перечень автоматизированных проверок действительности операций, которые должен выполнять НРЖО в целях выявления, на основе решений, перечисленных в пункте 6, любых расхождений, связанных с предлагаемыми операциями.
This period of time during which the mothers are without their children promotes another institutional objective, to enable the women to follow and complete an institutional care plan covering the areas of education, work, drugs and violence. Кроме того, проведение осужденными женщинами части дня без детей способствует решению других задач исполнения наказания, заключающихся в том, чтобы осужденные женщины могли иметь и выполнять план перевоспитания, затрагивающий такие аспекты, как образование, труд, наркотики и насилие.
There are no formal or substantive requirements for forming a trade union and there is complete freedom to join a trade union, as well as to federate and join international trade union organizations. Для создания профсоюза не требуется выполнять какие-либо особые, формальные или субстантивные требования; существует полная свобода вступления в профсоюзы, федерации и международные организации профсоюзов.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 94)
The real issue for the country is to ensure that all children successfully complete secondary education. Настоящий проблемой для страны является обеспечение того, чтобы все дети успешно оканчивали среднюю школу.
As mentioned above, this list of proposals and discussion areas is not complete. Как упоминалось выше, настоящий перечень предложений и дискуссионных тем не претендует на исчерпывающий характер.
This document should not, therefore, be seen as a complete listing of Canada's broad and diverse efforts to improve the situation and lives of aboriginal Canadians, but one which focuses instead on aspects of federal Government programmes and policies. Настоящий документ следует поэтому рассматривать не как исчерпывающий перечень широкомасштабных и разнообразных усилий Канады по улучшению положения и условий жизни коренного населения Канады, а как документ, посвященный конкретным аспектам программ и стратегий федерального правительства.
The present report, prepared by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, is considered by the Government of Brazil to be a complete and faithful reflection of the outcome of the discussions held at the preparatory meeting. Правительство Бразилии полагает, что настоящий доклад, подготовленный Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, в полной мере и точно отражает итоги обсуждений, состоявшихся на подготовительном совещании.
So that was an immense shock for me, and it was an immense shock for many people, but it was also something that, over the following several days, created a complete political meltdown in my country. Всё это было потрясением для меня и множества других людей, но в последующие несколько дней из-за всего этого в моей стране произошёл настоящий политический коллапс.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 1)
Больше примеров...