Английский - русский
Перевод слова Complete

Перевод complete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полный (примеров 2215)
A guy goes to a psychiatrist, has a complete examination. Человек идет к психиатру, проходит полный осмотр.
A complete success, our little... palace revolution. Полный успех, наш маленький... дворцовый переворот.
The Foundation has complete control over the financial aspects of the organization of the Congress. Фонд осуществляет полный контроль над финансовыми аспектами организации Конгресса.
Those three phases would complete the cycle for year one. Эти три этапа составят полный цикл первого года.
After the sentencing, President Trump tweeted "The decision on Sergeant Bergdahl is a complete and total disgrace to our Country and to our Military." Президент Дональд Трамп раскритиковал это приговор, написав в Твиттере:«Приговор сержанту Бергдалу это полный и тотальный позор для нашей страны и нашей армии».
Больше примеров...
Завершить (примеров 1014)
Although storyline missions are necessary to progress through the game, players can complete them at their own leisure. Хотя миссии сюжетов необходимы для достижения прогресса в игре, игроки могут завершить их в любое время.
He asked how child labour was regulated and what steps were taken to ensure that children could complete their education. Он спрашивает, каким образом регулируется детский труд и какие принимаются меры для того, чтобы дети могли завершить свое образование.
This may provide the opportunity to reflect upon the results achieved and complete the institutionalization of the experiences in tackling the human consequences of nuclear disaster. Это открывает возможность для того, чтобы взвесить достигнутые результаты и завершить институционализацию опыта по преодолению гуманитарных последствий аварий на ядерных объектах.
We are confident that under your able leadership the General Assembly will complete its slate of activities in a cordial, efficient and professional manner commensurate with the high office of the presidency and the expectations of the many delegations which make up this Organization. Мы убеждены в том, что под Вашим умелым руководством Генеральная Ассамблея сможет эффективно и профессионально завершить рассмотрение своей обширной повестки дня в соответствии с возложенными на Вас высокими обязанностями и оправдает ожидания многих делегаций, которые представляют нашу Организацию.
On 3 and 4 January 1970 McCartney, Harrison, and Starr briefly reconvened at Abbey Road Studios to record Harrison's "I Me Mine" and complete work on McCartney's song "Let It Be". В начале января 1970 года Маккартни, Харрисон и Старр ненадолго вновь собрались в студии Эбби-Роуд, чтобы записать «I Me Mine» Харрисона и завершить работу над песней Маккартни «Let It Be».
Больше примеров...
Завершения (примеров 576)
Some countries are addressing cultural barriers and making it more acceptable for young girls to attend school and complete their education. Некоторые страны занимаются проблемой культурных барьеров, стремясь создать более подходящие для девочек условия с точки зрения посещения школы и завершения их образования.
Decolonization, a major United Nations achievement, was far from complete, and progress at the midpoint of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism was particularly discouraging. Деколонизация, являющаяся важным достижением Организации Объединенных Наций, пока далека от своего завершения, при этом особое разочарование вызывают результаты, достигнутые за пять лет, прошедших с начала второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
On April 27, 1980, the first generator went online and the last on December 30, 1981 just two weeks after the power house was complete. 27 апреля 1980 года первый генератор подключился к сети, а последний - 30 декабря 1981 года, всего через две недели после завершения строительства электростанции.
After the inspection was complete, there has been no indication that the fuel was removed , and added, they would not have this plant opened up for the world to see if they wanted first and foremost to try to build up their nuclear weapons programme . После завершения инспекции ничто не говорило об изъятии топлива , добавив, что они не открыли бы эту установку на обозрение всего мира, если бы их главное желание было попытаться наращивать свою программу создания ядерного оружия .
The Board recommends that the Administration ensure that the databases of the two systems remain in agreement until the interface between the Project Management System and the Integrated Management Information System is complete. Комиссия рекомендует администрации принять меры к обеспечению согласованности между базами данных Системы управления проектами и Комплексной системы управленческой информации до завершения работы по сопряжению этих систем.
Больше примеров...
Завершение (примеров 191)
Complete the analysis of the legal aspects of the dismantling of ships. Завершение анализа правовых аспектов демонтажа судов.
Complete the revision of the Emission Reporting Guidelines by 2007, in close collaboration with the revision of the European Union's National Emission Ceilings (NEC) directive and the IPCC Guidelines under UNFCCC (Task Force, MSC-W, CIAM); е) завершение пересмотра Руководящих принципов представления отчетности о выбросах к 2007 году в тесном сотрудничестве с деятельностью по пересмотру Директивы о национальных потолочных значениях выбросов (НПЗВ) Европейского союза и Руководящих принципов МГЭИК в рамках РКИКООН (Целевая группа, МСЦ-З, ЦМКО);
The odds of our mission becoming a complete debacle... Щансы на удачное завершение нашей миссии всё ухудшаются.
Crew Ops, verify all pre-test procedures are complete. Подтвердите завершение контрольной проверки.
Review and complete the participant-system edits. Завершение подготовки версий системы обслуживания участников
Больше примеров...
Закончить (примеров 110)
Mason later wrote that Waters was "stunned and furious", and felt that Wright was not doing enough to help complete the album. По воспоминаниям Мейсона, Уотерс был «ошеломлён и взбешён»; по его мнению, Райт не прилагал достаточных усилий, чтобы помочь закончить The Wall в срок.
And you need the Guarana to make them complete? И вам нужна гуарана, чтобы их закончить?
The second goal emphasizes the importance of achieving universal primary education and ensuring that all children can complete a full course of primary schooling by 2015, and raising literacy rates for women and men between the ages of 15 and 24. Во второй цели подчеркивается важность обеспечения к 2015 году всеобщего начального образования и возможности для всех детей закончить начальную школу, а также повышения уровня грамотности среди женщин и мужчин в возрасте от 15 до 24 лет.
Applicants who for particular health reasons or other weighty reasons are unable to participate in and complete 300 hours of Norwegian language training in the course of three years are exempted from the requirement as regards completion of a Norwegian language training programme. Заявители, которые по состоянию здоровья или другим веским причинам не могут участвовать в 300-часовых курсах изучения норвежского языка или закончить их в течение трех лет, освобождаются от требования относительно прохождения курсов изучения норвежского языка.
I must first complete my calculations. Я должен закончить свои расчеты.
Больше примеров...
Заполнить (примеров 133)
Kindly complete the form in typing or in block letters Просьба напечатать или заполнить от руки печатными буквами
Please complete this form and return it to the following addresses: Просьба заполнить и направить этот бланк по следующим адресам:
Kindly complete this form in print to avoid any errors Просьба заполнить настоящий регистрационный бланк печатными буквами во избежание ошибок
The procedure before the committee includes the following steps: first, the applicant must complete a form and draw up a detailed written description of the circumstances which prompted him to leave his country. Процедура в Комитете охватывает следующие этапы: во-первых, петиционер должен заполнить формуляр и в письменном виде подробно изложить обстоятельства, заставившие его покинуть свою страну.
Email our Sales Department or complete the standard IB questionnaire: (Click here). Просим направить по электронной почте запрос в наш отдел продаж или заполнить стандартную анкету для представляющих брокеров (здесь).
Больше примеров...
Выполнить (примеров 136)
We can't complete the mission, Ford. Мы не можем выполнить миссию, Форд.
The matter is currently before the Executive Council, which is expected to provide that State party with the opportunity to meet its legal obligations and complete the destruction of its stockpiles within the time frame established under the Convention. Данный вопрос в настоящее время находится на рассмотрении Исполнительного совета, который, как ожидается, предоставит возможность этому государству-участнику выполнить свои юридические обязательства и завершить уничтожение своих запасов химического оружия в установленные Конвенцией сроки.
72.3. Complete its international commitments to protect and promote human rights by acceding to the relevant international instruments, in particular to the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child (France); 72.4. 72.3 выполнить свои международные обязательства по защите и поощрению прав человека путем присоединения к соответствующим международным договорам, в частности к двум факультативным протоколам к Конвенции о правах ребенка (Франция);
We are 3 passengers flying together, can we complete Express Check-In together? Нет возможности выполнить процедуру саморегистрации на рейс по системе code-share.
But like any enterprise, when under new management, there is always a slight duplication of efforts, most of it being a complete waste of time, but needs to be done nevertheless. Большая часть подобной работы - напрасная трата времени, но, тем не менее, её нужно выполнить.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 209)
The end of this debate must mean the beginning of an effective and complete implementation of our commitments. Завершение этих прений должно ознаменоваться началом эффективного и полного выполнения наших обязательств.
With regard to its completion and closure tasks, the Special Court had been carrying out the phased liquidation of its assets and infrastructure and would complete the process by the time the transition to the Residual Special Court took place. Что касается выполнения задач по прекращению деятельности и закрытию, то Специальный суд осуществлял поэтапную ликвидацию своих актив и инфраструктуры и завершит этот процесс к моменту перехода к Остаточному механизму Специального суда по Сьерра-Леоне.
With regard to the Committee's comment concerning the requirement in the Norwegian Nationality Act that applicants aged between 18 and 55 must complete Norwegian language instruction, the authorities are monitoring the possible consequences of this requirement. Что касается высказанной Комитетом озабоченности по поводу содержащегося в Законе о норвежском гражданстве требования, в соответствии с которым заявители в возрасте от 18 до 55 лет обязаны пройти полный курс обучения норвежскому языку, то соответствующие власти осуществляют мониторинг возможных последствий выполнения этого требования.
Implementation of the FAO International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity, for which a target date of 2005 was agreed to in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, is far from complete. Осуществление Международного плана действий ФАО по регулированию рыбопромысловых мощностей, целевым сроком реализации которого в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию был назван 2005 год, далеко не завершено.
Political figures started to voice their opposition to the continued Syrian influence and called for the implementation of the remaining provisions of the Taif Agreement (of 1989), which, if implemented, would have substantially reduced the Syrian presence in Lebanon to a possible complete pull-out. После этого политические деятели стали высказываться против сохраняющегося влияния Сирии и призывать к осуществлению невыполненных положений Таифского соглашения (1989 года), которые, в случае их выполнения, существенно сократили бы присутствие Сирии в Ливане, а возможно, и привели бы к полному выводу ее войск.
Больше примеров...
Завершать (примеров 28)
This was a stimulating measure and an incentive for Roma pupils to continue and complete their education. Это стало стимулирующей мерой и мотивом, побуждающим учащихся рома продолжать и завершать свое образование.
The Special Committee requests that troop-contributing countries and the Secretariat complete contingent-owned equipment memorandum of understanding negotiations prior to deployment, as far as possible. Специальный комитет просит страны, предоставляющие войска, и Секретариат завершать переговоры о меморандумах о взаимопонимании по имуществу, принадлежащему контингентам, до развертывания, насколько это будет возможно.
According to this instruction, pupils who have finished their compulsory school attendance before the ninth grade of a special or a primary school may complete their education. Согласно этой инструкции, учащиеся, закончившие обучение по обязательной школьной программе до девятого класса специальной или начальной школы, могут завершать свое образование.
If you're downloading the system from the archive, you'll generally boot and install the base system from floppies, installing the complete Debian system from the Internet. Если вы скачиваете систему из архива, скорее всего вы будете загружаться и устанавливать базовую систему с дискет, а завершать установку системы прямо из Интернета.
More indigenous children must complete basic education and continue on to secondary and higher education. Больше детей из числа представителей коренных народов должны завершать базовое образование и продолжать учебу в системах среднего и высшего образования.
Больше примеров...
Пройти (примеров 89)
In order to ensure consistency in close protection arrangements, the Department has developed a "close protection officers certification course" and all personnel assigned to close protection operations must complete this course by 1 January 2015. В целях обеспечения последовательности при организации личной охраны Департамент разработал курс сертификации сотрудника личной охраны, и все сотрудники, на которых возложены функции обеспечения личной охраны, должны пройти этот курс к 1 января 2015 года.
Migrants who successfully complete the integration course may be naturalized after seven years instead of eight. Мигранты, успешно завершившие курс по вопросам интеграции, могут пройти натурализацию спустя семь лет вместо восьми.
Only a limited number of specially classified students will be referred to AGO, and candidates must complete a strict admissions procedure. На обучение по программе ПТО будет переводиться лишь ограниченное число специально отобранных учащихся, причем кандидатам необходимо будет полностью пройти через строгую процедуру приема.
Out of 16 staff targeted for the course, 14 have been certified, and the remaining 2 had started the course but did not complete it Из 16 сотрудников, которым полагалось пройти курс, 14 получили сертификат о его окончании, тогда как оставшиеся двое начали, но не завершили обучение
All the same, who is only going to become a railway worker, wish to successfully pass the medical examination, successfully complete their training, and finally take its, fate intended, place in a group of railway workers! Всем же, кто еще только собирается стать железнодорожником, желаем успешно пройти мед.комиссию и проф.отбор, успешно закончить учебу, и наконец занять свое, судьбою предназначенное, место в коллективе работников железнодорожного транспорта!
Больше примеров...
Законченный (примеров 27)
At present the company is directed toward complete cycle: development, produce and introduction to customers complicated telecommunication equipment. В настоящий момент предприятие ориентировано на законченный цикл по разработке, производству и внедрению у заказчика сложного телекоммуникационного оборудования.
As announced in the third report a complete text of that document was annexed to the fourth report. Как было сообщено в третьем докладе, законченный вариант этого документа был приложен к четвертому докладу.
It was agreed that the summary of conclusions annexed to that note did not attempt to provide a complete set of rules but constituted the best possible rendition of the main characteristics of the methods of work of UNCITRAL. Было выражено общее мнение, что резюме выводов, содержащееся в приложении к этой записке, не преследует цели составить законченный свод правил; скорее, можно говорить о том, что в нем наилучшим образом отражены основные характеристики методов работы ЮНСИТРАЛ.
Silicon manufacturers or designers of data/control plain architectures which tend to provide more complete and more comprehensive products for their clients. Производители микросхем или разработчики кремниевых архитектур, которые хотят предоставить своим клиентам более законченный и целостный продукт. Они лицензируют у IntegrIT VoIP/DSP компоненты для использования в своих задачах.
combinator joins several functions representing location steps into a complete location path. соединяет (joins) несколько функций, каждая из которых реализует отдельный шаг доступа, в законченный путь доступа.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 2)
Don't complete that sentence. Не вздумай заканчивать предложение.
The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники.
Больше примеров...
Заполнять (примеров 27)
This allows respondents to partially complete their questionnaires and return later to recover the information and finish entering the data. Это дает респондентам возможность частично заполнять свои вопросники и возвращаться к ним позже для завершения ввода данных с использованием уже сохраненной информации.
The selection criteria are reflected in the application form that all candidates must complete. Эти критерии указаны на бланках заявок, которые должны заполнять все кандидаты.
In that connection, the Ministry has produced a number of inspection forms and an application form for the collection of monetary donations, which all charitable associations must complete in accurate detail. В связи с этим министерство выпустило ряд инспекционных формуляров и бланков заявлений для сбора денежных пожертвований, и все благотворительные ассоциации должны заполнять их с точным описанием.
The Board recommended that the sponsoring organizations/communities complete a questionnaire on the follow-up activities the grantees had undertaken. Совет рекомендовал просить спонсирующие организации/общины заполнять анкету, касающуюся последующей деятельности получателя субсидии.
Meanwhile, in the country of Abbudin... citizens continue to overrun Founder's Plaza with calls for everything from students' rights to the complete overthrow of the ruling Al Fayeed family. Тем временем в Аббудине горожане продолжают заполнять Площадь Основателя с лозунгами, начиная от прав студентов, вплоть до свержения правящей семьи Аль-Файедов.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 99)
In this context, the representative of EU pointed out that this approach would also help the European Union more efficiently complete its internal approval procedures. В этом контексте представитель ЕС отметил, что такой подход поможет также Европейскому союзу более эффективно выполнять свои внутренние процедуры одобрения.
This is the right time to once again express our country's complete adherence to the primacy of international law, our full respect for the instruments and organizations of international law, and our commitment to faithfully comply with the decisions to which they give rise. Настал подходящий момент, чтобы еще раз выразить безоговорочную приверженность нашей страны верховенству международного права, наше полное уважение документов и организаций в области международного права и наше твердое намерение добросовестно выполнять обусловленные ими решения.
Based on this information and observation of any other racers at the task, the team must decide which member will complete the task before reading the full task description. Базируясь только на этих неявных вопросах, а также осмотрев место, в котором необходимо выполнить задания, либо соперников, уже выполняющих его, участники команды должны решить, кто будет выполнять задание, прежде чем читать оставшуюся часть подсказки.
I need men who can complete the tasks assigned to them! Нет. Мне нужны люди, способные выполнять задания, которые я им даю!
The emphasis on the role of the United Nations in the twenty-first century necessarily means that we complete the overall reform without further delay, so that the United Nations can perform that role effectively. Особое значение, которое мы придаем роли Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке, означает, что мы непременно должны завершить общую реформу без дальнейшего промедления, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла эффективно выполнять свои обязательства.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 94)
The present report should be read in conjunction with the report of the High Commissioner to provide the most complete contemporary picture of human rights and the administration of justice. Настоящий доклад следует рассматривать в совокупности с докладом Верховного комиссара, что позволяет получить наиболее полную и актуальную картину осуществления прав человека при отправлении правосудия.
The present report would not be complete if mention was not made of the successful steps adopted by UNFPA during this eight-year period to enhance accountability. Настоящий доклад был бы неполным, если бы в нем не были упомянуты успешные шаги, которые ЮНФПА предпринял за этот восьмилетний период для улучшения подотчетности.
The present report does not purport to be comprehensive or complete, as it reflects the situation in only 42 per cent of the States parties to the Convention. Furthermore, it does not imply certification of the veracity or accuracy of information provided by reporting States parties. Настоящий доклад не преследует цели всеобъемлющего или полного изложения, поскольку в нем отражено положение всего лишь в 42 процентах государств-участников Конвенции. Кроме того, доклад не подразумевает проверки достоверности или точности информации, представленной государствами-участниками.
Further, the profile does not address the macroeconomic implications of graduation at the present time, when the economic growth has slowed down drastically, nor does it discuss the implications of graduation on the demographic transition in the country that is only partially complete as of date. Кроме того, в обзоре не затронуты макроэкономические последствия исключения страны из категории НРС на настоящий момент, когда экономический рост резко замедлился, и не анализируются последствия исключения из списка НРС для демографического перехода в стране, который на настоящий момент пока не завершился.
So that was an immense shock for me, and it was an immense shock for many people, but it was also something that, over the following several days, created a complete political meltdown in my country. Всё это было потрясением для меня и множества других людей, но в последующие несколько дней из-за всего этого в моей стране произошёл настоящий политический коллапс.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 1)
Больше примеров...