| Look, he's either innocent or a complete sociopath. | Этот парень либо невиновен, либо полный социопат. |
| A complete version will be distributed in the Hall. | Полный вариант будет распространен в зале. |
| In its own quiet way, the CSCE has been quite successful in its insistence on the complete withdrawal of foreign troops from the Baltic republics. | Своим собственным незаметным путем СБСЕ добилось довольно существенных успехов в своих настойчивых усилиях, направленных на полный вывод иностранных войск из балтийских республик. |
| For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. | Для исполняемого произведения полный исходный код означает все исходные коды для всех модулей, которые он содержит, плюс любые связанные с произведением файлы определения интерфейса, плюс сценарии, используемые для управления компиляцией и установкой исполняемого произведения. |
| In that regard, AFJCI recommended the complete revision of the Personal and Family Code, some whose articles seriously undermined the rights of persons. | В этой связи АЖЮКИ призвала провести полный пересмотр Семейного кодекса, поскольку в некоторых его статьях допускаются грубые посягательства на права личности. |
| I must complete the mission, regardless of my feelings. | Это мой долг завершить задание, несмотря на мои личные чувства. |
| With the available resources, the trial chambers cannot complete their roll of present cases before 2006-2007, the end of the Tribunal's third mandate. | При имеющихся ресурсах судебные камеры не в состоянии завершить уже внесенные в реестр дела до 2006 - 2007 годов, когда истечет третий мандатный срок Трибунала. |
| As an alternative, the Committee encourages the State party to continue and complete plans to set up a separate and independent children's ombudsman. | В качестве альтернативы Комитет предлагает государству-участнику продолжить и завершить разработку планов по учреждению отдельного и независимого института омбудсмена по правам детей. |
| First, the International Tribunal must try those bearing the gravest responsibility for the crimes, including the high-profile fugitives, and thus complete its activities in a swift and efficient, yet fair and impartial, manner. | Во-первых, Международному трибуналу следует провести судебное разбирательство дел лиц, несущих наибольшую ответственность за преступления, включая высокопоставленных лиц, скрывающихся от правосудия, и тем самым завершить свою деятельность быстро и эффективно, однако на справедливой и беспристрастной основе. |
| Complete reconstruction of the DUGA centre by mid 2006, and start offering programmes for children and adults from the entire South East Europe region and other mine-affected countries. | Завершить к середине 2006 года реконструкцию центра "Дуга" и начать предоставление программ детям и взрослым из всего региона Юго-Восточной Европы и других стран, затронутых минами. |
| Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like any package. | После завершения сборки вы можете установить собранное ядро как обычный пакет. |
| Blue Origin has indicated that they intend to make the engine commercially available, once development is complete, to companies beyond ULA, and also plans to utilize the engine in Blue Origin's own new orbital launch vehicle. | Blue Origin указала, что после завершения разработки она намерена сделать двигатель коммерчески доступным для сторонних компаний, а также планирует использовать двигатель в новой орбитальной ракете Blue Origin. |
| Furthermore, the Committee points out that the existing staff of OHCHR involved in supporting the current special mandate process may become available for the universal periodic review once the process of reviewing existing special mandates mentioned in paragraph 8 above is complete. | Кроме того, Комитет отмечает, что имеющиеся в УВКПЧ сотрудники, занимающиеся оказанием поддержки процессу обзора существующих специальных мандатов, могут освободиться после завершения упомянутого в пункте 8 обзора существующих специальных мандатов и принять участие в оказании поддержки процессу проведения универсальных периодических обзоров. |
| After winding is complete, thermosetting resins shall be cured by heating, using a predetermined and controlled time-temperature profile. | После завершения намотки производится тепловая вулканизация с помощью термореактивных смол в заранее установленных и регулируемых температурных условиях. |
| The large numbers of persons awaiting trial have raised concern about the need to bring those detainees to trial as soon as possible and complete the work of the Tribunal in the near future. | В связи с наличием большого числа лиц, ожидающих суда, остро ощущается необходимость скорейшего проведения суда над этими лицами и завершения работы Трибунала в ближайшем будущем. |
| Implementation of Foundation in peacekeeping missions (cluster 1) complete | Завершение внедрения системы в базовой конфигурации в операциях по поддержанию мира (кластер 1) |
| Occupational segregation should be eliminated, inter alia, by ensuring that girls complete their education and by encouraging both boys and girls to make non-traditional career choices. | Следует ликвидировать профессиональную сегрегацию, обеспечив, в частности, завершение девушками своего образования и поощряя и юношей и девушек к нетрадиционному выбору профессии. |
| complete restoration of government authority over the national territory, and | завершение процесса восстановления государственной власти на всей территории страны; |
| Phase 4 (2024-2030) Complete the phased, verified, proportional reduction of all nuclear arsenals to zero total warheads by 2030 and continue the verification and enforcement system. | 4-я фаза (2024-2030) предусматривала завершение процесса поэтапного уничтожения всех ядерных арсеналов к 2030 году и дальнейшее совершенствование системы контроля. |
| (c) The field assets control system is complete and reflects the actual non-expendable equipment on hand, by instructing missions to embark on full-scale inventory counts and to update the system accordingly; | с) завершение внедрения системы управления имуществом на местах и отражение в ней фактического наличия имущества длительного пользования, для чего следует дать миссиям директивные указания относительно проведения полномасштабной инвентаризации и соответствующего обновления данных этой системы; |
| He stated he would provide no further details until it was complete. | Он говорит, что не может закончить свой отчёт, пока не приведёт все дела в порядок. |
| Therefore, I suggest you complete your task as quickly as possible. | Поэтому я предлагаю вам закончить ваше задание как можно быстрее. |
| Mason later wrote that Waters was "stunned and furious", and felt that Wright was not doing enough to help complete the album. | По воспоминаниям Мейсона, Уотерс был «ошеломлён и взбешён»; по его мнению, Райт не прилагал достаточных усилий, чтобы помочь закончить The Wall в срок. |
| Noting the Secretary-General's intention to accommodate the related requirements, to the extent possible, within the appropriations for the period concerned, he said that there was a need to ensure adequate support for the Task Force so that it could complete the many outstanding investigations. | Отмечая намерение Генерального секретаря по возможности покрыть связанные потребности в рамках ассигнований на рассматриваемый период, он говорит, что существует необходимость обеспечить надлежащую поддержку Целевой группе, для того чтобы она могла закончить многочисленные незавершенные расследования. |
| To successfully complete a season, the player is required to play through 12 months of Raw and SmackDown shows, as well as Pay-per-view events, and finish the season with either the WWE Championship, or the World Heavyweight Championship. | Для удачного завершения сезона игроку требуется участвовать в течение 12 месяцев на шоу RAW и Smackdown, а также на Pay-Per-View шоу, и закончить сезон с титулом WWE или титулом чемпиона мира в тяжёлом весе. |
| Parties shall complete the summary table (table 1) for policies and measures described in the national communication. | Стороны должны заполнить краткую таблицу (таблица 1) для политики и мер, описываемых в национальном сообщении. |
| Please complete this form and return it to the following addresses: | Просьба заполнить и направить этот бланк по следующим адресам: |
| A follow-up Public Attitudes survey conducted after the 2006 Census reported that 74 percent of respondents were aware that people could complete their forms online. | Проведенный после переписи 2006 года опрос общественного мнения показал, что 74 % респондентов знали о возможности заполнить вопросник в электронной форме. |
| Furthermore, at bilateral meetings held with Member States, representatives from the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and the Department of Management have reiterated the request that Member States complete the survey and addressed any questions raised in this regard. | Помимо этого, были проведены двухсторонние совещания с участием представителей государств-членов, Департамента операций по поддержанию мира, Департамента полевой поддержки и Департамента по вопросам управления, которые напомнили государствам-членам о необходимости заполнить вопросник для этого обследования и проанализировали все вопросы, затронутые в этой связи. |
| If yes, please complete the remainder of section E.: If yes, please specify date of first planned revision and the length of the intervals: If no, please explain revision schedule: | В случае положительного ответа, просьба заполнить остальную часть раздела Е.З: В случае положительного ответа, просьба указать срок первого запланированного пересмотра и продолжительность интервалов: В случае отрицательного ответа, просьба дать разъяснения в отношении графика пересмотра: |
| And since every intern must complete the challenge in order for your team to be scored your team will unfortunately receive a score... of zero. | Поскольку каждый стажер должен выполнить задание, чтобы его команда заработала баллы, ваша команда, к сожалению, получает ноль баллов. |
| There is also a campaign option for single players in which the player must complete specific goals, such as destroying an enemy force, or protecting a citadel from attack. | Существует также кампания для одного игрока, в которой игрок должен выполнить поставленные ему задания, такие как уничтожение всех сил противника или защита крепости от нападающих. |
| The signatories to the road map must fulfil their commitments and complete the difficult work ahead to bring stability to Somalia for the first time in many of its people's lives. | Стороны, подписавшие «дорожную карту», должны выполнить свои обязательства и завершить трудную работу по обеспечению стабильности в Сомали впервые за время жизни многих ее жителей. |
| His delegation assured the Special Rapporteur of its complete support and stressed the need to provide him with all the resources that he required in order to carry out his mandate. | Делегация Кубы выражает свою полную поддержку Докладчику и подчеркивает необходимость предоставить ему все необходимые ресурсы, с тем чтобы он мог выполнить свой мандат. |
| All you have to do is successfully complete the first fourSuperBetter quests. | Всё, что вам нужно сделать - это успешно выполнить четырепервых задания SuperBetter. |
| This has enabled the UNDG to sharpen the focus of the working groups, clearly define their expected outputs and abolish the working groups once they complete their tasks. | Это позволило ГООНВР уточнить направленность деятельности рабочих групп, определить ожидаемые результаты работы и распускать рабочие группы после выполнения ими своих задач. |
| Delegations noted that in order for CPC to fulfil its mandate in a satisfactory manner, it required complete, timely and relevant documentation. | Делегаты отмечали, что для успешного выполнения КПК своего мандата, ему требуется полная, своевременная и надлежащая документация. |
| His predecessor, whose competence we valued, was able to rely on our cooperation throughout his term of office; and Mr. Opertti may also be assured of our complete support in his efforts to accomplish his task successfully. | Его предшественник, компетентность которого мы высоко оценили, мог полагаться на наше сотрудничество в ходе выполнения своих обязанностей; г-н Опертти может также быть уверен в нашей всесторонней поддержке в усилиях по успешному выполнению своей миссии. |
| In broad terms States who are SOLAS Contracting Governments have the treaty obligation to establish and to maintain the necessary legislative and administrative infrastructure so as to give full and complete effect to the provisions of SOLAS chapter XI-2 and of the ISPS Code. | В широком смысле государства, являющиеся Договаривающимися правительствами Конвенции СОЛАС, имеют договорное обязательство создать и поддерживать необходимую правовую и административную инфраструктуру с целью полного выполнения положений главы XI-2 Конвенции СОЛАС и Кодекса ОСПС. |
| The fourth disarmament decade could play an important role in promoting the goal of reversing the current trend in the field of arms control, disarmament and non-proliferation, including indicative targets to accelerate the attainment of the objective of general and complete disarmament under effective international control. | Четвертое Десятилетие разоружения могло бы сыграть немаловажную роль в содействии достижению цели, заключающейся в обращении вспять нынешней тенденции в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, в том числе достижению промежуточных контрольных показателей ради ускорения процесса выполнения задачи всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем. |
| This percentage will increase as more countries complete their consultative processes. | Этот показатель будет расти по мере того, как все больше стран будут завершать процесс консультаций. |
| If you're downloading the system from the archive, you'll generally boot and install the base system from floppies, installing the complete Debian system from the Internet. | Если вы скачиваете систему из архива, скорее всего вы будете загружаться и устанавливать базовую систему с дискет, а завершать установку системы прямо из Интернета. |
| Who will complete the restoration of peace in Sierra Leone, begun so successfully by the United Nations Mission in Sierra Leone, supported by the United Kingdom? | Кто будет завершать процесс восстановления мира в Сьерра-Леоне, столь успешно начатый Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне при поддержке Соединенного Королевства? |
| I better complete my mission soon. | Мне нужно завершать свои поиски. |
| Flexi-time (flexible working schedule), which allows workers to report any time between seven and ten in the morning and leave work between four and seven in the evening, provided they complete the required eight-hour workday. | а) гибкий рабочий график, позволяющий трудящимся выходить на работу в любое время с семи до десяти часов утра и завершать рабочий день в любое время с четырех до семи часов во второй половине дня, при условии, что они отрабатывают восемь часов ежедневно; |
| Sovereign Tajikistan must complete a new stage of development in the New Year. | Суверенный Таджикистан в новом году должен пройти новый этап развития. |
| All civil service employees were required to register for the course, complete it and pass a final examination by 1 November 2012. | Все государственные служащие были обязаны зарегистрироваться для прохождения курса, пройти его и сдать выпускной экзамен к 1 ноября 2012 года. |
| Candidates for driving licences for motorcycles in category A "limited and unlimited" must complete 12 hours of practical course if they have not yet completed the 8 hour course required for candidates for Category A1 driving licence. | Кандидаты на получение удостоверений для вождения мотоциклов категории А "с ограничениями и без ограничений" должны пройти 12-часовой курс практического вождения, если они еще не прошли 8-часовой курс, предусмотренный для водительского удостоверения категории А1. |
| After successfully completing this, the dog must complete the obstacles 2-7, in order, for an additional possible 27 points. | После успешного завершения этого собака должна пройти препятствия со 2 по 7 по порядку, чтобы набрать дополнительные очки. |
| People who apply for or complete a work experience position and people who are not employees but perform work in a workplace on loan or through a temporary employment agency are also protected under the law. | Защитой закона также пользуются лица, которые хотят пройти или заканчивают стажировку, и лица, которые не являются штатными сотрудниками, а выполняют работу по принципу откомандирования или в режиме временного трудоустройства через соответствующие агентства. |
| We believe that Europe cannot be complete without our countries and our peoples, representing civilizations and historic traditions that are essential to the establishment of a contemporary European identity. | Мы считаем, что Европа не может иметь законченный облик без наших стран и наших народов, представляющих цивилизации и исторические традиции, которые крайне необходимы для становления современной самобытности Европы. |
| The Special Rapporteur also noted that in paragraph 92 of his report he had provided a complete plan of work on the topic, and acknowledged the importance of international cooperation as the key element of atmospheric protection. | Специальный докладчик также отметил, что в пункте 92 своего доклада он представил законченный план работы над этой темой, а также признал важность международного сотрудничества как ключевого элемента в деле охраны атмосферы. |
| It was agreed that the summary of conclusions annexed to that note did not attempt to provide a complete set of rules but constituted the best possible rendition of the main characteristics of the methods of work of UNCITRAL. | Было выражено общее мнение, что резюме выводов, содержащееся в приложении к этой записке, не преследует цели составить законченный свод правил; скорее, можно говорить о том, что в нем наилучшим образом отражены основные характеристики методов работы ЮНСИТРАЛ. |
| The Chairperson said that the Commission might wish to defer a decision on the status of the guide on the 1958 New York Convention until the next session of the Commission when the complete guide would be available for consideration. | Председатель говорит, что Комиссия, возможно, пожелает отложить принятие решения о статусе руководства по Нью-Йоркской конвенции 1958 года до своей следующей сессии, когда будет готов для рассмотрения законченный вариант руководства. |
| As of 2007, this represented the only complete total synthesis of any member of the daphnane family of molecules. | В 2007 году это представлено как только законченный полный синтез любого элемента семейства молекул дафнан. |
| Don't complete that sentence. | Не вздумай заканчивать предложение. |
| The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. | Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники. |
| States Parties should complete both the obligatory sections and the voluntary supplementary information sections of the forms to the fullest extent possible. | Государствам-участникам следует в максимально возможной степени заполнять как обязательные разделы форм, так и разделы для добровольной дополнительной информации. |
| Only those organizations that are not accredited under those or other such procedures, for example as national human rights institutions, must complete the forms to receive the security pass required to attend the annual sessions of the Expert Mechanism, however. | Только те организации, которые не аккредитованы в соответствии с этими или иными аналогичными процедурами, например такие как национальные правозащитные учреждения, должны заполнять бланки заявления для получения пропуска, необходимого для участия в ежегодной сессии Экспертного механизма. |
| The strategy was to reach a balance in terms of what was a reasonable cost versus the risk of not being able to handle the peak number of concurrent users and having them give up on the Internet and complete paper questionnaires, | Идея заключалась в том, чтобы достичь баланса между разумными расходами и риском неспособности поддержания одновременных сеансов с пиковым числом пользователей, из-за чего те откажутся от Интернета и будут заполнять бумажный вопросник или в самом худшем случае решат не заполнять его вообще. |
| Meanwhile, in the country of Abbudin... citizens continue to overrun Founder's Plaza with calls for everything from students' rights to the complete overthrow of the ruling Al Fayeed family. | Тем временем в Аббудине горожане продолжают заполнять Площадь Основателя с лозунгами, начиная от прав студентов, вплоть до свержения правящей семьи Аль-Файедов. |
| Thanks to the complete consistency between the 1993 SNA and the European System of Accounts (ESA 1995), each individual country will need to reply to only one national accounts questionnaire. | Благодаря полному совпадению СНС 1993 года и Европейской системы счетов (ЕСС 1995 года), каждая страна должна будет заполнять лишь один вопросник о национальных счетах. |
| The player must complete certain tasks and compete with business rivals in order to unlock other districts for development. | Игрок должен выполнять определённые задания и конкурировать с другими бизнесами, чтобы разблокировать другие районы для развития. |
| Through the provision of computers, teaching staff can enhance hardware and software management, while students can complete assignments and training; | При наличии компьютеров преподаватели могут улучшить свои навыки владения ими и работы с программами, а учащиеся - выполнять на компьютерах задания и практические работы; |
| The health-care law requires people to provide complete information on their health condition to competent health professionals and to follow prescribed therapy - written consent is required if a patient wants to stop treatment. | В соответствии с Законом о медицинском обслуживании населению предписывается представлять полную информацию о состоянии здоровья компетентным медицинским работникам и выполнять предписанные процедуры лечения, а в случае, когда пациент желает прекратить лечение, требуется его письменное согласие. |
| At Level 1, students can complete only the simplest reading tasks, suggesting that students below Level 1 have serious problems with their reading skills. | На уровне 1 учащиеся могут выполнять лишь простейшие задания по чтению, что позволяет сделать вывод о наличии у учащихся, не достигших уровня 1, серьезных проблем с навыками чтения. |
| Sharp will also construct a Technical Center on the same site that will complete WSEC's transition to an integrated manufacturing organization capable of carrying out everything from design and development to manufacture of highly customizable small- to medium-size LCD modules. | Sharp также построит Технологический Центр в том же месте, что завершит трансформацию WSEC в интегрированную промышленную организацию, способную выполнять все, от дизайна и разработки до производства легко модифицируемых малых и средних ЖК модулей. |
| As it turned out, very hard, because in this medieval walled city, the streets were complete maze. | Как оказалось, очень трудно, потому что в этом средневековом городе улицы представляли собой настоящий лабиринт. |
| The paper describes the advantages of a register based system with complete data in conditions where populations are diverse regarding age composition. | Настоящий документ описывает преимущества наличия опирающейся на регистры системы, располагающей полными данными, в условиях разнообразия возрастного состава населения. |
| Please complete this declaration and submit it to the designated national authority for transmission to the secretariat. | Просьба заполнить настоящий формуляр декларации и представить его назначенному национальному органу для передачи секретариату. |
| Please complete this disclosure form and submit it to the Secretariat and co-chairs of TEAP and any relevant TOC or TSB. | Просьба заполнить настоящий бланк декларации и представить его в секретариат и сопредседателям ГТОЭО и любого соответствующего КТВ или ВВО. |
| In USA Today, Claudia Puig gave the film a complete 4-star rating, writing "This installment, the best of the three, is everything a movie should be: hilarious, touching, exciting, and clever." | Клаудия Пвиг из USA Today дала фильму все 4 звезды: «Это лучшая часть из всех трёх - забавная, трогательная, захватывающая и умная, каким и должен быть настоящий фильм». |