Английский - русский
Перевод слова Complete

Перевод complete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полный (примеров 2215)
The United Nations Statistics Division has prepared the complete text of the classification in a database format. Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовил полный текст классификации в формате базы данных.
Mr. Valencia-Rodriguez (Country Rapporteur) welcomed the complete, precise and informative nature of the State party's report and asked if it had been prepared by the interdepartmental commission created under the Government decree of 27 June 1997. Г-н ВАЛЕНСИА-РОДРИГЕС (Докладчик по Кыргызстану) отмечая полный, точный и информативный характер доклада, интересуется, был ли он составлен межведомственной комиссией, созданной в соответствии с правительственным указом от 27 июня 1997 года.
Other requirements must be met, however, including the complete revision of current electoral registers and ensuring that all parties can campaign freely, having equal access to the media. Однако необходимо, чтобы были выполнены и другие требования, включая полный пересмотр нынешних избирательных списков и обеспечение того, чтобы все стороны могли беспрепятственно проводить предвыборные кампании, включая равный для всех доступ к средствам массовой информации.
So the complete guest list is on this... Вот тут полный список гостей...
It contains a complete species list of organisms found at the crust and non-crust locations sampled, representative images of each species listed, and full sample data (latitude and longitude, seamount name, depth and other appropriate information). В нем приводятся: полный видовой перечень организмов, встречающихся на изученных корковых и бескорковых участках; репрезентативные изображения каждого вида, занесенного в перечень; полные данные пробоотбора (широта и долгота, название подводной горы, глубина, прочая соответствующая информация).
Больше примеров...
Завершить (примеров 1014)
Many young people have chosen to return to school and complete their secondary education and in some instances tertiary level education. Многие молодые люди решили вернуться в школу и завершить курс среднего образования, а в некоторых случаях также получить высшее образование.
The Russian Federation's recent ratification of the Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms was welcome, and the United States should complete its ratification procedure as soon as possible. Недавняя ратификация Российской Федерацией Договора о дальнейшем сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений является отрадным шагом, и Соединенным Штатам следует завершить свою процедуру ратификации как можно быстрее.
Thus, when certain possessor States parties do not meet the deadline for the complete destruction of their chemical weapons, the Convention's core objective of the disarmament aspect as stipulated therein is bound to be weakened and the Convention could become solely a non-proliferation treaty. Таким образом, если некоторые государства-участники, обладающие химическим оружием, не смогут завершить уничтожение своих запасов в установленный срок, достижение главной цели разоруженческого аспекта Конвенции будет неизбежно подорвано, а Конвенция может превратиться лишь в договор о нераспространении.
We are therefore seriously concerned that some of the main States parties possessing such weapons have announced that they cannot complete the destruction of their arsenals by the extended deadline of 29 April 2012. Поэтому у нас вызывает серьезную озабоченность тот факт, что некоторые из основных государств-участников, обладающих таким оружием, объявили, что они не смогут завершить уничтожение своих арсеналов к продленному конечному сроку, намеченному на 29 апреля 2012 года.
The Working Party asked those countries which had not yet replied to the questionnaire on regulatory and institutional changes in the transport sector to provide the required information to the secretariat in order to have a complete overview of the situation in transition countries. Рабочая группа обратилась к тем странам, которые еще не представили свои ответы на вопросник по нормативным и институциональным изменениям в транспортном секторе, с просьбой передать необходимую информацию в секретариат, с тем чтобы завершить рассмотрение положения в странах переходного периода.
Больше примеров...
Завершения (примеров 576)
Once data collection and processing operations are complete, it is essential that final statistics are quality assured and, where possible, improvement made to the results prior to publication if significant problems are discovered. После завершения операций по сбору и обработке данных чрезвычайно важно обеспечить качество окончательной статистики и по мере возможности внести коррективы в результаты до публикации в случае обнаружения существенных проблем.
The Advisory Units on Indigenous Rights and on Economic Policy and Rural Development will be phased out in 2003, as they complete transition plans and follow-up mechanisms are put into place. В 2003 году консультативные группы по правам коренного населения и экономической политике и развитию сельских районов будут сворачивать свою деятельность по мере завершения выполнения своих планов на переходный период и по мере создания соответствующих механизмов контроля.
Mr. REPASCH (United States of America) recalled that, at the resumed fifty-first session, the United States had enquired when the Advisory Committee would complete its report on the financing of the United Nations Operation in Mozambique (agenda item 129). Г-н РИПАШ (Соединенные Штаты Америки) напоминает о том, что после возобновления пятьдесят первой сессии Соединенные Штаты обращались с вопросом относительно сроков завершения Консультативным комитетом его доклада о финансировании Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (пункт 129 повестки дня).
After winding is complete, thermosetting resins shall be cured by heating, using a predetermined and controlled time-temperature profile. После завершения намотки производится тепловая вулканизация с помощью термореактивных смол в заранее установленных и регулируемых температурных условиях.
When CPC is finalized, a complete review of the code structure for the services part of CPC will need to be undertaken in order to accommodate the Voorburg Group recommendations and to balance the statistical importance of the various categories. После завершения работы над КОП необходимо будет полностью пересмотреть структуру кодов той части КОП, которая относится к услугам, с тем чтобы учесть рекомендации Ворбургской группы и сбалансировать статистическую значимость различных категорий.
Больше примеров...
Завершение (примеров 191)
The objective of the fifth session is to conclude negotiations and produce a complete text for the mercury convention, thus fulfilling the mandate set out in Governing Council decision 25/5. Целью пятой сессии является завершение переговоров и подготовка полного текста конвенции по ртути и выполнение таким образом мандата, предусмотренного решением 25/5 Совета управляющих.
The proposal targets the complete transition of Euro-Atlantic policy from its old Cold War agenda to a new one, as well as a firm legal foundation for the principle of indivisible security for all in the Euro-Atlantic region proclaimed in the 1990s. Данное предложение ориентировано на завершение перехода евроатлантической политики от старой повестки дня эпохи «холодной войны» к новой на подведение прочного правового фундамента под провозглашенный в 90е годы принцип равной безопасности для всех в евроатлантическом регионе.
Complete survey of capacity for the destruction of obsolete pesticides and inventory. Work in cooperation with BCRC-Indonesia, FAO, UNEP and Stockholm Convention secretariat in Asia to assist countries in completing/enhancing survey of their capacity for the disposal of obsolete stocks of pesticides (US$ 50,000) с. Завершение обследования потенциала по уничтожению просроченных пестицидов и инвентаризации: Работа в сотрудничестве с РЦБК-Индонезия, ФАО, ЮНЕП и секретариатом Стокгольмской конвенции в Азии для оказания странам содействия в завершении/уточнении обследования их потенциала по удалению устаревших запасов пестицидов (50000 долл. США).
Complete 1998 Programme of Work Завершение разработки программы работы на 1998 год
The period from the third to the ninth centuries saw large migratory movements which had a major political and ethnic impact on the Carpathian-Danubian-Pontic area. By the end of this period, the formation of the Romanian people was complete. ІІІ-ІХ века: период крупномасштабных миграций, оказавших большое политическое и этническое влияние на карпато-дунайско-понтийское пространство; завершение процесса формирования румынского народа.
Больше примеров...
Закончить (примеров 110)
However, now that you are with us again, I can complete my calculations. Раз Вы вернулись, я могу закончить расчеты.
You promised that we could go down there and complete out work... Вы обещали, что мы сможем спуститься и закончить свою работу!
The promulgation of legislation guaranteeing that pregnant teenagers could complete their education and could not be withdrawn from school because of their pregnancy was a great success. Огромным достижением является также опубликование закона, гарантирующего беременным девочкам-подросткам возможность закончить образование; согласно закону беременность не может служить основанием для исключения из учебного заведения.
However it hoped that the work would be carried out in such a way that the Commission could complete its consideration of procurement issues in 1994. Однако оно надеется, что эта работа будет выполнена таким образом, чтобы Комиссия смогла закончить подготовку документации по всей проблеме закупок в 1994 году.
As regards outstanding issues in the work programme of the Standing Committee, several delegations felt that the secretariat should complete the one item remaining, namely the relationship between sustainable development and poverty alleviation. Обратившись к вопросу о незавершенных мероприятиях, предусмотренных программой работы Постоянного комитета, несколько делегаций отметили, что секретариату следует закончить работу над одним нерассмотренным пунктом, а именно над вопросом о взаимосвязи между устойчивым развитием и борьбой с нищетой.
Больше примеров...
Заполнить (примеров 133)
Please complete this form and return it to the following addresses: Просьба заполнить и направить этот бланк по следующим адресам:
Please complete as many of the following fields as possible: Просьба заполнить как можно больше полей в нижеследующей форме:
On 26 October, the secretariat communicated electronically with PFHRD indicating that an objection had been raised by a Member State to its accreditation to the Durban Review Conference and requesting that it complete and return a questionnaire providing further relevant information. 26 октября секретариат, связавшись по электронной почте с ФНПЧР, сообщил ему, что одно государство выдвинуло возражение против его аккредитации для участия в Конференции по обзору Дурбанского процесса, и просил его заполнить и вернуть вопросник, указав в нем соответствующую дополнительную информацию.
They can complete the questionnaire securely over the Internet or fill in the paper questionnaire and return it in the reply-paid envelope. Они могут заполнить опросный лист через Интернет в защищенном режиме или заполнить бумажный опросный лист и отослать его в прилагаемом конверте.
So a sodium atom would like to lose an electron, to have a completely full outer shell, whereas a fluorine atom has a gap in its outer shell, so by gaining an electron it can complete it. Так атом натрия был бы не против потерять электрон, чтобы заполнить внешнюю орбиту, тогда как атом фтора имеет вакантное место на своей внешней орбите, поэтому получив электрон она будет заполнена.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 136)
Yet we must complete most of the transformation to low-carbon energy by mid-century. Но мы должны выполнить большую часть перехода к низкоуглеродной энергетике к середине столетия.
I still firmly believe that we must complete this task. Я по-прежнему твердо убеждена, что мы должны выполнить эту задачу.
My Government is of the view that the nuclear-weapon States must implement their commitments under article VI of the NPT so that complete nuclear disarmament can be achieved. Мое правительство придерживается мнения, что страны, обладающие ядерным оружием, должны выполнить свои обязательства в соответствии со статьей VI ДНЯО, чтобы обеспечить полное ядерное разоружение.
He trusted that the United Nations would have the necessary authority and resources to carry out its mission, complete the identification process, monitor borders and ensure equal access to the media and to campaign resources. Он надеется, что Организация Объединенных Наций будет иметь необходимые полномочия и ресурсы для того, чтобы выполнить свою миссию, завершить процесс идентификации, следить за границами и обеспечивать равный доступ к средствам массовой информации и ресурсам для организации пропагандистских кампаний.
As the Tribunal enters the final phase of its existence, it is essential that the Security Council provide the Office of the Prosecutor with the support that is necessary for it to fulfil its mandate, and successfully complete its mission. Поскольку Трибунал приступает к заключительному этапу своей работы, Совету Безопасности настоятельно необходимо предоставить Канцелярии Обвинителя поддержку, с тем чтобы она смогла выполнить свой мандат и успешно завершить свою миссию.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 209)
In other words, once the supervision mechanisms enter the country, the authorities should cooperate so that such visits can take place in complete transparency, so as to ensure that the recommendations are fully implemented. Иными словами, властям следует оказывать механизмам надзора содействие сразу по их прибытии в страну, чтобы такие визиты могли проходить вполне открыто для обеспечения всестороннего выполнения их рекомендаций.
Implementation of the FAO International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity, for which a target date of 2005 was agreed to in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, is far from complete. Осуществление Международного плана действий ФАО по регулированию рыбопромысловых мощностей, целевым сроком реализации которого в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию был назван 2005 год, далеко не завершено.
No matter how sophisticated they might be, right to health indicators will give a complete picture of neither the enjoyment of the right to health in a specific jurisdiction nor the State's conformity or otherwise with its international right to health obligations. Независимо от того, насколько тщательно проработанными они будут, показатели осуществления права на здоровье не дадут полной картины ни в отношении осуществления права на здоровье в конкретном государстве, ни выполнения или невыполнения государством его международных обязательств, касающихся права на здоровье.
The independent iis Institute organises global interlaboratory studies on fuels, petroleum products, petrochemicals and consumer products. Studies are usually performed on commercially relevant products and involve testing on complete specifications. Лаборатории-участники межлабораторных испытаний могут применять любые методики выполнения измерений показателя, принятые в конкретной стране или в данной лаборатории.
(e) Ensuring that each area security coordinator and warden is trained and equipped to carry out his/her functions and to ensure that they understand fully and implement the complete range of these responsibilities; е) обеспечивает, чтобы каждый координатор по вопросам безопасности в районе и участковый инспектор проходили подготовку и имели в своем распоряжении необходимые средства для выполнения возложенных на них обязанностей и обеспечения того, чтобы они имели полное представление о всех обязанностях, которые они должны выполнять;
Больше примеров...
Завершать (примеров 28)
This percentage will increase as more countries complete their consultative processes. Этот показатель будет расти по мере того, как все больше стран будут завершать процесс консультаций.
The Special Committee requests that troop-contributing countries and the Secretariat complete contingent-owned equipment memorandum of understanding negotiations prior to deployment, as far as possible. Специальный комитет просит страны, предоставляющие войска, и Секретариат завершать переговоры о меморандумах о взаимопонимании по имуществу, принадлежащему контингентам, до развертывания, насколько это будет возможно.
(a) Complete implementation of Article 5 as soon as possible, and by no later than their extended deadlines. а) завершать осуществление статьи 5 как можно скорее, но не позднее их продленных предельных сроков.
Timing The synthesis and assessment will be conducted annually and should, in general, conform to the following timetable: The secretariat will complete the synthesis and assessment report, containing the elements in paragraph 14 above, within 10 weeks from the due date for submission. Обобщение и оценка будут проводиться ежегодно и, как правило, в соответствии со следующими сроками: а) секретариат будет завершать подготовку доклада об обобщении и оценке, содержащего элементы, указанные в пункте 14 выше, за десять недель до установленной даты представления.
Flexi-time (flexible working schedule), which allows workers to report any time between seven and ten in the morning and leave work between four and seven in the evening, provided they complete the required eight-hour workday. а) гибкий рабочий график, позволяющий трудящимся выходить на работу в любое время с семи до десяти часов утра и завершать рабочий день в любое время с четырех до семи часов во второй половине дня, при условии, что они отрабатывают восемь часов ежедневно;
Больше примеров...
Пройти (примеров 89)
The reform of the cash assistance program stress that persons younger than 30 years must complete a training or education programme. В контексте перестройки программы выплаты денежных пособий акцентируется тот момент, что лица моложе 30 лет должны пройти обучение по программе профессиональной подготовки или по общеобразовательной программе.
The protocol requires six of eight animals complete a 26-week feeding trial without showing clinical or pathological signs of nutritional deficiency or excess. Согласно требованиям, корм должен пройти испытание в течение 26 недель, и в результате эксперимента у 6 из 8 кошек не должно быть каких-либо проявлений клинического или патологического признака дефицита или избытка питательных веществ.
Only a limited number of specially classified students will be referred to AGO, and candidates must complete a strict admissions procedure. На обучение по программе ПТО будет переводиться лишь ограниченное число специально отобранных учащихся, причем кандидатам необходимо будет полностью пройти через строгую процедуру приема.
In addition, each new permanent employee must complete a 120 hour course denominated "Introduction to Correctional Techniques" at the Federal Law Enforcement Training Center in Glynco, Georgia. Кроме того, каждый новый постоянный служащий обязан пройти рассчитанный на три недели 120-часовой курс под названием "Знакомство с приемами исправительного воздействия" в Федеральном центре подготовки сотрудников правоохранительных органов в городе Глинко.
Altar is the most difficult mountain in Ecuador, it contains various routes considered amongst the hardest in the world. A complete set of technical equipment is required, and the skills of the climber should be absolutely excellent! Полный набор технического оборудования обязателен и альпинистский опыт должны быть абсолютно превосходным, если Вы собираетесь пройти один из технически сложных маршрутов Эквадора.
Больше примеров...
Законченный (примеров 27)
I am not a complete psychopath and we've really hit it off. Я не законченный психопат, хотя и очень похож.
Because, you see, in the olden days, when James was 43, car makers would sell you a complete car like they do now. Потому что, видите ли, в былые времена, когда Джеймсу было 43, автопроизводители продавали вам законченный автомобиль, как они это делают сейчас.
This guy in here is a complete psycho. Этот парень законченный псих.
What now what we see is going to be the whole look of it from there downwards so we have a complete look to the series. То, что мы видим сейчас, будет достроено, и получится законченный вид сверху донизу, и у нас будут готовые декорации для сериала.
The Publishing house is equipped by modern polygraphic engineering and has possibility to keep up to date, executing the complete finished cycle of preparation of the edition from editing to issue. Издательство оснащено современной полиграфической техникой и имеет возможность идти в ногу со временем, выполняя полный законченный цикл подготовки издания от редактирования до выпуска в свет.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 2)
Don't complete that sentence. Не вздумай заканчивать предложение.
The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники.
Больше примеров...
Заполнять (примеров 27)
Review and complete the environmental incident reporting form for severely hazardous pesticide formulations; с) изучать и заполнять формы отчетов об экологических авариях, связанных с опасными пестицидами;
By using their password in conjunction with their Internet access code, respondents can complete their form over multiple sessions. Введя свой пароль и свой код доступа через Интернет, респонденты могут заполнять свои бланки в несколько сеансов.
The Board recommended that the sponsoring organizations/communities complete a questionnaire on the follow-up activities the grantees had undertaken. Совет рекомендовал просить спонсирующие организации/общины заполнять анкету, касающуюся последующей деятельности получателя субсидии.
It was the author's friend who helped her complete her personal information form and who misstated a date, thus creating confusion at the IRB hearing. Заполнять бланк заявления автору помогала ее подруга, и именно она совершила ошибку в дате, перепутав ее с датой собеседования в СИБ.
Once the facility has determined that it must report under the PRTR, it must complete the reporting form and submit it, typically on an annual basis. После того, как предприятие устанавило необходимость представления отчетности в рамках системы РВПЗ, оно должно, как правило, на ежегодной основе заполнять и представлять формуляр отчетности.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 99)
You may complete your assignments at your whim. Вы можете выполнять свои задания, а можете м не выполнять.
Students are expected to attend classes, complete academic assignments, observe the University rules and regulations. Учащийся обязан посещать занятия, выполнять учебную программу, соблюдать нормы и правила поведения студентов Московского университета.
Iceland praised the very complete audit and advisory work performed by the Office of Internal Oversight Services, and encouraged the heads of all departments to follow up the recommendations made by OIOS. Исландия воздает должное работе по проверке и консультированию, тщательно проводимой Управлением служб внутреннего надзора, и призывает руководителей всех департаментов выполнять рекомендации УСВН.
It calls upon all member States of the Council of Europe to abide by their commitment to establish moratoria on executions, to be consolidated by complete abolition of the death penalty. Он призывает все государства, являющиеся членами Совета Европы, выполнять свое обязательство относительно установления моратория на приведение в исполнение смертных приговоров, который должен быть подкреплен полной отменой смертной казни.
The secretariat noted its intention to be as consistent and complete in the reporting obligation as possible, particularly in the annual report, including providing an analysis of why things were not going well. Секретариат сообщил, что намерен как можно последовательнее и полнее выполнять свою функцию отчетности, особенно в рамках ежегодного доклада, давая в том числе анализ причин неудач.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 94)
This guy sounds like a complete gentleman. Похоже, этот парень настоящий джентльмен.
While the present report cannot give complete summaries of the responses, the Special Rapporteur wishes to highlight a few points of each. Поскольку настоящий доклад не позволяет привести полные резюме ответов, Специальный докладчик хотела бы осветить по каждому несколько моментов.
The detailed figures on Child labour are not available at present as 2001 Census is not complete. Подробных данных о детском труде на настоящий момент нет, так как результаты переписи населения в 2001 году до сих пор до конца не обработаны.
Your complete War Department dossier is currently being ferreted out from thick ledgers in various departmental agencies in Washington. Ваше полное военное досье в настоящий момент выискивается в толстых ругистрационных журналах в различных агентствах в Вашингтоне.
It's complete bedlam inside the city limits, Chris. Крис, в Форт-Коллинсе царит настоящий хаос.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 1)
Больше примеров...