Английский - русский
Перевод слова Competent

Перевод competent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетентный (примеров 692)
If the public prosecutor intended to apply for a detention order, the suspect had to be brought before the competent court within 48 hours of the arrest. Если прокурор намеревается потребовать издания распоряжения о заключении под стражу, подозреваемый должен быть доставлен в компетентный суд в течение 48 часов с момента ареста.
In conclusion, the competent court is the highest authority empowered to determine whether all the procedures followed were correct and in conformity with the law. В заключение следует отметить, что высшим органом, полномочным определять, все ли примененные процедуры были правильными и соответствующими закону, является компетентный суд.
It shall be reviewed by the Office prior to being referred to the competent committee for inspection and presentation to Parliament for approval. Проект бюджета рассматривается аппаратом до передачи в компетентный комитет, который его анализирует и представляет Парламенту на утверждение.
The competent court allowed the claim and dismissed the counterclaim. Компетентный суд удовлетворил иск компании "Е" и отклонил встречный иск компании "А".
He pointed, however, to the possibility of submitting a request to the competent Cantonal Court. On 19 July 1982, the employer addressed the request for termination of the contract to the Cantonal Court in Apeldoorn. Он отметил, однако, что работодатель может также направить свое прошение в компетентный кантональный суд. 19 июля 1982 года работодатель обратился в кантональный суд Апельдорна с просьбой прервать договор.
Больше примеров...
Компетенцией (примеров 270)
Detention should be ordered in exceptional cases, when other preventive measures prove ineffective, and only by decision of the courts, where competent. Кроме того, заключение под стражу должно осуществляться в исключительных случаях, когда использование других мер пресечения неэффективно, и только по решению судов в соответствии с их компетенцией.
The Charter also emphasizes that the judiciary alone is competent to adjudicate in disputes concerning the application of any of the laws in force. В Национальной хартии также подчеркивается, что только судебные власти обладают компетенцией в рассмотрении споров, связанных с применением какого-либо из действующих законов.
The Rome Statute did not provide sufficient opportunity for Security Council oversight and suggested that the Assembly of States Parties was competent to define aggression, a matter left to the Council by the Charter of the United Nations. Римский статут не предоставляет Совету Безопасности достаточных возможностей для надзора и допускает, что Ассамблея государств-членов обладает компетенцией давать определение агрессии, хотя согласно Уставу Организации Объединенных Наций этот вопрос должен решать Совет Безопасности.
The Commission should decide whether the International Court of Justice was competent to deal with matters relating to the United Nations and its specialized agencies and other bodies in the United Nations system. Комиссии следует решить, обладает ли Международный Суд компетенцией рассматривать вопросы, связанные с Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями и другими органами в системе Организации Объединенных Наций.
Unless otherwise agreed between the States concerned, a State cannot invoke immunity from jurisdiction before a court of another State which is otherwise competent in a proceeding which relates to: Если соответствующие государства не договорились об ином, государство не может ссылаться на иммунитет от юрисдикции при разбирательстве в суде другого государства, который обычно обладает компетенцией рассматривать дела, касающиеся:
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 270)
Japan further reported that its competent law enforcement authorities cooperated actively with counterparts in other countries, including by exchanging information through the mechanism of INTERPOL and diplomatic channels. Япония также сообщает, что ее соответствующие правоохранительные органы активно сотрудничают с коллегами в других странах, в том числе путем обмена информацией через Интерпол и по дипломатическим каналам.
The authorities competent to try such offences or receive complaints are: Представителями власти, которые уполномочены рассматривать дело о таких правонарушениях или принимать соответствующие жалобы, являются:
Only those States in which the lines end would be competent to draw up provisions for the lines in question, but such provisions would then be binding. Государства, по территории которых проходят соответствующие маршруты, будут иметь исключительную компетенцию по разработке положений об этих маршрутах, но тогда эти положения приобретут обязательный характер.
Prior to the complaint, the necessary procedures must be carried out with the relevant administrations and the complaint has no effect on deadlines for appeals, including in the competent courts. Подаче жалобы должны предшествовать необходимые обращения в соответствующие административные органы, при этом подача жалобы не приводит к сокращению сроков, в которые подается обжалование, в частности в компетентные судебные органы.
The Centre also acquired, by purchase or subscription, publications and periodicals for its documentation and information unit, through the competent services of the United Nations Office at Geneva and the Office of the High Commissioner for Human Rights. Центр также приобрел и получил по подписке материалы и периодические издания для своей службы документации и информации через соответствующие подразделения Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 302)
In January 2000, the Federal Police Office replaced the Public Prosecutor's Office as the body competent to centralize cantonal decisions of this nature. С января 2000 года вместо прокуратуры Конфедерации сбор соответствующих решений кантонов был возложен на Федеральное управление полиции.
Other competent international organizations have also taken necessary steps in consolidating relevant rules and regulations to address existing problems. Другие компетентные международные организации также предприняли необходимые шаги по укреплению соответствующих правил и положений в целях решения существующих проблем.
(a) Central competent state/public administration authority which coordinates activities of all relevant authorities and institutions with regard to water quality and quantity issues; а) Центральный компетентный орган государственного управления, координирующий деятельность всех соответствующих органов и учреждений по вопросам качества и количества воды;
Lastly, they requested the Secretary-General to facilitate the consultations of LDCs through the participation and support of the regional economic commissions and the competent organizations of the United Nations system in order to ensure the implementation and subsequent assessment of the BPoA. Наконец, они просят Генерального секретаря оказать содействие в проведении консультаций наименее развитых стран с участием и при поддержке региональных экономических комиссий и соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций с целью обеспечить осуществление Программы действий и ее последующую оценку.
In addition, bearing in mind the requirements of the Financial Regulations of the United Nations organizations and agencies, the secretariats of the organizations and agencies concerned had no authority to conclude arrangements for audit by national authorities without prior approval of the competent legislative bodies. Кроме того, согласно финансовым положениям организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, секретариаты соответствующих организаций и учреждений неправомочны заключать соглашения на проведение аудиторской проверки национальными органами без предварительного одобрения соответствующих директивных органов.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 50)
The Committee also recommends that the State party ensure, through appropriate training, that all professionals and staff dealing with children's issues are informed and competent to support the expression of children's views. Комитет также рекомендует государству-участнику за счет соответствующего обучения обеспечить осведомленность и компетентность всех специалистов и лиц, работающих с детьми, в вопросах, связанных с выражением детьми их взглядов.
WHEREAS a competent, independent and impartial judiciary is likewise essential if the courts are to fulfil their role in upholding constitutionalism and the rule of law, ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ то, что компетентность, независимость и беспристрастность судебных органов имеет большое значение для выполнения судами своей роли по поддержанию конституционализма и правопорядка,
Being demonstrably competent or professionally certified to do your job is the norm in nearly all professions. Признанная компетентность и профессионализм в работе являются нормой для представителей почти всех профессий.
We request from our employees to be competent, responsible, to act efficiently and to be Customer-friendly. Требования, которые мы предъявляем к нашим работникам - компетентность, ответственность, оперативность, доброжелательность к клиентам.
Given its skills in discrimination issues, the Committee was especially competent to detect warning signs of a serious crisis, such as genocide. Действительно, учитывая его специфическую компетентность в области дискриминации, Комитет обладает особой способностью распознать ранние признаки такого тяжелого кризиса, как геноцид.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 145)
The relevant activities are forwarded by the competent ministries, pursuing continuously the cooperation of local authorities, Roma NGOs, etc. Работа в этом направлении проводится соответствующими министерствами, которые действуют в неизменном сотрудничестве с местными ведомствами, неправительственными организациями рома и другими субъектами.
We would also like to express our great appreciation for the humanitarian efforts undertaken by the relevant Departments and competent organizations and agencies of the United Nations system to mitigate the suffering of the peoples affected. Мы хотели бы также выразить нашу признательность за усилия гуманитарного характера, предпринятые соответствующими департаментами и компетентными организациями и агентствами системы Организации Объединенных Наций в интересах облегчения страданий, переживаемых народами.
According to the Criminal Procedure Code, article 492, when Albania receives a request from a foreign country for extradition, the Minister of Justice, if he does not reject it, shall send it along with the relevant documents to the prosecutor at the competent court. Согласно статье 492 Уголовно-процессуального кодекса, когда Албания получает от иностранного государства просьбу об экстрадиции, министр юстиции - если он не отклоняет ее - направляет ее вместе с соответствующими документами прокурору компетентного суда.
Such actions shall be undertaken, where appropriate, in coordination with other competent public bodies and with the affected companies, in response to a report from the Nuclear Safety Council, which shall be mandatory and binding in its scope of application. Такие действия, в случае необходимости, предпринимаются в координации с другими уполномоченными государственными органами и соответствующими компаниями в ответ на доклад Совета по ядерной безопасности, который носит обязательный для исполнения характер по вопросам, относящимся к сфере его компетенции.
The acts in question are dealt with through internal police disciplinary measures, as well as administrative inquiries ordered by the internal hierarchy of the bodies concerned, or through criminal proceedings before the competent courts. Рассматриваемые противоправные действия пресекаются соответствующими подразделениями полиции путем принятия внутренних дисциплинарных мер или проведения административных расследований, санкционируемых вышестоящими должностными лицами компетентных органов, либо компетентными судебными органами путем привлечения к уголовной ответственности.
Больше примеров...
Соответствующим (примеров 141)
Lower courts have only the jurisdiction expressly conferred on them by the competent legislative body. Нижестоящие суды имеют только такую юрисдикцию, которой они прямо наделены соответствующим законодательным органом.
The Convention should be applied to all operations established by the competent organs of the United Nations. Конвенция должна применяться в отношении всех операций, проводимых соответствующим органом Организации Объединенных Наций.
Minors without parents returned to the Republic of Serbia under readmission are assigned a legal guardian by the territorially competent social welfare centre. Не имеющим родителей несовершеннолетним, возвращающимся в Республику Сербия в порядке реадмиссии, представляется назначаемый соответствующим территориальным центром социального обеспечения законный опекун.
The General Assembly has encouraged States and competent international organizations and other relevant institutions, individually and in cooperation, to urgently pursue further research on ocean acidification, especially programmes of observation and measurement. Генеральная Ассамблея рекомендовала государствам и компетентным международным организациям и другим соответствующим учреждениям самостоятельно и сообща в срочном порядке заниматься дальнейшими исследованиями по проблеме закисления океана, особенно программами наблюдений и замеров.
Invites the International Maritime Organization and other relevant competent international organizations to study, examine and clarify the role of the "genuine link" in relation to the duty of flag States to exercise effective control over ships flying their flag, including fishing vessels; предлагает Международной морской организации и другим соответствующим компетентным международным организациям изучить, рассмотреть и уточнить роль «реальной связи» применительно к обязанности государств флага осуществлять эффективный контроль за судами, плавающими под их флагом, включая рыболовные суда;
Больше примеров...
Уполномочен (примеров 84)
Lastly, he noted from paragraph 3.5 of the revised third periodic report that the Ombudsman was competent to investigate complaints about the actions of Government officers or authorities. Наконец, он отмечает, что согласно пункту 3.5 пересмотренного третьего периодического доклада омбудсмен уполномочен провести расследование в связи с жалобами на действия правительственных чиновников или органов.
However, the Constitutional Court is not competent to protect all rights and freedoms guaranteed by the Constitution, but only certain rights and freedoms incorporated in the corpus of civil and political rights and freedoms that are also guaranteed by the International Covenant on Civil and Political Rights. Однако Конституционный суд уполномочен защищать не все права и свободы, гарантированные Конституцией, а только те из них, что входят в корпус прав, гарантированных в Международном пакте о гражданских и политических правах.
In 1988, the National Council for Refugees was established, being the competent organ competent to issue normative instructions regarding the implementation of the said law. В 1988 году был учрежден Национальный совет по делам беженцев, который уполномочен разрабатывать нормативные инструкции в отношении осуществления вышеупомянутого закона.
According to federal legislation, the court competent to enforce a foreign judgement, award or judicial decision is that of the domicile of the person against whom the judgement is enforced or, failing this, wherever in the Republic that person's assets are to be found. Согласно федеральному законодательству компетентный суд уполномочен обеспечивать исполнение наказания, выносить судебные решения или постановления, вытекающие из приговора, вынесенного судом иностранного государства с учетом места проживания приговоренного лица, а при его отсутствии - с учетом местонахождения его собственности в Мексике.
This ruling therefore separates challenges relating to legality from those relating to liability: once the committal order has been examined, only the ordinary court is competent to establish the consequences of that order in terms of liability. Поэтому в последнем решении проводится различие между спором относительно законности и спором относительно ответственности: как только проведена оценка решения о госпитализации, определять последствия в плане ответственности уполномочен только Общий суд.
Больше примеров...
Компетенцию (примеров 139)
This court will be competent to examine final decisions of regular courts at the request of parties in the cases of human rights violations. В компетенцию этого суда будет входить рассмотрение окончательных решений обычных судов по просьбе сторон в делах, касающихся нарушений прав человека.
The Committee shall also be competent to consider individual communications relating to any matter covered by the Charter (individual complaints procedure). В компетенцию Комитета будет также входить рассмотрение сообщений отдельных лиц, относящихся к любому рассматриваемому в Хартии вопросу (процедура представления жалоб отдельными лицами).
The military judge, considering that the military court was not competent to hear the case, handed down a decision by which the case was referred back to the military prosecutor for submission to the competent court, pursuant to article 93 of the Code of Military Justice. Придя к выводу, что рассмотрение этого дела не входит в компетенцию военных органов правосудия, военный следственный судья издал постановление о направлении материалов дела военному прокурору для установления надлежащей судебной инстанции в соответствии со статьей 93 Кодекса военного правосудия.
In the period 2002-2006, the Commission continued the development of children's affairs offices, competent for dealing with issues related to the implementation of Government policy on children's rights protection and prevention of child neglect and homelessness. В течение 2002-2006 годов продолжалось развитие служб по делам детей, в компетенцию которых входят вопросы реализации государственной политики по вопросам защиты прав детей, предотвращения детской беспризорности и безнадзорности.
It would also be interesting to know whether the Constitutional Council monitored personal status laws, given that it was competent to determine the constitutionality of laws, and whether any of its members were women. Было бы также интересно узнать о том, контролирует ли Конституционный совет исполнение законов о личном статусе, принимая во внимание его компетенцию устанавливать соответствие законов конституции, и входят ли в его состав женщины.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 118)
Any eventual civil legislation expressly prohibiting corporal punishment would fall more within the jurisdiction of the communities, which are in principle competent in matters of family policy, including all forms of aid and assistance to families and children. Принятие возможного Закона о прямом запрете телесных наказаний на гражданском уровне относится в большей степени к компетенции Сообществ, в ведении которых в принципе находятся вопросы семейной политики, включая все формы помощи и содействия семьям и детям.
The National Assembly is competent to ratify international treaties when the obligation of ratification is stipulated by the law and to adopt laws and other general acts within the competence of the Republic of Serbia. Народная скупщина уполномочена ратифицировать международные договоры, когда обязательство по ратификации предусмотрено законом, и принимать законы и другие нормативные акты в рамках компетенции Республики Сербия.
As to the competent forum for dealing with the subject-matter at hand, some delegations felt that that fell within the competence of the Special Committee, possibly in strict cooperation with any Committee established by the Security Council in connection with the imposition of sanctions. В отношении того, какой орган правомочен заниматься этим вопросом, некоторые делегации выразили мнение, что его рассмотрение относится к сфере компетенции Специального комитета, который мог бы тесно сотрудничать с любым из комитетов, учрежденных Советом Безопасности в связи с введением санкций.
The matter of the competence of local authorities apparently needs further clarification, because both the authorities of Skopje and those of the local legal entities within Skopje claim to be competent. Вопрос о компетенции местных органов явно требует дальнейшего уточнения, так как о своей компетенции в этой области заявляют как городские власти Скопье, так и местные исполнительные органы на его территории.
This court is competent to hear cases involving public officials charged with misappropriation of public funds, corruption, influence-peddling and embezzlement of public funds. В сферу компетенции этого суда входит рассмотрение дел государственных служащих, обвиняемых во взяточничестве, коррупции, использовании служебного положения в корыстных целях и нецелевом использовании государственных средств.
Больше примеров...
Правомочен (примеров 66)
The Committee is competent to find a violation of the substantive rights in each of these cases and make an appropriate remedial recommendation. Комитет правомочен констатировать нарушение предметных прав в каждом из этих случаев и давать соответствующую корректирующую рекомендацию.
In this connection, it was also noted that a dispute had in effect arisen over the question of which national body was competent to make such a promise on behalf of the requesting State: its Parliament or its Government. В этой связи также отмечалось, что фактически возник спор по поводу вопроса о том, какой национальный орган правомочен делать такое обещание от имени запрашивающего государства: его парламент или его правительство.
The State party submits that the correctness of translations is a question of fact, which has been determined by the Court of Appeal, and that the Committee is not competent to review the determination by the appeal court. Государство-участник заявляет, что правильность переводов является вопросом факта, установленного Апелляционным судом, и что Комитет не правомочен пересматривать решение Апелляционного суда.
Determining whether the Tribunal is legally competent to address events that occurred during or following the said operations is solely the responsibility of the Trial Chamber of the Tribunal, not the Prosecutor or the President of the Tribunal. Определение того, правомочен ли Трибунал рассматривать события, происшедшие в ходе или после проведения указанных операций, относится к исключительной компетенции Судебной палаты, а не Обвинителя или Председателя Трибунала.
The Cuban court considered competent to hear the case at first instance will be competent to hand down the verdict and determine the length of the sentence, which will for all purposes be considered equivalent to the sentence at first instance. Суд, обладающий компетенцией для вынесения решения по делу в первой инстанции, также правомочен выносить решения, определяющие меру наказания, которое в любом случае приравнивается к решению суда первой инстанции.
Больше примеров...
Уполномоченным (примеров 48)
The Ombudsman is elected by the Parliament of the RM, upon a proposal of the competent Parliamentary committee. Омбудсмен избирается Собранием РМ по представлению его/ее кандидатуры уполномоченным для этого парламентским комитетом.
6.3 The State party submits that at the time of the author's arrest, the officer competent by law to authorize detentions was the prosecutor, who had the discretion to decide whether to remand into custody with or without questioning the detainee. 6.3 Государство-участник утверждает, что во время ареста автора должностным лицом, уполномоченным законом санкционировать содержание под стражей, был прокурор, который наделен дискреционными полномочиями принимать решение о содержании под стражей с допросом или без допроса задержанного.
The body stipulated in article 10 shall be the judicial body which is competent to rule in disputes relating to the compliance of regulations with the Basic Law of the State, ensuring that they are not in conflict therewith. Орган, указанный в статье 10, является судебным органом, уполномоченным для вынесения решений по спорам, связанным с соответствием нормативных актов Основному закону государства с целью обеспечения их непротиворечивости.
The claim had been submitted by a duly authorized person and ICAC was competent to consider the dispute. Исковое заявление было подано уполномоченным на это лицом, и МКАС был компетентен рассматривать спор.
The visual inspection shall be performed by a competent agency approved or recognized by the Regulatory Authority, in accordance with the manufacturers specifications: Cylinders without label containing mandatory information, or with labels containing mandatory information that are illegible in any way shall be removed from service. Визуальный осмотр производится компетентным органом, уполномоченным или признанным нормоустанавливающим органом, в соответствии со спецификациями завода-изготовителя: баллоны без маркировки, содержащей обязательные данные, или с маркировкой, содержащей обязательные, но неразборчивые данные, подлежат в любом случае изъятию из эксплуатации.
Больше примеров...
Квалифицированных (примеров 69)
These efforts should be coupled with a vigorous search for competent candidates to fill vacancies at the Centre. Эти усилия необходимо сочетать с активным поиском квалифицированных кандидатов в целях заполнения вакансий в Центре.
To create a pool of competent professionals able to carry forward the Platform agenda Формирование группы квалифицированных специалистов, способных продвигать вперед повестку дня Платформы
The panellist also stated that, besides the question of the rotation of auditors, the solution lay in the training and education of competent professionals. Кроме того, оратор отметил, что, помимо ротации аудиторов, решение может заключаться в обучении и подготовке квалифицированных специалистов.
11.1.4 The GoRSS shall have the right to have two competent representatives at any metering station in the RoS that is relevant to oil volumes being processed in or transported through the RoS. 11.1.4 Пр-во РЮС обладает правом иметь двух квалифицированных представителей на любой измерительной станции в РС, имеющей отношение к переработке в РС причитающихся объемов нефти или их транспортировке через РС.
The introduction of a two-year teacher training section at the Siblin Training Centre in Lebanon was approved to meet the growing need for qualified and competent teachers for UNRWA schools. Для удовлетворения растущих потребностей школ БАПОР в квалифицированных и компетентных преподавателях в Сиблинском учебном центре в Ливане было открыто отделение двухгодичной подготовки преподавателей.
Больше примеров...
Грамотный (примеров 8)
A retirement notice in the 1937 annual report of the Register of Copyrights described Brown as "a quiet and competent administrator, a man of high personal ideals, and a strong sense of duty and justice." 1947. В 1937 году в отчете Register of Copyrights о нем написано: «тихий и грамотный администратор, человек с высокими личными идеалами и сильным чувством долга и справедливости.»
The information is gathered efficiently, and its competent and professional analyses decide not only the fate of a different transaction, but of the whole company. Оперативно собранная информация, ее грамотный и профессиональный анализ порой решают не только судьбу сделки, но и всей компании.
"They analyze all benefits that the region is capable to provide, and after they do competent marketing of such benefits", news agencies report. "Они анализируют все преимущества, которые регион может предоставить, и затем организуют их грамотный маркетинг", передают информагентства.
Sam seemed competent, so I figured, fine - I'll do what my dad always tells me to. Сэм на вид такой грамотный, я подумала, ладно, поступлю, как мне велел отец.
Very nice, very competent. Да, он очень грамотный, компетентный.
Больше примеров...