Английский - русский
Перевод слова Competent

Перевод competent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетентный (примеров 692)
Either must be submitted to the competent court within 30 days of delivery of the disputed decision Они должны подаваться в компетентный суд в течение 30 дней после получения оспариваемого решения.
A. The competent court shall order the seizure of funds derived from the money-laundering and terrorist-financing offences referred to in the preceding article or obtained as a consequence thereof. А. Компетентный суд принимает решение о конфискации средств, полученных с помощью связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма преступлений, о которых говорится в предыдущей статье, или в результате их совершения.
The same remarks applied to guidelines 2.5.4 (Representation for the purpose of withdrawing a reservation at the international level) and 2.8.9 (Organ competent to accept a reservation to a constituent instrument). Аналогичные замечания можно сделать в отношении руководящих положений 2.5.4 (Представительство для цели снятия оговорки на международном уровне) и 2.8.9 (Орган, компетентный принимать оговорку к учредительному акту).
Draft recommendation 201: competent court Проект рекомендации 201: компетентный суд
The complainant could also, quite separately, apply to a district court to rule that the case should be sent for trial by a competent court, which would designate a practising attorney who sustained the decision. Помимо этого, заявитель имеет возможность обратиться в окружной суд с просьбой передать его дело на рассмотрение в компетентный суд, который назначит практикующего юриста для рассмотрения этого решения.
Больше примеров...
Компетенцией (примеров 270)
If the draft articles created a link between the legality of the use of force and the right to suspend or terminate a treaty that would prejudge the issue of whether certain United Nations bodies were competent to rule on the application of treaties. Если в проектах статей установлена зависимость между правомерностью применения силы и правом на приостановление или прекращение действия договора, то это предрешает вопрос о том, обладают ли некоторые органы Организации Объединенных Наций компетенцией выносить решения о применении договоров.
In order to address questions raised regarding what constituted "significant damage" and who would have the competence to decide on the question, it was suggested that "the law of the competent court" be considered an option, as reflected in some treaty regimes. В целях решения затронутых вопросов, касающихся того, что представляет собой «значительный ущерб» и кто обладает компетенцией решать этот вопрос, было предложено, чтобы «право компетентного суда» рассматривалось как один из вариантов, как это зафиксировано в некоторых договорных режимах.
He wondered whether the citizens made use of that right, what was the attitude of the Constitutional Court towards such complaints generally speaking and whether the Constitutional Court was also competent to rule on the lawfulness of an order issued by the President of the Republic. Г-н Кляйн спрашивает, пользуются ли граждане этим правом и каково в целом отношение Конституционного суда к таким жалобам, а также обладает ли Конституционный суд также компетенцией принимать решения о законности указов Президента Республики.
Take measures deemed appropriate to guarantee the right of children to food, and to this end, request the assistance of institutions, programmes and international organisms competent on this issue (Algeria); Принять надлежащие меры для обеспечения гарантий права детей на питание и с этой целью обратиться за помощью к учреждениям, программам и международным структурам, обладающим компетенцией в этом вопросе (Алжир).
Mr. Orr (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand in explanation of position, said that the United Nations must become a versatile, competent and results-oriented organization. Г-н ОРР (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии с разъяснением позиции делегаций этих стран, подтверждает, что Организация Объединенных Наций должна стать универсальным учреждением, обладающим необходимой компетенцией и ориентированным на достижение конкретных результатов.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 270)
In three cases, there was a lack of jurisdiction and in two cases the complaints were passed on to the competent Ombud for Equal Treatment in Vienna. В трех случаях отсутствовали соответствующие юрисдикционные полномочия, а два случая были переданы компетентному Омбудсмену по равному обращению в Вене.
Military ranks, scientific degrees and other titles of the repressed persons (preserved in the Republic of Armenia) are restored, by application, by the corresponding competent juridical bodies of the Republic of Armenia. По просьбе репрессированных лиц соответствующие компетентные юридические органы Республики Армения восстанавливают их воинские звания, ученые степени и другие титулы (которые существуют в Республике Армения).
A plaintiff who is not satisfied with an appeal decision may still appeal for a judicial review before one of the competent chambers. Подсудимый, несогласный с решением апелляционной инстанции, может всегда подать кассационную жалобу в одну из палат, которые компетентны рассматривать соответствующие дела.
(e) Encourage the competent United Nations bodies, in the formulation of recommendations and resolutions, to give expression to views which incorporate the positive aspects of migrations and particularly the ability of migrants themselves to find remedies and to prevent violations of their rights; е) способствовать тому, чтобы при подготовке рекомендаций и резолюций соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций учитывали критерии, базирующиеся на концепции, охватывающей позитивные аспекты миграционных процессов, и в частности механизмы наделения мигрантов адекватными средствами правовой защиты и предупреждения случаев нарушения их прав;
Who participated in the decision-making depended on the territory likely to be affected, depended on the proposed activity, or was: Competent, concerned or relevant authorities; Local authorities; Central authorities; The public; NGOs; Research institutes. f) критериев, определенных в национальном законодательстве или в Конвенции. а) компетентные, соответствующие или профильные органы; Ь) местные органы власти; с) центральные органы; Вопрос 16.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 302)
Furthermore, he is authorized to forward his conclusions and recommendations to the High Representative in case of non-compliance of the competent government organ or official. Кроме того, он уполномочен направлять свои выводы и рекомендации Высокому представителю при несоблюдении соответствующих положений компетентным государственным органом или должностным лицом.
In the composition of subsidiary organs due account shall be taken of the principle of equitable geographical distribution and of special interests and the need for members qualified and competent in the relevant technical questions dealt with by such organs. При определении состава вспомогательных органов должным образом учитывается принцип справедливого географического распределения и особые интересы, а также потребность в членах, обладающих квалификацией и компетентных в соответствующих технических вопросах, которыми занимаются такие органы.
The Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice of the Convention on Biological Diversity, in its Modus Operandi, specifies that no more than 15 experts competent in the relevant field of expertise may participate in that body. В своих методах деятельности Вспомогательный орган по научным, техническим и технологическим консультациям Конвенции о биологическом разнообразии указал, что в состав этого органа может входить не более 15 экспертов, компетентных в соответствующих областях специальных знаний.
It is only through intergovernmental collaboration among competent and well-informed national authorities that new agreements can be further interlinked with the existing ones, e.g. regarding coverage of environmental and public health protection, scientific basis, and measures and procedures. Только межправительственное сотрудничество между компетентными и хорошо осведомленными национальными органами может обеспечить условия для дальнейшего укрепления взаимосвязей между новыми и действующими соглашениями, например, в отношении охвата экологических аспектов и охраны здоровья человека, научного обоснования, а также соответствующих мер и процедур.
All its nuclear, chemical and biological programmes are strictly peaceful; they are conducted under the permanent and rigorous control of the relevant national authorities and are subject to monitoring by the competent international agencies. Все связанные с этими сферами программы имеют исключительно мирный характер и находятся под постоянным и строгим контролем соответствующих национальных органов и компетентных международных организаций.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 50)
The company highly appreciates the professional and competent skills of its partners and constantly aims at relation strengthening with them. Компания высоко ценит профессионализм и компетентность своих партнеров и постоянно стремится к углублению взаимоотношений с ними.
Allow me also to take this opportunity to pay tribute to the outgoing President, Mr. Didier Opertti, for the dedicated and competent manner in which he conducted the work of the fifty-third session of the Assembly. Позвольте мне также воспользоваться случаем и воздать должное предшествующему Председателю г-ну Дидьеру Опертти за самоотверженность и компетентность, которые он проявил во время своего руководства работой пятьдесят третьей сессии Ассамблеи.
South Africa further wishes to express its appreciation to Ambassador Rakesh Sood of India for the very competent manner in which he is chairing the Group of Governmental Experts on Tracing Illicit Small Arms and Light Weapons. Кроме того, Южная Африка хотела бы выразить признательность послу Ракешу Суду, Индия, за глубокую компетентность, проявленную им в качестве Председателя Группы правительственных экспертов по отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений.
The European Union attached importance to the role of the Secretariat and to a staff that was independent, competent and dedicated to its work and the ideals of the United Nations. Европейский союз придает важное значение роли Секретариата и его сотрудникам, которых должны отличать независимость, компетентность и верность своему делу и идеалам Организации Объединенных Наций.
Let me also record our appreciation for the competent work done by Ambassador Boytha in his tenure as President. Мне хотелось бы также выразить признательность послу Бойте за продемонстрированную им компетентность в период его пребывания на посту Председателя.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 145)
We hope that the final outcome will take the form of improved and increased development assistance, which would go together with a United Nations synergy in the concerned countries and the competent structures. Мы надеемся, что окончательным результатом станет активизация и увеличение объемов помощи на цели развития, которая будет осуществляться при взаимодействии Организации Объединенных Наций с заинтересованными странами и соответствующими структурами.
Based on law and judicial clarifications, the competent units of procuratorate bodies had continued to strengthen their efforts in fighting relevant offences. Исходя из положений законодательства и судебных разъяснений, компетентные подразделения прокуратуры продолжали активизировать усилия по борьбе с соответствующими преступлениями.
After the election certain events took place in the country which was properly investigated by the relevant and competent legal authorities. После выборов в стране произошли определенные события, которые были надлежащим образом расследованы соответствующими и компетентными правовыми органами.
Ambassador Leonid Skotnikov, Permanent Representative of the Russian Federation to the Conference on Disarmament, welcomed the substantial contribution provided by this conference by highly competent participants, concerned international organizations and other expert scientists and academics. Постоянный представитель Российской Федерации при Конференции по разоружению посол Леонид Скотников приветствовал существенный вклад, внесенный данной конференцией, весьма компетентными участниками, соответствующими международными организациями и другими экспертами учеными и академиками.
Invites Member States regularly to share with their respective competent national enforcement agencies all information deemed useful for preventing and suppressing such actions, in particular data concerning individuals sanctioned because of these activities; призывает государства-члены регулярно делиться со своими соответствующими компетентными национальными правоохранительными учреждениями всей информацией, которая считается полезной для предупреждения и пресечения таких действий, в частности сведениями, касающимися лиц, которые были подвергнуты наказаниям за осуществление такой деятельности;
Больше примеров...
Соответствующим (примеров 141)
The manual is addressed to national policymakers, competent ministries, legislators and civil society groups. Руководство адресовано национальным директивным органам, соответствующим министерствам, законодателям и группам гражданского общества.
To invite States and competent and regional organizations to submit reports on the implementation of the Conference's plan of action, at appropriate intervals; предложить государствам и соответствующим организациям, включая региональные организации, через определенные промежутки времени представлять доклады об осуществлении плана действий, принятого на Конференции;
To the extent that a disaster exceeds its national response capacity, the affected State has the duty to seek assistance from among other States, the United Nations, other competent intergovernmental organizations and relevant non-governmental organizations, as appropriate. В той степени, в которой масштабы бедствия превышают национальный потенциал реагирования, пострадавшее государство обязано обращаться за помощью к другим государствам, Организации Объединенных Наций, другим компетентным межправительственным организациям и соответствующим неправительственным организациям по мере необходимости.
The Congolese Government requested the Belgian Government to block the package and send it back to the competent Congolese authorities, as a step towards protecting the diamond market and preventing the proceeds of diamond sales from being used to fund further armed conflict. Ознакомившись с представленными документами, конголезское правительство потребовало от бельгийского правительства приостановить доставку бандероли и передать ее соответствующим компетентным органам, с тем чтобы защитить рынок алмазов и предотвратить вооруженные конфликты, одним из источников финансирования которых является этот алмаз.
The Special Rapporteur wishes to commend the Government and the competent institutions in Guatemala for measures taken in follow-up to his report. Специальный докладчик хотел бы высказать признательность правительству и соответствующим учреждениям Гватемалы за принятые меры по контролю за выполнением рекомендаций, содержащихся в его докладе.
Больше примеров...
Уполномочен (примеров 84)
The Court of Audit is competent to try public accounting officers of local authorities or State enterprises. Этот орган уполномочен заниматься рассмотрением деятельности финансовых работников государственных органов, территориальных объединений, а также государственных предприятий.
The Court appointed the arbitrator holding that it had jurisdiction and was competent to do so since the parties had implicitly agreed on arbitration in Germany and the initial appointment procedure had failed. Суд назначил арбитра, исходя из того, что он обладает соответствующей юрисдикцией и уполномочен производить такое назначение, поскольку стороны прямо договорились о проведении арбитражного разбирательства в Германии и первоначальная процедура назначения не дала ожидаемых результатов.
Another guarantee can be found in the establishment of the Judicial Inspection Department, which is competent to inspect the work of judges and members of the Department of Public Prosecutions up to the rank of associate justice or solicitor general. Другой гарантией является учреждение Департамента судебного контроля, который уполномочен проверять деятельность судей и сотрудников Департамента публичных преследований, вплоть до члена суда или заместителя Генерального прокурора.
The Committee was not competent to set limitations on certain rights and not on others; where limitations existed, they were already identified in the text of the Covenant. Комитет не уполномочен ограничивать одни и не ограничивать другие права там, где есть ограничения, они уже прописаны в тексте Пакта.
The courts are generally declared competent, in the provisions referred to, to overturn certain decisions by administrative bodies and to substitute their own decision, or to take decisions where a government body has failed or lacked the competence to do so; Согласно вышеупомянутым положениям судебные органы, как правило, компетентны отменять некоторые решения административных органов и выносить собственные решения либо выносить решения в тех случаях, когда правительственный орган не в состоянии или не уполномочен вынести решение;
Больше примеров...
Компетенцию (примеров 139)
He strongly doubted that the Committee was competent to revise language dictionaries published in the States parties. Г-н Чиговера сильно сомневается, что пересмотр языковых словарей, публикуемых в государствах-участниках, может входить в компетенцию Комитета.
The Commissioner was competent to investigate complaints of racial discrimination where the charges were levelled against administrative authorities. В его компетенцию входит рассмотрение жалоб в связи с проявлениями расовой дискриминации со стороны административных органов.
Its purpose was to prevent a situation in which the Court might be paralysed by an artificial dispute which it was not competent to settle. Его цель заключается в недопущении ситуации, в которой Суд может оказаться парализованным из-за искусственного спора, разрешение которого не входит в его компетенцию.
The competent ministry is the ministry within whose purview the main activity of the association falls: the nature of the objectives and purposes of an association as defined in its by-laws determines which ministry shall be considered competent. Компетентным министерством является министерство, в компетенцию которого входит основная деятельность ассоциации: характер задач и целей ассоциации, указанных в ее нормативных документах, определяет, какое министерство будет считаться компетентным.
The civil and criminal divisions of the courts are competent to adjudicate in all types of civil disputes and also in criminal cases involving legally designated offences. В компетенцию общегражданских судов входит рассмотрение всех категорий гражданских споров, а в компетенцию уголовных судов - рассмотрение дел, связанных с преступлениями, квалифицируемыми в качестве таковых законом.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 118)
In many countries, the victim is excluded from the investigation when a military court is competent. Во многих странах потерпевшего "отчуждают" от следствия, если речь идет о компетенции военного судебного органа.
In accordance with article 56 of the Judicial System of the RSFSR Act, the Supreme Court is the body competent to decide matters arising from international agreements. Разрешение вопросов, вытекающих из международных договоров, относится к компетенции Верховного Суда в соответствии со статьей 56 Закона "О судоустройстве РСФСР".
4.3 The State party submits that the Committee is not competent to sit on appeal to consider the merits of the Committee of Inquiry. 4.3 Государство-участник считает, что Комитет не имеет компетенции рассматривать ходатайство о пересмотре решения по существу дела, принятого Комитетом по дознанию.
The Committee's first competence with regard to individual communications is its "competence with respect to its competence", whereby an international body is deemed competent to decide whether or not it is competent. Первым из полномочий Комитета в связи с индивидуальными сообщениями является определение "круга вопросов, относящихся к его компетенции", благодаря чему любой международный орган возлагает на себя ответственность за решение вопроса о своей компетенции.
Recognition of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination as competent to receive individual communications, by making a declaration to that effect, under article 14 of the Convention; признание компетенции Комитета по борьбе против расовой дискриминации получать сообщения от отдельных лиц и делать в связи с этим соответствующие заявления в соответствии со статьей 14 Конвенции;
Больше примеров...
Правомочен (примеров 66)
His delegation endorsed the list of those competent to assess the validity of reservations contained in draft guideline 3.2. Делегация оратора одобряет список тех, кто правомочен оценить действительность оговорок, предлагаемых в проекте руководящего положения 3.2.
To the extent that the claims involve issues of evaluation of evidence, the State party maintains that the Committee is not competent to consider those issues. Кроме того, государство-участник заявляет, что поскольку претензии касаются вопросов оценки доказательств, то Комитет не правомочен их рассматривать.
A record of such meetings should be prepared, setting out recommendations for presentation in due course to the Conference, which is the body competent to approve them (Uruguay). По итогам таких совещаний должны составляться отчеты с изложением сделанных рекомендаций для представления в установленном порядке Конференции, являющейся органом, который правомочен эти рекомендации утвердить (Уругвай).
The permit-issuing authorities are the MEP (for major hazard installations) and the province or the municipality, depending on which authority is competent to grant the construction permit. Разрешения выдают МООС (для крупных опасных установок) и областные или муниципальные органы, в зависимости от того, кто из них правомочен разрешать строительство.
Mr. de Cazalet said it was well-nigh impossible to establish by law exactly who was or was not competent to grant a concession. Г-н де Казале говорит, что в законе почти невозможно точно установить, кто правомочен или неправомочен предоставлять концессию.
Больше примеров...
Уполномоченным (примеров 48)
The Ministry of Education and Sports cannot change the special part of effective educational programmes determined by the competent council. Министерство образования и спорта не может менять особую часть утвержденной учебной программы, принятой уполномоченным советом.
The Secretariat had apparently taken a decision after consulting with the Office of Legal Affairs, but the body that was competent to take a decision was the General Assembly. Секретариат принял бы решение после консультации с Управлением по правовым вопросам, но органом, уполномоченным принимать такие решения, является Генеральная Ассамблея.
(b) It appears from practice or other circumstances that it was the intention of the States and international organizations concerned to consider that person as competent for such purposes without having to produce full powers. Ь) из практики или из иных обстоятельств явствует, что соответствующие государства и международные организации имели намерение считать это лицо уполномоченным для этих целей без необходимости предъявления полномочий.
Business for waterworks and sewerage are responsible to provide hygienically accurate drinking water, while the water quality testing for water supply is carried out at water intake according to the yearly plan which is decided by the competent ministry За соблюдение гигиенических нормативов питьевой воды отвечают предприятия водоснабжения и канализации, а отбор проб для определения качества воды производится в места забора воды в соответствии с ежегодным планом, составляемым уполномоченным министерством.
UJD is the competent administrative body to issue the various consents or permits for the use of nuclear energy under these acts. УАЭ является компетентным административным органом, уполномоченным выдавать различные лицензии и разрешения на использование ядерной энергии в соответствии с положениями этих законов.
Больше примеров...
Квалифицированных (примеров 69)
(e) Aware of the vital importance of establishing and ensuring the effectiveness of democratic institutions in the subregion, participants appealed to the international community to help train competent national personnel, particularly in the areas of election organization and the proper functioning of democratic institutions. ё) Сознавая важнейшее значение создания демократических институтов в субрегионе и обеспечения их эффективного функционирования, участники Конференции призвали международное сообщество внести свой вклад в подготовку квалифицированных национальных кадров, в частности по вопросам организации выборов и эффективного функционирования демократических институтов.
In many cases, post upgrades have been postponed as a result of budgetary constraints; continued delay is now unsustainable and there are considerable implications for UNDP in placing qualified and competent candidates in these positions. Во многих случаях повышение класса должностей было задержано из-за бюджетных ограничений; далее откладывать его невозможно, причем назначение квалифицированных и компетентных кандидатов на заполнение этих вакантных должностей будет иметь значительные последствия для ПРООН.
This should also facilitate and expedite the identification and placement of qualified and competent individuals in these key leadership posts, and strengthen efforts to achieve organizational gender and non-UNDP agency recruitment targets. Эта мера направлена также на ускорение поиска и расстановки квалифицированных и компетентных работников на эти ключевые руководящие посты и укрепление усилий по достижению показателей гендерной сбалансированности в Организации и решению кадровых задач в учреждениях, не связанных с ПРООН.
They are also of the opinion that vacancy announcements, in addition to the circular letter sent to Member States, should be issued in future on a consistent basis, in order to facilitate the search for the most competent and qualified candidates. Они полагают также, что для облегчения поиска наиболее компетентных и квалифицированных кандидатов в будущем следует на регулярной основе публиковать объявления о вакансиях в дополнение к направлению циркулярного письма государствам-членам.
Special mention should be made of Mrs. Nafis Sadik, the Secretary-General of the Conference, supported by a team of competent, efficient colleagues whose valuable assistance was always available to participants. Особенно хотелось бы упомянуть г-жу Нафис Садик, Генерального секретаря Конференции, которая работала, опираясь на группу компетентных и квалифицированных коллег, ценная помощь которых всегда была в распоряжении участников Конференции.
Больше примеров...
Грамотный (примеров 8)
A retirement notice in the 1937 annual report of the Register of Copyrights described Brown as "a quiet and competent administrator, a man of high personal ideals, and a strong sense of duty and justice." 1947. В 1937 году в отчете Register of Copyrights о нем написано: «тихий и грамотный администратор, человек с высокими личными идеалами и сильным чувством долга и справедливости.»
I need a competent man. Мне нужен грамотный человек.
The information is gathered efficiently, and its competent and professional analyses decide not only the fate of a different transaction, but of the whole company. Оперативно собранная информация, ее грамотный и профессиональный анализ порой решают не только судьбу сделки, но и всей компании.
"They analyze all benefits that the region is capable to provide, and after they do competent marketing of such benefits", news agencies report. "Они анализируют все преимущества, которые регион может предоставить, и затем организуют их грамотный маркетинг", передают информагентства.
Despite his flamboyant appearance and mannerisms-punctuated by his outrageous low-budget TV commercials-Saul is a highly competent lawyer who is able to solve problems and find loopholes in order to protect his clients. Несмотря на яркий внешний вид и манеры Сол, известный своими скандальными малобюджетными рекламами, очень грамотный юрист, который умеет решать проблемы и находить лазейки для того, чтобы защитить своих клиентов.
Больше примеров...