Английский - русский
Перевод слова Competent

Перевод competent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетентный (примеров 692)
Private claims are referred to the competent court, where action can be taken against the perpetrators of the crimes of the former regime. Частные жалобы передаются в компетентный суд, который может начать преследование лиц, совершивших преступления при прежнем режиме.
Put into place a transparent, accountable, competent and flexible mechanism to manage the financing needed to implement the Darfur Development Strategy; Необходимо внедрить транспарентный, подотчетный, компетентный и гибкий механизм для обеспечения финансирования, требуемого для осуществления Стратегии развития Дарфура.
The competent UNECE body where actions are requested by Governments and global players, has yet to be identified regarding cooperative systems in the domain of information technologies. Еще предстоит определить тот компетентный орган ЕЭК ООН, который правительства и глобальные игроки будут просить предпринимать требуемые действия в отношении совместных систем в области информационных технологий.
If contract of sale relates to property, which is located in a specific geographical area, a competent court cannot verify the contract without a proof of registration by the United Nations Municipal Administrator. Если договор купли-продажи касается собственности, находящейся в конкретном географическом районе, компетентный суд не может проверить этот договор без доказательства регистрации со стороны соответствующего муниципального администратора Организации Объединенных Наций.
After the Constitutional Amendment of 2001 the Plenary Session (and not the Chambers) is the only competent to judge the constitutionality of laws. После внесения конституционной поправки 2001 года пленарное заседание (а не палаты) - единственный компетентный судебный орган, который может определять вопрос о законности принятых исполнительными органами власти административных актов.
Больше примеров...
Компетенцией (примеров 270)
Preventive diplomacy should be used by the other organs in the system which are competent with regard to political, social, economic and humanitarian affairs before a conflict arises. Превентивная дипломатия должна использоваться другими органами системы, которые обладают компетенцией в отношении политических, социальных, экономических и гуманитарных вопросов, до возникновения конфликта.
It may be reiterated, however, that in Icelandic law the rule is that the courts are competent to determine whether or not statute law conflicts with constitutional principles. Однако можно еще раз отметить, что в соответствии с законодательством Исландии суды обладают компетенцией принимать решения о том, вступают ли нормы статутного права в противоречие с положениями Конституции.
(c) At the political level, the Office is not competent to pass judgements on or to determine the usefulness of conclusions and recommendations contained in a document of an intergovernmental body; с) на политическом уровне Управление не обладает компетенцией для выражения мнений или определения полезности выводов и рекомендаций, содержащихся в документе межправительственного органа;
A national law referred to in sub-paragraph 1.3 above shall mean a federal-level law or a law of a union member State where the court competent for deciding on the extradition request is located; Национальное законодательство, упомянутое в подпункте 1.3 выше, означает законодательство союзного уровня или законодательство государства - члена сообщества, в котором находится суд, обладающий компетенцией для принятия решения в отношении просьбы о выдаче.
The United Kingdom Government, however, considers that there is no necessary identity between the category of persons whose acts are attributable to the State and the category of persons competent to bind the State. Однако правительство Соединенного Королевства считает, что категория лиц, деяния которых присваиваются государству, и категория лиц, обладающих компетенцией брать обязательства от имени государства, не всегда являются идентичными.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 270)
This is expected to be made by the competent Russian authorities by early 2015. Ожидается, что соответствующие меры будут приняты компетентными российскими органами в начале 2015 года.
These provisions empower the competent Austrian authorities to impose the appropriate travel or entry restrictions as well as to notify the Committee in accordance with this paragraph. Эти нормативно-правовые документы наделяют компетентные австрийские власти полномочиями вводить соответствующие ограничения на поездки и на въезд в страну, а также уведомлять о них Комитет в соответствии с настоящим пунктом.
The competent ministries had drawn up laws and regulations aimed at reducing and eventually prohibiting the use of pollutants in industry and replacing them with modern techniques. Соответствующие министерства подготовили проекты законов и законодательных положений, направленных на уменьшение и в конечном итоге на запрещение использования в промышленности загрязняющих химических веществ и их замену современными технологиями.
The Commission was also empowered to arrange for or provide financial assistance to any person who had been adversely affected by alleged violations of human rights to enable proceedings to be instituted in a competent court for the necessary relief. Комиссия также могла бы заняться распределением или предоставлением финансовой помощи лицам, пострадавшим от предполагаемых нарушений прав человека, с тем чтобы они могли обращаться в соответствующие судебные органы для получения соответствующей компенсации.
(b) Proceedings in which the investigation was conducted by IGAI; disciplinary sanctions imposed within the security forces themselves by the competent hierarchical superiors are not included. Ь) разбирательств, в которых расследование проводилось ГИВД; сюда не включены дисциплинарные санкции, принятые внутри самих сил безопасности вышестоящими начальниками, имеющими соответствующие полномочия.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 302)
(IA1.1) 75 per cent of targeted national statistical officials, and relevant line ministries are technically competent to effectively utilize SEEA. (ПД1.1) Обеспечение технической компетентности 75 процентов сотрудников целевых национальных статистических органов и соответствующих профильных министерств для эффективного использования СЭЭУ.
We call upon all States interested in navigation through the Torres Strait to seek agreement on the matter in other competent forums, such as the International Maritime Organization, as well as in the context of the next resolution that the General Assembly will adopt. Мы призываем все государства, заинтересованные в судоходстве через пролив Торрес, стремиться к достижению согласия по этому вопросу на других соответствующих форумах, таких как Международная морская организация, а также в контексте следующей резолюции, которую примет Генеральная Ассамблея.
OCHA should ensure that appropriately senior and technically competent leadership resources are available for prompt deployment to the field, and sustained during humanitarian crises, especially for major emergencies. [See paras. 14 and 15, 18 and 20] УКГВ должно обеспечить наличие соответствующих технически квалифицированных старших руководителей для быстрого развертывания на местах и продолжения их работы во время гуманитарных кризисов, особенно в случае серьезных чрезвычайных ситуаций. [См. пункты 14 и 15, 18 и 20]
transfer of the thus adopted texts of Annex 1 and Annex 3 for formal adoption and actual implementation by the authorities or organisations competent for legislation in the respective geographic areas where the ADN is to be applied, being: передача принятых таким образом текстов приложения 1 и приложения 3 для официального утверждения и практического применения органами или организациями, компетентными в области законодательства в соответствующих географических зонах, где будет применяться ВОПОГ, а именно:
All its nuclear, chemical and biological programmes are strictly peaceful; they are conducted under the permanent and rigorous control of the relevant national authorities and are subject to monitoring by the competent international agencies. Все связанные с этими сферами программы имеют исключительно мирный характер и находятся под постоянным и строгим контролем соответствующих национальных органов и компетентных международных организаций.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 50)
The competent manner with which she has directed the work of the Conference has been amazing. Компетентность, с которой она направляла работу Конференции, была поразительной.
States establishing military tribunals should ensure that those tribunals functioned in a competent, independent and impartial manner, guaranteeing the exercise and enjoyment of human rights, in particular the right to a fair trial and to due process. Государствам, учреждающим военные трибуналы, следует обеспечить компетентность, независимость и беспристрастность таких трибуналов, гарантируя соблюдение и исполнение прав человека, в частности права на справедливое судебное разбирательство и должные правовые процедуры.
While all these factors played roles, one intangible factor should not be overlooked: the adaptability and responsiveness of a highly competent labour force to new sets of incentives. Хотя все эти факторы имели свое важное значение, нельзя обойти вниманием один фактор нематериального характера: способность работников, имеющих высокую компетентность, приспосабливаться к новым комплексам стимулов и реагировать на них.
My deepest and sincerest gratitude also goes to the secretariat staff, headed by Messrs. Petrovsky and Bensmail, a devoted, competent, professional, discreet and always available team. Я выражаю также самую искреннюю и самую глубокую признательность сотрудникам секретариата, возглавляемого г-ном Петровским и г-ном Бенсмаилом за их самоотверженность, компетентность, профессионализм, скромность и неизменную готовность оказать содействие.
On 25 April, KFOR and KPC worked together in a rescue operation following a landslide in the village of Lozan in the west of Kosovo. KFOR reported that KPC members worked well with the others involved, and were competent and professional. 25 апреля СДК и КЗК совместно участвовали в спасательной операции по ликвидации последствий оползня в деревне Лозан на западе Косово. СДК сообщили, что военнослужащие КЗК хорошо работали вместе с другими спасателями и проявили компетентность и профессионализм.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 145)
What we fear is that, by including this question on the agenda of the Council, we would close the diplomatic channels opened by Myanmar with the competent international human rights institutions and with the Secretary-General. Мы опасаемся того, что, включив этот вопрос в повестку дня Совета, мы закроем те дипломатические каналы, которые Мьянма открыла с соответствующими международными учреждениями, занимающимися вопросами прав человека, и Генеральным секретарем.
adapt employment positions and establish occupational centres, in cooperation with competent State authorities; адаптируют условия занятости и создают центры занятости в сотрудничестве с соответствующими государственными органами;
That the General Assembly assign to a competent organization the responsibility to lead open and transparent discussions with all relevant stakeholders on the creation of a new International Export Diversification Fund, along the lines discussed above. Мы просим Генеральную Ассамблею возложить на одну из компетентных организаций ответственность за организацию открытых и транспарентных дискуссий со всеми соответствующими заинтересованными сторонами по вопросу о создании нового международного фонда диверсификации экспорта, исходя из описанных выше принципов.
In order to ensure the thorough and effective implementation of Customs controls, the Chinese Customs has set up coordination mechanisms with the other competent Government departments concerned, and has established cooperative relationships with the customs authorities of numerous countries and regions. Для обеспечения строгого и эффективного осуществления таможенного контроля таможенные органы Китая создали координационные механизмы с соответствующими компетентными государственными органами и установили отношения сотрудничества с таможенными органами многих стран и регионов.
After prosecuting on the perpetrators, and after the victims are characterized by the competent Public Prosecutor, the Police Services communicate to the Embassies the possible wishes of the victims for repatriation and the embassies see to the victims' repatriation. После предъявления обвинений правонарушителям и признания потерпевших в качестве таковых наделенным соответствующими полномочиями государственным прокурором, полицейские органы, в случае, если пострадавшие желают вернуться на родину, обращаются в соответствующие посольства, которые занимаются их репатриацией.
Больше примеров...
Соответствующим (примеров 141)
The commission would have been competent to seek access to all relevant documents and to the site of the activity giving rise to the situation. Предлагалось также уполномочить эту комиссию добиваться доступа ко всем соответствующим документам и на место деятельности, приведшей к возникновению такой ситуации.
A coherent United Nations strategy which ensures an integrated approach to the reconstruction and rehabilitation of war-ravaged areas in the ECE region should be prepared by competent United Nations programmes without delay. Соответствующим программам Организации Объединенных Наций следует безотлагательно разработать целостную стратегию Организации Объединенных Наций, обеспечивающую комплексный подход к работе по восстановлению и реконструкции в пострадавших от войны районах региона ЕЭК.
The Special Rapporteur wishes to commend the Government and the competent institutions in Guatemala for measures taken in follow-up to his report. Специальный докладчик хотел бы высказать признательность правительству и соответствующим учреждениям Гватемалы за принятые меры по контролю за выполнением рекомендаций, содержащихся в его докладе.
In addition, the text of PEEE is publicized (for public information only) by the competent Prefecture Council. Ее текст (исключительно в целях информирования общественности) публикуется соответствующим районным советом.
Under article 13 of this Act, in the course of provision of assistance with drugs-related problems the following persons must be kept under special observation, in accordance with the procedure established by the competent executive agency: Согласно статье 13 вышеуказанного Закона при осуществлении наркологической помощи специальное наблюдение в установленном соответствующим органом исполнительной власти Азербайджанской Республики порядке ведется за следующими лицами:
Больше примеров...
Уполномочен (примеров 84)
The Court of Audit is competent to try public accounting officers of local authorities or State enterprises. Этот орган уполномочен заниматься рассмотрением деятельности финансовых работников государственных органов, территориальных объединений, а также государственных предприятий.
The Court appointed the arbitrator holding that it had jurisdiction and was competent to do so since the parties had implicitly agreed on arbitration in Germany and the initial appointment procedure had failed. Суд назначил арбитра, исходя из того, что он обладает соответствующей юрисдикцией и уполномочен производить такое назначение, поскольку стороны прямо договорились о проведении арбитражного разбирательства в Германии и первоначальная процедура назначения не дала ожидаемых результатов.
The convicted person has the right to directly address superiors and persons visiting the correctional facility about issues related to the execution of deprivation of liberty, as well as has the right to file complaints, petitions and requests to an authority competent for their consideration. Осужденные имеют право обращаться непосредственно к вышестоящим должностным лицам, посещающим исправительное учреждение, с вопросами, касающимися исполнения приговора о лишении свободы, а также право подавать жалобы, заявления и просьбы органу, который уполномочен их рассматривать.
For its part, the Ministry of the Economy and Finance, as the monetary authority, is competent to decide on the freezing of funds financial assets or economic resources in banks and financial institutions. Со своей стороны, министр экономики и финансов в своем качестве руководителя кредитно-денежной системы государства уполномочен принимать решения о замораживании средств, финансовых активов и материальных ценностей, размещенных в банках и финансовых учреждениях.
As from May 2013, when the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights entered into force, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights is competent to receive and consider complaints from individuals and States and to undertake inquiries. С мая 2013 года, когда Факультативный протокол вступил в силу, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам уполномочен получать и рассматривать жалобы, с которыми обращаются отдельные лица и государства, и проводить расследования.
Больше примеров...
Компетенцию (примеров 139)
The Disciplinary Board shall be competent, and shall have jurisdiction, to hear: В компетенцию и юрисдикцию Дисциплинарного совета входит рассмотрение:
Under the Code of Criminal Procedure (except for arrest in-the-act, KUHAP, art. 18, para. 2), only police officers, and not the armed forces, are competent to arrest individuals. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом (за исключением ареста на месте преступления, пункт 2 статьи 18 УПК) только сотрудники полиции, а не вооруженных сил, имеют компетенцию на арест лиц.
The United Nations was not competent to consider an issue that was strictly bilateral. В компетенцию Организации Объединенных Наций не входит рассмотрение вопроса, который носит строго двусторонний характер.
It recalls that it recognized the Committee's competence to examine individual complaints on 4 February 2002, and that accordingly, the Committee is only competent to examine complaints submitted against Azerbaijan after that date. Оно напоминает, что оно признало компетенцию Комитета рассматривать индивидуальные жалобы 4 февраля 2002 года и что в связи с этим Комитет обладает компетенцией рассматривать только жалобы, представленные против Азербайджана после этой даты.
The commercial court is competent to hear, in first instance, matters relating to acts of commerce, disputes concerning commercial firms and, in particular, incidents relating to cessation of payments (art. 40 of the Act on the organization of the judiciary). В компетенцию суда по торгово-финансовым делам входит рассмотрение в первой инстанции дел, связанных с торговыми сделками, споров между торговыми фирмами и в особенности случаев прекращения платежей (статья 40 закона о судебной системе).
Больше примеров...
Компетенции (примеров 118)
Wherever possible the United Nations should work with its Member States in areas where they are competent and draw to the maximum extent possible on regional organizations. При каждой возможности Организация Объединенных Наций должна работать совместно со своими государствами-членами в областях их компетенции и в максимально возможной степени привлекать региональные организации.
In the cases where it was competent, the Office's caseload had risen from fewer than 100 in 1997 to over 400 in the first six months of 1999. По случаям, относящимся к его компетенции, количество поступивших в Управление жалоб возросло с менее чем 100 в 1997 году до более 400 за первые шесть месяцев 1999 года.
They add, in particular, that the Office of the Ombudsman has in fact refused to examine their complaints by explaining that it was not competent to act. Они, в частности, уточняют, что Управление Уполномоченного по правам человека в действительности отказалось рассматривать их жалобы, объяснив, что оно не имеет компетенции для принятия мер в этом отношении.
A Ministerial Board as the supreme body to take decisions; this is composed of Ministers from the competent national ministries; Министерский совет - высший орган, обеспечивающий принятие решений, состоящий из министров, соответствующей компетенции;
Conflicts of competence and jurisdiction between military courts and ordinary courts must be resolved by a higher judicial body, such as a supreme court or constitutional court, that forms part of the system of ordinary courts and is composed of independent, impartial and competent judges. Споры о компетенции и подсудности между военными трибуналами и обычными судами должны разрешаться вышестоящими судебными органами общеуголовной системы в составе независимых, беспристрастных и компетентных судей, в частности верховными или конституционными судами.
Больше примеров...
Правомочен (примеров 66)
It shall be the guardian of the Constitution, being competent to hear and rule on any matter pertaining thereto. Он обеспечивает соблюдение Конституции, будучи правомочен заслушивать любой касающийся ее вопрос и выносить по нему решение .
A court of arbitration is competent to rule on conflicts of jurisdiction among the federal State, communities and regions and among different legislatures, as well as on compliance with certain constitutional provisions. Арбитражный суд правомочен выносить решения по возможным случаям юрисдикционных коллизий между федеративным государством, сообществами и регионами и между отдельными законодательными органами, а также в отношении соблюдения определенных положений Конституции.
The State party submits that the correctness of translations is a question of fact, which has been determined by the Court of Appeal, and that the Committee is not competent to review the determination by the appeal court. Государство-участник заявляет, что правильность переводов является вопросом факта, установленного Апелляционным судом, и что Комитет не правомочен пересматривать решение Апелляционного суда.
The permit-issuing authorities are the MEP (for major hazard installations) and the province or the municipality, depending on which authority is competent to grant the construction permit. Разрешения выдают МООС (для крупных опасных установок) и областные или муниципальные органы, в зависимости от того, кто из них правомочен разрешать строительство.
It should be noted that these procedures do not abrogate migrant workers' rights to apply directly (through their attorney) to the Labour Disputes Court with regards to any contravention of any employment law for which the Competent Court is authorised to rule on. Следует отметить, что эти процедуры не нарушают права трудящихся-мигрантов на прямое обращение (через своего адвоката) в суд по трудовым спорам в связи с любым нарушением любого трудового законодательства, в отношении которого компетентный суд правомочен вынести решение.
Больше примеров...
Уполномоченным (примеров 48)
As stated in its report (para. 28), the Committee on Contributions did not feel competent in terms of its mandate to deal with the legal issues raised. Как сказано в докладе Комитета по взносам (пункт 28), он с учетом своего мандата не счел себя уполномоченным рассматривать поднятые правовые вопросы.
4.5 Under the regime established in the Hague Convention, the court competent to rule on return is the court in the place where the requested child is. 4.5 По установленному Гаагской конвенцией режиму судом, уполномоченным принимать решение о возвращении, является судебная инстанция, по месту нахождения запрашиваемого ребенка.
Criminal responsibility consists in the obligation to compensate for damages caused to the moral order of society, including the penalty established in the law and implemented by the competent court." Уголовная ответственность предполагает обязанность компенсировать ущерб, нанесенный моральным устоям общества, и понести наказание, установленное законом и приводимое в исполнение уполномоченным судом".
For an official to invoke this provision, it is required either that the order in question was issued by a person or body competent to do so, or that the official believed in good faith that this was the case. Чтобы должностное лицо могло сослаться на это положение, требуется, чтобы соответствующий приказ был отдан лицом или органом, уполномоченным на это, или чтобы должностное лицо добросовестно полагало, что дело обстоит таким образом.
In principle, allegations of retaliation shall be handled by the respective competent and authorized units within each separately administered organ or programme. В принципе утверждения о репрессалиях должны рассматриваться соответствующим компетентным и уполномоченным подразделением в рамках каждого самостоятельно управляемого органа или программы.
Больше примеров...
Квалифицированных (примеров 69)
These efforts should be coupled with a vigorous search for competent candidates to fill vacancies at the Centre. Эти усилия необходимо сочетать с активным поиском квалифицированных кандидатов в целях заполнения вакансий в Центре.
The core of the solutions is the easy access to safe, effective and affordable interventions, which must be provided to all through functioning health systems; competent human resources; professional delivered services and adequate financing. о необходимости обеспечения, прежде всего, легкого доступа к безопасным, эффективным и недорогостоящим средствам медицинской помощи, которые должны предоставляться всем на основе создания эффективных систем здравоохранения, подготовки квалифицированных кадров, предоставления качественных профессиональных услуг и обеспечения адекватных финансовых ресурсов.
(e) Aware of the vital importance of establishing and ensuring the effectiveness of democratic institutions in the subregion, participants appealed to the international community to help train competent national personnel, particularly in the areas of election organization and the proper functioning of democratic institutions. ё) Сознавая важнейшее значение создания демократических институтов в субрегионе и обеспечения их эффективного функционирования, участники Конференции призвали международное сообщество внести свой вклад в подготовку квалифицированных национальных кадров, в частности по вопросам организации выборов и эффективного функционирования демократических институтов.
At the separation stage, except for mandatory retirements, special efforts should be made to retain qualified women who have demonstrated competent career records. На этапе выхода в отставку (за исключением случаев обязательного выхода на пенсию) необходимо прилагать особые усилия для удержания квалифицированных женщин, продемонстрировавших свою компетентность в течение службы.
This would assist the organizations, in the long run, in maintaining their competitive edge, thereby enabling them to attract the most qualified and competent staff to discharge the burgeoning challenges and demands. В долгосрочном плане это поможет организациям сохранить конкурентоспособность в плане привлечения наиболее квалифицированных и компетентных кадров для выполнения все более многообразных задач и требований.
Больше примеров...
Грамотный (примеров 8)
A retirement notice in the 1937 annual report of the Register of Copyrights described Brown as "a quiet and competent administrator, a man of high personal ideals, and a strong sense of duty and justice." 1947. В 1937 году в отчете Register of Copyrights о нем написано: «тихий и грамотный администратор, человек с высокими личными идеалами и сильным чувством долга и справедливости.»
I need a competent man. Мне нужен грамотный человек.
The information is gathered efficiently, and its competent and professional analyses decide not only the fate of a different transaction, but of the whole company. Оперативно собранная информация, ее грамотный и профессиональный анализ порой решают не только судьбу сделки, но и всей компании.
Sam seemed competent, so I figured, fine - I'll do what my dad always tells me to. Сэм на вид такой грамотный, я подумала, ладно, поступлю, как мне велел отец.
Very nice, very competent. Да, он очень грамотный, компетентный.
Больше примеров...