Английский - русский
Перевод слова Competent

Перевод competent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетентный (примеров 692)
To develop a new approach to projects concerning this area, the competent social service centre obviously has a vital part to play. Компетентный центр социальных услуг, безусловно, играет существенно важную роль в разработке новых подходов к осуществлению проектов в этой области.
If the mental condition of the defendant hinders his conscious participation in the proceedings, the competent organ may decide to suspend the proceedings. Если душевное здоровье обвиняемого не позволяет ему сознательно участвовать в разбирательстве, то компетентный орган может принять решение о приостановлении разбирательства.
Perishable goods may be sold by the Institute before the final ruling is handed down in the respective criminal proceedings, in accordance with the regulations of the Institute; for such purpose, an expert appraisal shall be conducted by the competent office of the Ministry of Finance. Скоропортящиеся товары могут быть реализованы Институтом в соответствии с его регламентом до принятия окончательного приговора по соответствующим судебным разбирательствам; для этого необходимо провести экспертизу, которой занимается компетентный отдел министерства финансов.
A physical or legal person shall present a request for compensation for material prejudice to the competent criminal investigation unit, etc., which shall ask for all the necessary documents from the respective organizations and shall adopt the decision on compensation; the decision shall consist of: Физическое или юридическое лицо обращается с ходатайством о компенсации в компетентный следственный орган и т.п., который запрашивает всю необходимую документацию у соответствующих организаций и принимает решение по вопросу о выплате компенсации; это решение включает:
In connection with the offences covered by this article, the prosecution may also be set in motion by any association founded under the regulations laid down by the Supreme National Council, by lodging a complaint before the competent prosecutor and bringing criminal indemnification proceedings. Кроме того, в случае противоправных деяний, предусмотренных настоящей статьей, любая ассоциация, учрежденная в соответствии с правилами, установленными Высшим национальным советом, может предъявить публичный иск путем подачи исковой жалобы в компетентный орган прокуратуры и выступить в качестве гражданской стороны.
Больше примеров...
Компетенцией (примеров 270)
Detention should be ordered in exceptional cases, when other preventive measures prove ineffective, and only by decision of the courts, where competent. Кроме того, заключение под стражу должно осуществляться в исключительных случаях, когда использование других мер пресечения неэффективно, и только по решению судов в соответствии с их компетенцией.
The Judge of Administrative Appeal is competent to deal with appeals against decisions made by the Administrative Judge in the first instance. Судья по вопросам обжалования в административном порядке обладает компетенцией рассмотрения апелляций по постановлениям, выносимым судьей административного судопроизводства первой инстанции.
The Working Party had noted that very often Customs authorities were not competent or had no exclusive competence for investigations in this field. Рабочая группа отметила, что зачастую таможенные органы некомпетентны или не обладают исключительной компетенцией для проведения расследований в этой области.
The working group should take into account the work of entities competent in the matter. Будущей рабочей группе следует учесть опыт структур, обладающих компетенцией в данном вопросе.
It transpires from the submissions that the trial judge did not entertain the complaint on the basis that the investigation had been completed, and that therefore the Court was not competent to hear the author's petition. Из представления следует, что судья не удовлетворил жалобу на том основании, что следствие было завершено и что поэтому суд не обладал компетенцией рассматривать жалобу автора.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 270)
The Special Rapporteur reiterates his appeal to all Governments concerned to provide for an independent civilian justice system with an independent and competent judiciary and full guarantees for all those involved in the proceedings. Специальный докладчик вновь призывает все соответствующие правительства обеспечить существование независимой системы гражданского правосудия с независимыми и компетентными судьями, а также полные гарантии для всех участников судебного разбирательства.
The importance of having staff that were not only trained, but competent and confident in dealing with all aspects of the applications of space technology, was stressed. Была подчеркнута необходимость наличия такого персонала, который не только прошел бы соответствующую подготовку, но и был бы компетентным во всех аспектах применения космической техники и с уверенностью решал бы соответствующие вопросы.
On the basis of this analysis the Government of the Republic of Macedonia reached a decision and required the competent ministries to amend the legal regulation and these amendments have been made in 2010. На основе этого анализа правительство Республики Македония приняло соответствующее решение и потребовало от компетентных министерств внести поправки в соответствующие нормы; такие поправки были внесены в 2010 году.
Encourages States, either directly or through competent and appropriate subregional, regional or global organizations and arrangements, to analyse, as appropriate, the impact of fishing for marine species corresponding to low trophic levels; рекомендует государствам либо самостоятельно, либо через соответствующие компетентные субрегиональные, региональные или всемирные организации и договоренности анализировать в надлежащих случаях воздействие рыболовства на морские виды, находящиеся на низких уровнях в трофической цепи;
This requirement also applies to the competent regional bodies as and when they are established by law. Это условие распространяется и на соответствующие региональные органы, создаваемые в соответствии с законом.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 302)
This makes the courts competent to rule on violations of the right to work, in particular where national legislation is defective. Оно позволяет судам принимать решения по фактам нарушений права на труд, в частности в случае отсутствия в национальном законодательстве соответствующих положений.
In the composition of subsidiary organs due account shall be taken of the principle of equitable geographical distribution and of special interests and the need for members qualified and competent in the relevant technical questions dealt with by such organs. При определении состава вспомогательных органов должным образом учитывается принцип справедливого географического распределения и особые интересы, а также потребность в членах, обладающих квалификацией и компетентных в соответствующих технических вопросах, которыми занимаются такие органы.
Upon the request of the foreign state, the Council of the competent court may extend the deadline for not more than two months in justified cases. По просьбе иностранного государства Совет компетентного суда может продлить предельный срок содержания под стражей при условии наличия соответствующих оснований, однако не более чем на два месяца.
Lastly, they requested the Secretary-General to facilitate the consultations of LDCs through the participation and support of the regional economic commissions and the competent organizations of the United Nations system in order to ensure the implementation and subsequent assessment of the BPoA. Наконец, они просят Генерального секретаря оказать содействие в проведении консультаций наименее развитых стран с участием и при поддержке региональных экономических комиссий и соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций с целью обеспечить осуществление Программы действий и ее последующую оценку.
The Democratic Republic of the Congo intends, despite everything, to take the issue of the international responsibility of the aggressor States to the competent international legal forums, particularly the International Court of Justice at The Hague. Кроме того, Демократическая Республика Конго намерена также поставить вопрос о международной ответственности государств-агрессоров в соответствующих международных судебных органах, в частности в Международном Суде в Гааге.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 50)
In order to ensure the independence and integrity of the justice system, States have the obligation to guarantee that ordinary tribunals are independent, impartial, competent and accountable and therefore able to combat impunity. Чтобы обеспечить независимость и целостность системы правосудия, государства обязаны гарантировать независимость, беспристрастность, компетентность и подотчетность обычных судов и тем самым быть в состоянии бороться с безнаказанностью.
The meeting reflects your wisdom and we commend you on the competent way in which you have conducted the work of the Security Council. Г-н Муньос: Г-н Председатель, мы весьма признательны Вам за созыв данного заседания для обсуждения вопроса об осуществлении резолюции 1308 Совета Безопасности. Созыв этого заседания подтверждает Вашу мудрость, и мы выражаем нашу благодарность за компетентность, с которой Вы руководите работой Совета Безопасности.
To a large extent this was the accomplishment of administrators such as Treasurer William de Shareshull and Chief Justice William Edington, whose highly competent leadership guided the governance of the nation through the crisis. В значительной степени это было достижением казначея Уильяма де Шейршулла и главного судьи Уильяма Эдингтона, высокая компетентность которых помогла стране преодолеть кризис.
That's why, if I'm elected, I promise to fight for competent teachers a better-funded music department and updated textbooks that don't refer to the civil Rights Movement as "trouble ahead," Вот почему, если меня изберут, я обещаю бороться за компетентность учителей за лучшее обеспечение музыкального факультета и обновление учебников в которых не будут относить "Движение в защиту гражданских прав" к "грядущей проблеме"
Overall, the capacity of UN-Women staff to manage and implement were reported as competent, but staff shortages and vacancies were noted. В целом компетентность сотрудников Структуры «ООН-женщины» в управлении работами и реализации проектов признана достаточной, однако при этом отмечались нехватка кадров и наличие вакансий.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 145)
In Peru, the relevant monitoring mechanism is the transmission of information on suspicious transactions to the competent national body by certain entities which receive funds. Действующий в Перу механизм контроля с этой целью предполагает передачу информации о подозрительных операциях соответствующими учреждениями, осуществляющими прием средств, компетентному национальному органу.
Climatological and hydrological end products should be developed in coordination with end-user needs by relevant and competent people and institutions; Климатологические и гидрологические конечные продукты должны разрабатываться соответствующими компетентными специалистами и учреждениями с учетом потребностей конечных пользователей;
Several delegations stressed that human rights was not one of the components of any peace-keeping operation unless it was specifically mandated by the relevant legislative bodies and felt that that recommendation should be deliberated upon by the competent intergovernmental bodies. Несколько делегаций подчеркнули, что права человека не являются одним из компонентов какой бы то ни было операции по поддержанию мира, если они конкретно не указаны в мандате, данном соответствующими директивными органами, и сочли, что эту рекомендацию следует обсудить компетентным межправительственным органам.
He noted with satisfaction the dialogue between the Audit Operations Committee of the Board of Auditors and the competent departments of the audited bodies on following up the Board's recommendations and with the Office of Internal Oversight Services aimed at synchronizing audit programmes. Делегация Ганы выражает удовлетворение в связи с тем, что Комитет по ревизионным операциям Комиссии ревизоров поддерживает диалог с соответствующими департаментами проверяемых организаций в целях обеспечения контроля за осуществлением рекомендаций проверяющих органов и с Управлением служб внутреннего надзора в целях синхронизации программ проведения ревизий.
After the reports review from the mechanisms of respective conventions aiming at recognition and information of Final Observances, conclusions or recommendations of Conventions Committees, from the part of competent institutions are undertaken a number of measures related to the their publication and implementation specifically: После рассмотрения докладов соответствующими договорными органами и представления ими своих заключительных замечаний, выводов и рекомендаций компетентные учреждения принимают ряд мер по их публикации и выполнению:
Больше примеров...
Соответствующим (примеров 141)
The FTC intends to continue to actively promote the review of the exemption system by persuading the respective competent ministries and agencies to review such exemptions through liaison meetings among the ministries and agencies concerned. КСТ намерена продолжать активную работу по поощрению пересмотра системы изъятий, предлагая соответствующим компетентным министерствам и учреждениям рассматривать такие исключения в ходе совместных совещаний с участием заинтересованных министерств и учреждений.
The Government added that a competent jurisdiction applied the legal provisions in this matter, the defendants were provided with an interpreter and a legal counsel to ensure their adequate defense, and that all procedural rights were fully respected. Правительство добавило, что при рассмотрении данного дела компетентный судебный орган следовал соответствующим юридическим процедурам и что обвиняемым был предоставлен переводчик и адвокат для обеспечения надлежащей защиты и что все их процессуальные права были соблюдены.
A coherent United Nations strategy which ensures an integrated approach to the reconstruction and rehabilitation of war-ravaged areas in the ECE region should be prepared by competent United Nations programmes without delay. Соответствующим программам Организации Объединенных Наций следует безотлагательно разработать целостную стратегию Организации Объединенных Наций, обеспечивающую комплексный подход к работе по восстановлению и реконструкции в пострадавших от войны районах региона ЕЭК.
In the section corresponding to criminal prosecution, the Code of Penal Procedure grants exclusive power in this matter to the State as represented by the Attorney-General of the Nation during the pre-trial investigation stage, and to the competent judges during the public phase of the proceedings: Соответствующим разделом Уголовно-процессуального кодекса, посвященным уголовному преследованию, исключительные полномочия в этом вопросе предоставляются государству в лице Генеральной прокуратуры на этапе предварительного расследования и компетентным судьям на этапе публичного процесса:
Invites relevant competent international, regional, and subregional organizations, and the United Nations system, to support marine scientific research and capacity-building in small island developing States in accordance with relevant United Nations development programmes and strategies; предлагает соответствующим компетентным международным, региональным и субрегиональным организациям и системе Организации Объединенных Наций оказывать поддержку проведению морских научных исследований и наращиванию потенциала в малых островных развивающихся государствах согласно соответствующим программам и стратегиям Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Уполномочен (примеров 84)
In the last two cases, the Ombudsman is also competent to examine acts of private individuals and private law entities. В последних двух случаях омбудсмен также уполномочен рассматривать деяния частных физических и юридических лиц.
(b) The provisions regulating detention incommunicado, including which authority is competent to order it; Ь) о положениях, регулирующих содержание под стражей в режиме полной изоляции, а также о том, какой орган уполномочен отдавать распоряжение о таком содержании;
The Committee was not competent to set limitations on certain rights and not on others; where limitations existed, they were already identified in the text of the Covenant. Комитет не уполномочен ограничивать одни и не ограничивать другие права там, где есть ограничения, они уже прописаны в тексте Пакта.
Whereas the last paragraph of article 69 of the Constitution provides that "the Constitutional Council shall be competent to order an extension of the time limits for presidential elections set forth in paragraph 4 of this article"; учитывая, что в последнем абзаце статьи 69 Конституции предусмотрено, что "Конституционный совет уполномочен выносить решения о переносе сроков президентских выборов, оговоренных в четвертом абзаце настоящей статьи",
It is competent to look into human rights issues and investigate any violations that might occur and is also empowered to question the Government and call it to account for any alleged violations of human rights. Он компетентен рассматривать вопросы прав человека и расследовать любые нарушения, которые могут иметь место, а также уполномочен направлять запросы правительству и требовать от того отчета по поводу любых сообщений о нарушениях прав человека.
Больше примеров...
Компетенцию (примеров 139)
In general the national courts are competent to rule on questions concerning European Union law. Как правило, право Европейского союза входит в компетенцию национальных судов.
For the functioning of this court, the State party refers the Committee to the section relating to the judicial authorities competent in the matters referred to in the Convention. Относительно функционирования этих судов государство-участник предлагает членам Комитета обратиться к информации о судебных органах, в компетенцию которых входят вопросы, затрагиваемые Конвенцией.
The General Prosecutor's Office of Ukraine was competent to ensure the protection of human rights. В компетенцию Генерального прокурора Украины входит обеспечение защиты прав человека.
Its purpose was to prevent a situation in which the Court might be paralysed by an artificial dispute which it was not competent to settle. Его цель заключается в недопущении ситуации, в которой Суд может оказаться парализованным из-за искусственного спора, разрешение которого не входит в его компетенцию.
With regard to the role played by the Security Council through its mandates to its missions in the establishment of parameters for security sector reform, we recall that this is not the only body competent to discuss the issue. Что касается роли, которую должен играть Совет Безопасности посредством своих мандатов, вверенных им его миссиям, в определении параметров для реформы сферы безопасности, то следует напомнить, что этот Совет не является единственным органом, в компетенцию которого входит обсуждение этого вопроса.
Больше примеров...
Компетенции (примеров 118)
The Land Reform Advisory Commission advised the Ministry of Lands on issues arising in the context of land redistribution; the Land Tribunal was competent to resolve disputes. Консультативная комиссия по земельной реформе консультирует Министерство земель по вопросам, возникающим в контексте перераспределения земельных угодий; урегулирование споров относится к компетенции Суда по земельным вопросам.
First, there is relatively strong support for a form of implied waiver under which that waiver is implied through the initiation of proceedings by an authority competent to waive immunity. Во-первых, имеется существенная поддержка формы подразумеваемого отказа, согласно которому данный отказ предполагается посредством возбуждения судопроизводства органом власти, в компетенции которого находится отказ от иммунитета.
Such actions shall be undertaken, where appropriate, in coordination with other competent public bodies and with the affected companies, in response to a report from the Nuclear Safety Council, which shall be mandatory and binding in its scope of application. Такие действия, в случае необходимости, предпринимаются в координации с другими уполномоченными государственными органами и соответствующими компаниями в ответ на доклад Совета по ядерной безопасности, который носит обязательный для исполнения характер по вопросам, относящимся к сфере его компетенции.
The debtor argued that this provision did not describe a specific body competent to resolve disputes arising out of the contract and that the parties had not reached agreement on the competence of the arbitral tribunal that had issued the ruling. Должник считал, что это положение не позволяет определить конкретный орган, правомочный разрешать споры, вытекающие из контракта, и что стороны не договаривались о компетенции арбитражного суда, вынесшего решение.
Some of these complaints fall under the specific scope of the CIG. Whenever the CIG had no competence it should refer the complaints to the competent governmental body. Некоторые из этих жалоб относятся к непосредственной компетенции Комиссии, но в тех случаях, когда Комиссия не обладает достаточными полномочиями, она обязана направить жалобу в компетентный государственный орган.
Больше примеров...
Правомочен (примеров 66)
The Civil Court shall only again be competent to hear the case before it if the proceedings before the Ecclesiastical Tribunal are withdrawn or abandoned. Гражданский суд правомочен вернутся к рассмотрению дела только в случае прекращения или отмены разбирательства в церковном суде.
The juvenile judge is also competent to adjudicate only the least serious cases by ordering, for example, educational assistance measures on behalf of juveniles accused of committing minor offences. Судья по делам детей также правомочен единолично рассматривать наименее серьезные дела, и в частности издавать по ним распоряжения о применении мер помощи и мер воспитательного характера в отношении несовершеннолетних, которым вменяется в вину совершение малозначащих правонарушений.
Some delegations expressed the view that the Legal Subcommittee was competent to consider certain political issues, since it would be inappropriate to separate the further development of international space law from politics, especially where other forums mandated to deal with such matters had failed to make progress. Некоторые делегации высказали мнение, что Юридический подкомитет правомочен рассматривать определенные политические вопросы, поскольку было бы нецелесообразно отделять будущее развитие международного космического права от политики, особенно в тех случаях, когда другие форумы, призванные решать такие вопросы, не смогли добиться прогресса.
But this suggestion overlooks the fact that it is for a State party to decide what shall be its official language and it is not competent to the Committee to direct the State party to adopt any other language or languages as official language or languages of the State. Однако такое предположение игнорирует тот факт, что именно государство-участник решает, какой язык должен быть его официальным языком, а Комитет не правомочен предписывать государству-участнику признание какого-либо другого языка или каких-либо других языков в качестве официального языка или языков государства.
Other statutes permit the President to declare national emergencies with respect to foreign affairs and international economic transactions (thus providing a basis, for example, for implementation of international sanctions imposed by the United Nations Security Council or other competent international authority). Согласно другим законодательным актам президент правомочен объявлять в стране чрезвычайное положение в связи с вопросами, касающимися международных отношений и международных экономических операций (что создает основу, например, для осуществления международных санкций, налагаемых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций или другими компетентными международными органами).
Больше примеров...
Уполномоченным (примеров 48)
States should cooperate with each other and assist international judicial organs competent in the investigation and prosecution of such violations. Государствам следует сотрудничать друг с другом и оказывать поддержку международным судебным органам, уполномоченным проводить расследования таких нарушений и преследовать виновных в судебном порядке.
The Ministry of Education and Sports cannot change the special part of effective educational programmes determined by the competent council. Министерство образования и спорта не может менять особую часть утвержденной учебной программы, принятой уполномоченным советом.
For an official to invoke this provision, it is required either that the order in question was issued by a person or body competent to do so, or that the official believed in good faith that this was the case. Чтобы должностное лицо могло сослаться на это положение, требуется, чтобы соответствующий приказ был отдан лицом или органом, уполномоченным на это, или чтобы должностное лицо добросовестно полагало, что дело обстоит таким образом.
The visual inspection shall be performed by a competent agency approved or recognized by the Regulatory Authority, in accordance with the manufacturers specifications: Cylinders without label containing mandatory information, or with labels containing mandatory information that are illegible in any way shall be removed from service. Визуальный осмотр производится компетентным органом, уполномоченным или признанным нормоустанавливающим органом, в соответствии со спецификациями завода-изготовителя: баллоны без маркировки, содержащей обязательные данные, или с маркировкой, содержащей обязательные, но неразборчивые данные, подлежат в любом случае изъятию из эксплуатации.
The competent persons designated for the enforcement roadside checks should receive specific training on how to use and maintain the medical equipment in conformity with the standards and how to properly perform the examinations and interpret test results. е) Компетентным лицам, уполномоченным осуществлять контроль на дорогах, следует пройти конкретную профессиональную подготовку по вопросам правильного применения и технического обслуживания медицинского оборудования в соответствии с установленными стандартами и надлежащего проведения осмотров и толкования результатов тестов.
Больше примеров...
Квалифицированных (примеров 69)
Developing specialized competencies and skills, such as through training of competent judges and forensic experts, will obviously take longer than the requested extended duration of UNMISET. Развитие специальных навыков и усилий, такие, как навыки, приобретаемые при подготовке квалифицированных судей и судмедэкспертов, явно займет больше времени, чем запрашиваемое продление мандата МООНПВТ.
11.1.2 The GoRSS shall have the right to have two competent representatives at the marine terminals in Port Sudan to monitor the proper handling of the GoRSS Oil Entitlement Volumes. 11.1.2 Пр-во РЮС обладает правом иметь двух квалифицированных представителей на морских терминалах в Порт-Судане для осуществления контроля за надлежащим обращением с причитающимися пр-ву РЮС объемами нефти.
The Special Rapporteur also underlines the importance of developing a skilled and competent prosecution service through appropriate capacity-building and training for prosecutors, both on initial appointment and continually throughout their career. Специальный докладчик также отметила важность формирования штата квалифицированных и компетентных сотрудников в органах прокуратуры за счет надлежащего наращивания потенциала и подготовки сотрудников прокуратуры как при принятии их на работу, так и на протяжении всей их службы.
To assist the small island developing States in the implementation of that agenda, the international community deemed it essential that a "clearly identifiable, qualified and competent entity" be established within the Secretariat to provide secretariat support for both intergovernmental and inter-agency coordination mechanisms. Чтобы помочь малым островным развивающимся государствам осуществить эту повестку дня, международное сообщество посчитало существенно важным создать в Секретариате «отдельный орган со штатом квалифицированных и компетентных специалистов» для оказания секретариатской поддержки как межправительственным, так и межучрежденческим координационным механизмам.
He or she would be expected to be a competent and capable senior police professional, with significant national and international policing experience and background in police management at the strategic level, who can set, steer and advocate tactics on police operations. Как ожидается, он или она будут выбраны из числа компетентных и квалифицированных профессиональных полицейских руководящего звена, имеющих значительный национальный и международный полицейский опыт и навыки управления работой полиции на стратегическом уровне, с тем чтобы организовывать, направлять и разъяснять тактику полицейских операций.
Больше примеров...
Грамотный (примеров 8)
A retirement notice in the 1937 annual report of the Register of Copyrights described Brown as "a quiet and competent administrator, a man of high personal ideals, and a strong sense of duty and justice." 1947. В 1937 году в отчете Register of Copyrights о нем написано: «тихий и грамотный администратор, человек с высокими личными идеалами и сильным чувством долга и справедливости.»
I need a competent man. Мне нужен грамотный человек.
The information is gathered efficiently, and its competent and professional analyses decide not only the fate of a different transaction, but of the whole company. Оперативно собранная информация, ее грамотный и профессиональный анализ порой решают не только судьбу сделки, но и всей компании.
Sam seemed competent, so I figured, fine - I'll do what my dad always tells me to. Сэм на вид такой грамотный, я подумала, ладно, поступлю, как мне велел отец.
Despite his flamboyant appearance and mannerisms-punctuated by his outrageous low-budget TV commercials-Saul is a highly competent lawyer who is able to solve problems and find loopholes in order to protect his clients. Несмотря на яркий внешний вид и манеры Сол, известный своими скандальными малобюджетными рекламами, очень грамотный юрист, который умеет решать проблемы и находить лазейки для того, чтобы защитить своих клиентов.
Больше примеров...