| For the first series of shipments, a company called Finding Investment Company, registered in Liberia, was used. | В первой серии поставок фигурировала компания под названием «Файндинг инвестмент компани», зарегистрированная в Либерии. |
| Yet one company can now own stations in 199 of the nation's 210 media markets. | Тем не менее одна компания может владеть станциями в 199 из национальных 210 рынков СМИ. |
| The company specializes in cooperating with national, regional and local retail chains. | Компания специализируется на роботе с розничными торговыми сетями национального, регионального и локального значения. |
| A British company with nearly 100 years of history, a rich racing heritage, and a tradition of creating instantly recognizable iconic sports cars. | Английская компания со 100-летней историей, богатым гоночным наследием, и традицией создавания невероятно узнаваемых знаковых автомобилей. |
| This company's worth over 200 times that, which is why we try to avoid scandal at all cost. | Эта компания стоит в 200 раз больше. поэтому мы стараемся избежать скандалов любой ценой. |
| My client's firm is now the subsidiary of a holding company with a different trading license. | Теперь фирма моего клиента является филиалом холдинговой компании с другой лицензией на торговлю. |
| Our company was established in 1997 and since then we have been dealing with spare parts for BMW cars. | Наша фирма была основана в 1997 году и с того времени мы занимаемся продажей бывших в употреблении частей для автомобилей марки BMW. |
| Abakus company was found in 1994, through last 12 years Abakus we have expanded from small family company to one of leaders in windows market. | Фирма Abakus была создана в 1994 г. В течение последних 12 лет из малой семейной фирмы мы преобразовались в передовую фирму производителей окон на польском рынке. |
| a new strategic partner has entered ZDAS joint-stock company and the Slovak company Zeleziarne Podbrezova has become the majority owner. | в акционерное общество "ŽĎAS" вступил новый стратегический партнер, и владельцем контрольного пакета акций стала словацкая фирма Železiarne Podbrezová. |
| We are a company of the last 26 years we have acted as partner in solving problems of water and sewage economy. | Наша фирма имеет длительный опыт работы на этом рынке и уже на протяжении 26 лет мы осуществляем свою деятельность в области водного хозяйства и очистных сооружений. |
| Our company offers due diligence analysis services, including legal, economical and technical due diligence. | Наше предприятие предлагает услуги анализа due diligence, включающего в себя юридический, экономический и технический анализ due diligence. |
| The company has reported annual profits since 2010. | Предприятие информировало об убытках с 2010 года. |
| In 2002 new owners have brought a second wind to the company. | В 2002 году, с приходом на предприятие новых владельцев, предприятие обрело новое дыхание. |
| In November, rural workers occupying a farm near the town of Santa Teresa do Oeste in Paraná State came under attack from 40 gunmen, reportedly hired by a security company working for the farm's Swiss-based multinational owner. | В ноябре рабочие, занявшие ферму недалеко от городка Санта-Тереза-ду-Эсте в штате Парана, подверглись нападению 40 вооружённых людей. Нападавших, предположительно, наняло частное охранное предприятие, работающее на компанию - владельца фермы со штаб-квартирой в Швейцарии. |
| is a young and vibrant company dedicated to providing the budget traveler with a one-stop-shop for their travel accommodation needs. Our online portal provides travelers from all corners of the globe an online engine for searching and booking destinations worldwide. | молодое и динамическое предприятие, которое предлогает клиентам систему заказания online во всём мире: в Европе, в Северной Америке, в Южной Америке, в Азии, в Океании и в Африке. |
| The French armoured company also reinforced the battalions as required and conducted patrols within the UNIFIL area. | Французская танковая рота также использовалась для усиления батальонов, если в этом возникала необходимость, и осуществляла патрулирование в районе расположения ВСООНЛ. |
| I've captured a French officer, the whole company's a witness! | Мною взят в плен оФицер, рота может свидетельствовать |
| After protracted delays, the South African mine verification company, MECHEM, was allowed by the Government to begin working on northern and southern routes. | После длительных задержек южноафриканская саперная рота, "МЕСНЕМ", получила разрешение правительства на то, чтобы приступить к работам на трассах северной и южной частей страны. |
| Indian independent HQ company a/ 257 61 May | Индийская отдельная штабная рота а |
| Company will fix bayonets! | Внимание, вторая рота, примкнуть штыки! |
| In Norway a joint-stock company is called an aksjeselskap, abbreviated AS. | В Норвегии акционерное общество называется aksjeselskap, (сокращенно AS). |
| Your company is less and less appreciated. | Твоё общество становится всё менее и менее популярным. |
| (c) Company of the Daughters of Charity of St. Vincent de Paul; | с) Общество «Дочери милосердия обители Св. Винсент де Поль»; |
| In 2002 the company PAPCEL, a.s. established its subsidiary company PAPCEL SPb, seated in Sankt Petersburg. Its total volume annually amounts to 12 mio. | В 2002 году компания PAPCEL, a.s. основала общество с ограниченной ответственностью PAPCEL SPb. |
| The joint stock company ŽĎAS based in the town Žďár nad Sázavou commenced their production more than 55 years ago. | Более 55 лет тому назад, акционерное общество ŽĎAS с местопребыванием в городе Ждяр-на-Сазаве, начало свою деятельность. |
| Oriental Timber Company was the largest timber concessionaire in Liberia during the Charles Taylor regime. | «Ориентал Тимбер Компани» являлась крупнейшим лесозаготовительным концессионером в Либерии при режиме Чарльза Тейлора. |
| Exprom SPRL Kabongo Development Company SPRL | «Кабонго девеломпент компани СПРЛ» |
| Gulf Dredging Company S.A.K. (Closed) asserted certain claims in respect of a crane barge. | Компания "Галф дреджинг компани С.А.К. (закрытого типа)" потребовала возмещения убытков, понесенных в связи с крановой баржей. |
| 1970-1977 Partner, Mwisiya Chongwe and Company, Lusaka | 1970-1977 годы Партнер "Муисие Чонгве энд компани", Лусака |
| Another claimant, National Real Estate Company K.S.C., also advanced a claim for loss of rental income in relation to rental properties. | Заявитель еще одной претензии, компания "Нэшнл риэл эстейт компани К.С.К.", также подал требование в связи с потерей дохода от аренды имущества. |
| Montero said the company is clean. | Монтеро сказал, что труппа проверенная. |
| By 1947, the company had reached New York, debuting at the Belasco Theatre with Humphrey's Day on Earth. | В 1947 году труппа дебютировала в нью-йоркском театре Belasco Theatre с постановкой Хамфри «Day on Earth». |
| Over the years, the Repertory Company has produced a variety of plays ranging from stylized musicals to realistic Indian drama, translations and adaptations of foreign plays. | За время своего существования репертуарная труппа подготовила целый ряд спектаклей: от стилизованных мюзиклов до реалистических индийских драм и переводных и адаптированных зарубежных пьес. |
| In October 2006, the company opened a revival of Mysteries and Smaller Pieces, the 1964 collective creation that defined the interactive and Artaudian style for which the company became famous. | В октябре 2006, труппа восстановила представление «Тайны и маленькие секреты», 1964 коллективное творение, определяет интерактивный и артаудианский стиль благодаря которому этот театр стал известным. |
| Besides the new productions, the Repertory Company gives performances of its old popular plays. | Помимо новых работ репертуарная труппа ставит свои старые популярные пьесы. |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| We'll have company for a while? | Я полагаю, у нас будет гость какое-то время? |
| Dad, we've got company. | Папа, у нас гость. |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| The «Chateau Vartely Company, will gladly receive each guest in our wine making factory, will make the tasting a celebration for those who will try at least for a moment to enter the mystery of this heavenly drinks. | Компания "Chateau Vartely", гостеприимно встретит каждого посетителя в своем винодельческом хозяйстве, превратит дегустацию в настоящий праздник для тех, кто хотя бы на мгновение попытался проникнуть в тайны этих божественных напитков. Таким образом, каждый гость может выбрать наиболее подходящее для себя вино. |
| ARCAM Corporation is a company that was founded in the United States and has branches covering all countries from across the globe. | Корпорация Аркам: основана в Соединенных Штатах, имеет филиалы во всех странах мира. |
| Calpine Corporation, a Delaware corporation, is the ultimate parent company of a multinational enterprise that operates through various subsidiaries and affiliates in the United States, Canada and other countries. | Корпорация "Calpine" из штата Дэлавер является фактической материнской компанией многонационального предприятия, осуществляющего свои операции на рынках Соединенных Штатов Америки, Канады и других стран через многочисленные дочерние и аффилированные структуры. |
| Overseas Bechtel, Inc. ("Overseas Bechtel"), a United States corporation, is a wholly owned subsidiary of Bechtel Group Inc., an international construction company based in San Francisco. | "Оверсиз Бектел, инк." ("Оверсиз Бектел"), корпорация из Соединенных Штатов, является дочерней компанией "Бектел груп Инк.", международной строительной компании со штаб-квартирой в Сан-Франциско, и полностью принадлежит "Бектел груп". |
| The China National Petroleum Corporation holds a 40% stake in the Greater Nile Petroleum Company and has invested $3 billion in refinery and pipeline construction. | Национальная нефтяная корпорация Китая владеет 40% акций Нефтяной компании Верхнего Нила (Greater Nile Petroleum Company) и вложила 3 миллиарда в переработку нефти и сооружение нефтепровода. |
| At all material times, 70 per cent of Luberef's shares were held by Petromin, and 30 per cent were held by Mobil Petroleum Company Inc., a corporation organized and existing under the laws of the state of Delaware, United States of America. | В течение всего периода времени, имеющего значение с точки зрения настоящей претензии, 70% акций "Любереф" владела "Петромин", а 30% "Мобил петролеум компани инк." - корпорация, учрежденная и функционирующая по законам штата Делавэр, Соединенные Штаты Америки. |
| Imagic withdrew its IPO the day before its stock was to go public; the company later collapsed. | Imagic отменило своё IPO за день до начала публичного обращения акций и вскоре перестала существовать. |
| In 1994, the company was transformed into a corporation, and 11% of the stock was introduced on the Vienna Stock Exchange, in the form of preferred shares. | В 1994 году компания была преобразована в корпорацию, а 11% акций было введено на Венской фондовой бирже в виде привилегированных акций. |
| The company regained its independence on June 1, 1948, and it obtained a large amount of Hakone Tozan Railway stocks, instead of separating Keio Inokashira Line for Keio Corporation. | Компания снова стала независимой 1 июня 1948 года, получив при этом большой пакет акций компании Hakone Tozan Railway, но при этом передав линию Инокасира в собственность Keio Corporation. |
| A majority shareholder group might be the management of the company and might gain more through a non-value-maximizing action than it would lose as a result of lost shareholder returns. | Группой акционеров с контрольным пакетом акций может оказаться руководство компании, которое, возможно, больше выиграет за счет деятельности, не ведущей к максимизации стоимости, чем потеряет в результате недополучения акционерами дохода. |
| In order to improve the balance of the Board of Directors, the Company appointed three Independent Non-Executive Directors, being Christopher Mackenzie (resigned from the Board on March 2010), Paul Manduca and Edward Walshe, at the time of the IPO. | В связи с первичным размещением акций в Совет Директоров РД КМГ были избраны два Независимых Директора - Пол Мандука и Эдвард Уолш. |
| Drylock Technologies - a plant of a Belgian company Drylock technologies producing hygiene products. | «Драйлок Текнолоджиз» - завод бельгийской компании Drylock Technologies по производству санитарно-гигиенических изделий. |
| The company has recently built glass package factory in Vladimir oblast, and in several months the same factory is to be put into function in Vologda oblast. | Компания недавно открыла стеклотарный завод во Владимирской области, через несколько месяцев аналогичное предприятие начнет действовать в Вологодской области. |
| In the Republic of Croatia, formed during the Croatian War of Independence, it became a joint-stock company, continues with the shipbuilding production of different and special ships and in the second half of 1998, it enters the period of great technological rebuilding. | Начиная с 1990 года, с обретением независимости Хорватии, завод становится акционерным обществом, продолжается с судостроительное производство различных и специальных кораблей, а во второй половине 1998 года проход технологическое переоснащение. |
| Open Joint-Stock Company Chusovoy Metallurgical Plant (OAO CMZ) is actively and extensively engaged in target-oriented ecological activities aimed at reducing development pressure on the environment and introducing new elements of industrial ecological culture into practical operation of the plant. | ОАО «Чусовской металлургический завод» проводит большую целенаправленную работу на выполнение природоохранных мероприятий по снижению техногенной нагрузки на окружающую природную среду, а также внедрению в практику деятельности завода элементов новой промышленной экологической культуры. |
| According to data given by Industrial Association Ukrvodka, which announced results of 2009 in its sector, distillery National Vodka Company gained the lead in spirits market of Ukraine with market share in production and sale amounting to 21% and 24% respectively. | По данным отраслевой Ассоциации «Укрводка», огласившей итоги работы отрасли за 2009 год, завод «Национальная водочная компания» вышел на первое место алкогольного рынка Украины с показателями доли рынка по производству и реализации 21% и 24% соответственно. |
| Here, according to the contemporary Walloon chronicler Jean Le Bel, Douglas' company consisted of one knight banneret, six ordinary knights and twenty esquires. | По словам валлонского летописца Жана Ле Беля, отряд Дугласа состоял из одного баннерета, шести обычных рыцарей и двадцати оруженосцев. |
| Leon Tell led the company of noble savages that wracked our village. | Леон Тэлл возглавлял отряд дворян-убийц, уничтоживших деревню. |
| Poulsen led his dragoons once more at the outbreak of the 1658-1660 Dano-Swedish War, and integrated his company into the defence of Copenhagen. | Поульсен командовал своими драгунами снова в связи с начавшейся Датско-шведской войной 1658-1660 годов, и его отряд принимал участие в обороне Копенгагена. |
| In 1860, he organized a militia company known as the Old Dominion Rifles and became its captain. | В 1860 организовал отряд, известный как «Old Dominion Rifles» и стал его капитаном. |
| Is Easy walking into another company of Germans? | Отряд "Изи" опять идёт на батальон фрицев? |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
| I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| In 1997 the State enterprise "Russian Coal Company" was turned into a public corporation by decree of the President of the Russian Federation. | Государственное предприятие "Российская угольная компания" в 1997 году преобразована по Указу президента РФ в открытое акционерное общество. |
| After Air Ukraine's bankruptcy Lugansk Airlines became an independent company. | После провозглашения независимости Украины государственное предприятие "Лубныгаз" было преобразовано в открытое акционерное общество. |
| Our company, founded in 2006 as a wholly-owned subsidiary of UIC Oboronprom, is the managing body of the consolidated Russian helicopter industry. | Открытое акционерное общество «Вертолеты России» - специализированная управляющая компания нового промышленного вертолетостроительного объединения. |
| The Joint-Stock company "Alfa-Nistru" was founded in 1962 after the food factory "Soroka cannery" had been reorganized. | Акционерное Общество "Alfa-Nistru" расположено в г. Сорока, на границе с Украиной в живописном уголке Молдовы в важном историческом и культурном центре республики. |
| Long title is Open Joint Stock Company Far Eastern Commercial Bank Dalcombank . | Открытое акционерное общество «Дальневосточный коммерческий банк «Далькомбанк» (рус.). |
| No, Mr. Chairman, the crew saved your company. | Нет, господин председатель, ее спас экипаж. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| The ship's company consisted of 85 personnel. | Экипаж корабля составлял 85 человек. |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| 1902: The Mack Brothers Company is established in New York. | В 1902 году в Нью-Йорке была создана компания Mack Brothers Company. |
| The larger system, with almost 600 kilometers (370 mi) of track, was built by Standard Fruit Company in the early 1900s. | Более крупная система, с почти 600 км рельсовых путей, была построена компанией Standard Fruit Company в начале 1900-х годов. |
| City Hall was built by the John W. Cowper Company, the same firm who built the Statler Hotel and the Buffalo Athletic Club, also on Niagara Square. | Здание было построено John W. Cowper Company, той же самой фирмой, которая строила отель Стэтлер и городской спортивный клуб, также на Ниагара-Сквер. |
| However, at the January 2013 NAMM show Tracktion was reborn through original developer Julian Storer, who announced that he had re-acquired control of the software and would be developing Tracktion with his newly founded "Tracktion Software Company" (). | Однако, на выставке NAMM в январе 2013 года Джулиан Сторер объявил, что вернул себе права на программу и продолжит её развитие под брендом созданной для этого фирмы "Tracktion Software Company" (). |
| A Ford Motor Company dealership was established there in 1915; it was purchased by Guy Carr in 1923 and over the years Carr expanded it into several locations throughout Beaverton. | Форд Мотор (англ. Ford Motor Company) открыла свой первый офис продаж здесь в 1915 году; далее он был приобретен Гайем Карром (англ. Guy Carr) в 1923 году и на протяжении многих лет Карр расширил сеть продаж по всему Бивертону. |
| The company employed more than 7000 people. | В ОАО «Синергия» работают более 7000 сотрудников. |
| In 2001 the elaboration of new company's style, logotype and corporative color spectrum were accomplished. | Через два года, согласно государственному плану приватизации объектов энергетики, началась приватизация компании и уже в сентябре 1998 года на учредительном собрании было создано открытое акционерное общество ОАО «Прикарпатьеоблэнерго». |
| the company's globalization is a strategic partnership with world leaders, focusing on the key markets. | Данный визит обусловлен расширением сотрудничества между лидером российского автомобилестроения ОАО «КАМАЗ» и одним из ведущих мировых производителей грузовых автомобилей Daimler. |
| The group of companies Eastland owns the only cruise and passenger fleet at Baikal: motor ships, boats, hovercrafts and hydrofoils that belong to the JSC Eastern-Siberian Inland Navigation Company, Eastland holding subsidiary. | Принципиальная особенность компании - транспортная составляющая. Теплоходы, катера, суда на воздушной подушке и подводных крыльях находятся в собственности ОАО «Восточно-Сибирское речное пароходство», входящего в холдинг. |
| The Company's total commodity output for the month ended June 30, 2008 was UAH 357.874 million - 99.5 % as compared to the month ended May 31, 2008. | По оперативным данным в июне 2009 года на ОАО «Электрометаллургический завод «Днепроспецсталь» им. А. Н. Кузьмина» производство проката составило 11789 тонн, что на 18,7 % больше, чем в мае 2009 года. |
| Nizhny Novgorod Insurance Company GRANIT LLC was excluded from Incorporation on August 11, 2016. | ООО Нижегородская страховая фирма «ГРАНИТ» была исключена из ЕГРЮЛ 11 августа 2016 года. |
| Valpro Ltd. is 100% National Capital Company, whose turnover of 2009 was 11 million Euros, out of which export was 95%. | ООО Valpro - предприятие со 100% национальным капиталом, оборот которого в 2009 году достиг 11 миллионов евро, из которых 95% составил экспорт. |
| In mid-2014, he co-founded Fuzzy cheese, a market and public-opinion research company. | С середины 2014 года - соучредитель ООО «Мохнатый сыр», занимающейся маркетинговыми исследованиями и общественным мнением. |
| The company was established in 1992 by "Gazprom transgas Ekaterinburg" and "Tagdem", a joint Russian-Slovenian Company. | ООО «Дочернее предприятие «ТАГДЕМ-УРАЛ» образовано 9 января 1992 года ООО «Газпром трансгаз Екатеринбург» и совместным российско-словенским предприятием по производству и торговле «ТАГДЕМ». |
| The company was founded by Baltazar Holdings Limited, Floriana, Malta and Scientific and Production Enterprise "Militeks" LLC, Kiev, Ukraine. | Учредителями компании являются мальтийская компания «Балтазар Холдинг Лимитед» (Baltazar Holdings Limited) и украинская компания ООО научно-производственное предприятие «Милитекс». |