France registers launcher elements launched from its territory that are placed in Earth orbit or beyond, whether the launchers are produced by a French company or are designed and marketed by a foreign company. | Франция ведет регистрацию составных частей космических аппаратов, запущенных с ее территории на орбиту вокруг Земли или дальше в космическое пространство, независимо от того, произведены ли эти аппараты французской компанией или их производителем и поставщиком является иностранная компания. |
For many years of scientific & production work, «ERGA» LLC distinguished itself as an innovational company. | За многие годы научно-производственной деятельности компания «ЭРГА» зарекомендовала себя как инновационное предприятие. |
I mean, this company's my family. | Я имею ввиду, эта компания моя семья. |
The company's having their 20th anniversary party next week. | На следующей неделе компания отмечает свое 20-летие. |
Big drug company tell patients they take one pill while slipping them another. | Крупная компания говорит пациентам, что они принимают одну таблетку, а сама даёт другую. |
Our network of production plants scattered throughout Poland and abroad testifies to the international spirit of our company. | Фирма KOELNER - международное предприятие, чему свидетельством многочисленные производственные предприятия за границей и на территории Польши. |
The company MAGMONT is built on forty years of tradition and family master craftsmanship. | Фирма MAGMONT выросла на сороколетней традиции и семейном мастерстве. |
In the following years the modern structure of Russian Caviar House group of companies was formed: the retail trading company of the same name, the fish company Diana, and the production and sales company Belovodye which specializes in the supply of caviar to retailers. | В последующие годы сформировалась современная структура группы компаний «Русский икорный дом»: одноимённая розничная торговая фирма, рыботоварная фирма «Диана» и производственно-сбытовая компания «Беловодье», специализирующаяся на поставках икры в торговые сети. |
Our company has all required types of transportation insurance, including for oversized freight. | Фирма PANAS TRANSPORT обладает страхованием ОС перевозчика а также специальным страхованием на провоз сверхнормативных грузов. |
Then why is it in the nameof a company that you own? | Тогда почему его хозяином является фирма, принадлежащая вам? |
During his leadership, the company carried out modernization at its own expense and increased production volumes, becoming the main donor of the Dagestan budget. | Во время его руководства предприятие на собственные средства провело модернизацию и увеличило объёмы производства, став основным донором дагестанского бюджета. |
The company receives the supplement for persons who are in their employment in the month for which the supplement is paid and the status of person with disability is recognized. | Предприятие получает субсидии на работающих на нем лиц с официально признанным статусом инвалидов в месяц, за который выплачивается надбавка. |
If the money was laundered by employees of a company, however, and the perpetrator of the crime cannot be determined by a criminal investigation, the company may be penalized in lieu of the individual concerned. | Вместе с тем, если отмывание денег имело место на предприятии и в ходе проведенного уголовного расследования не удалось установить конкретное физическое лицо, виновное в совершении этого преступления, вместо физического лица может быть наказано предприятие. |
In some cases the only one way to to acquire such assets is to acquire the company that owns them. | В этом случае проводить комплексный финансовый анализ (Due Diligence) не целесообразно. Но покупая действующее предприятие к покупателю переходят все права и обязанности. |
For better client's choice the Company's manufacturing and finishing the pipe according to personal ordering and client's design drawings. | Для максимального выполнения и удовлетворения требований, предприятие производит комплектацию и изготовление труб по индивидуальным заказам и чертежам потребителя. |
This left the 8th Cavalry only one infantry company in reserve. | Таким образом в резерве 8-го кавалерийского полка осталась только рота пехоты. |
An FDLR company attacked the FARDC Luberizi training centre in January 2011, capturing six heavy machine guns and eight grenade launchers. | В январе 2011 года рота ДСОР атаковала учебный центр ВСДРК в Луберизи и захватила шесть тяжелых пулеметов и восемь гранатометов. |
In addition, an engineer company of 125 personnel would provide engineering support throughout Rwanda and a group of 85 personnel would maintain UNAMIR's integrated logistics system. | Кроме этого, инженерная рота в составе 125 человек будет заниматься инженерным обеспечением на всей территории Руанды, а группа из 85 военнослужащих будет обеспечивать работу комплексной системы материально-технического обеспечения МООНПР. |
In December 1943, in accordance with a new TOE (No. 04/569), the ATR company of the divisional antitank battalion now consisted of four platoons with two rifles in each. | В декабре 1943 года, согласно новому штату (Nº 04/569), рота ПТР противотанкового дивизиона дивизии стала состоять их четырех взводов по два ружья в каждом. |
So the whole company... | Итак, вся рота... |
I appreciate your company. | Я ценю твоё общество. |
The Russian gas concern "Gazprom" considers joint-stock company "The Ufa engine-building production association" as the reliable partner. | Российский газовый концерн "Газпром" рассматривает акционерное общество "Уфимское моторостроительное производственное объединение" в качестве своего надежного партнера. |
On November 9th, 2005, Poldanor received the last required integrated permit - for the Świelino farm, and thus the authorities acknowledged officially that the company runs its production processes properly, implements the latest technologies and prevents from environmental pollutions in an integrated manner. | 9 ноября фирма Poldanor получила последнее требуемое интегрированное разрешение - для оставшихся ферм в м. Сьвелино и, тем самым, органы власти официально подтвердили, что общество надлежащим образом осуществляет производственные процессы, внедряет самые новые технологии и интегрированным способом предотвращает загрязнение природной среды. |
T GmbH, whose principal place of business was in Italy, against M AG, a company having its principal place of business in Thurgau. | Общество с ограниченной ответственностью Т, зарегистрированное в Италии, предъявило иск о погашении задолженности акционерному обществу М, зарегистрированному в кантоне Тургау. |
Once the customers ascertained that the company always produces equipment in a given time and quality, ŠKODA JS became a qualified supplier of nuclear equipment to main contractors and operators of nuclear power plants in Europe, USA and Far East. | После того, как заказчики убедились, что общество всегда соблюдает сроки поставок и обеспечивает требуемое качество, ŠKODA JS стала квалифицированным поставщиком ядерного оборудования для главных подрядчиков и организаций, эксплуатирующих атомные электростанции в Западной Европе, США и на Дальнем Востоке. |
According to a UNMIL report, the fighters are selling their rubber to the Firestone Company. | Согласно информации, полученной МООНЛ, бойцы продают каучук компании «Файерстоун компани». |
Salhia Real Estate Company advanced a claim for loss of rental income in relation to its rental property, the Salhia Complex. | Компания "Салхия риэл эстейт компани" подала претензию в связи с потерей дохода от аренды Салхийского комплекса. |
Al-Kulaib & Ramasamy Mechanical, Electrical & Civil Contracting Company W.L.L. was a sub-contractor on three projects owned by the Kuwaiti Ministry of Communication. | Компания "Аль-Куляб энд Рамасами микеникл, электрикл энд сивил контректинг компани ВЛЛ" являлась субподрядчиком на строительстве трех объектов кувейтского министерства связи. |
A Member State has stated however that the real consignor was Korea Tangun Trading Company, an entity designated by the Committee on 16 July 2009. | Тем не менее, одно из государств-членов сообщило, что реальным грузоотправителем являлась фирма «Кориа Тангун трейдинг компани», которая 16 июля 2009 года была включена Комитетом в перечень. |
It has been reported that extraction activities have directly resulted in an increase in human rights and environmental abuses committed by the military against the people living along the PTT Exploration and Production Public Company Limited's Yadana and Yetagun gas pipeline projects in the Tenasserim region of Myanmar. | Сообщается, что деятельность по добыче полезных ископаемых непосредственно приводит к росту числа нарушений прав человека и экологических злоупотреблений, совершаемых военнослужащими в отношении людей, живущих вблизи газопроводов Ядана и Етагуна, принадлежащих таиландской компании "ПТТ эксплорейшн энд продакшн паблик компани лимитед", в районе Тенасерима. |
My company leaves for America tomorrow. | Наша труппа завтра отправляется в Америку. |
In 1948, the company first appeared at the Connecticut College American Dance Festival and would return each summer for many years. | В 1948 году труппа впервые выступила на мероприятии «Американский танцевальный фестиваль Колледжа Коннектикута», и в последующем на протяжении многих лет принимала в нём участие. |
What are they, a touring company or something? | А что это, гастрольная труппа? |
The company in Berlin, they want me to start in the corps straightaway. | Одна берлинская труппа хочет, чтобы я уже сейчас начала танцевать у них в кордебалете. |
When Horton died in November 1953 the tragedy left the company without an artistic director. | В 1953 году Лестер Хортон неожиданно скончался и труппа осталась без художественного руководителя. |
I happen to have company and he's a minister of the church, and you know... | У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли... |
You already have company. | Я вижу, у вас есть гость. |
Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
During this time, Joplin created an opera company of 30 people and produced his first opera A Guest of Honor for a national tour. | Чуть позже Джоплину удалось собрать команду из 30 музыкантов и создать свою первую регтайм-оперу «Почётный гость». |
In this company six pm arrives as an unexpected and unwanted guest and the colleagues almost kick you out of the office because one should rest well to work well! | Здесь же шесть вечера - это непрошеный и нежданный гость, и тогда тебя коллеги чуть ли не выгоняют из офиса, поскольку надо хорошо отдыхать, чтобы хорошо работать! |
Founded in 1990, the "Atlas" company represents today a group of firms and branch enterprises, taking a leading place among the system integrators in the field of telecommunication and information technologies in the market of Ukraine. | Основанная в 1990 году, Корпорация «Атлас» сегодня представляет собой группу фирм и дочерних предприятий, и занимает лидирующее место среди системных интеграторов в области телекоммуникационных и информационных технологий на рынке Украины. |
Programmes for financing agricultural consumer cooperatives and the development of non-agricultural businesses are being conducted through the Agrarian Credit Corporation, a joint-stock company. | Программы по кредитованию сельских потребительских кооперативов и кредитование развития несельскохозяйственного бизнеса реализуются через акционерное общество "Аграрная кредитная корпорация". |
(a) The Swedish Space Corporation (SSC), which is a government-owned, limited company under the Ministry of Industry, Employment and Communications. | а) Шведская космическая корпорация (ШКК) - государственная компания с ограниченной ответственностью, созданная при Министерстве промышленности, занятости и связи. |
You know science isn't a company. | Понимаете, наука - не корпорация. |
We are an international offshore service provider that specializes in tax-free offshore company registration, offshore banking, offshore stock trading, offshore e-commerce solutions, offshore estate planning and highly sophisticated asset protection structures. | Наша международная оффшорная корпорация включает офисы в Лондоне (Великобритания), Никосии (Кипр), Гонконге, Панаме (Панама), Тортоле (Виргинские о-ва) и Провиденс (Сейшельские о-ва). |
The major line of Open joint-stock company is possibility of sale of shares of the Society at stock exchange. | Важнейшей чертой Открытого акционерного общества является возможность продажи акций Общества на фондовой бирже. |
And I'm the one who's inheriting the majority of the company, so it's my decision. | Контрольный пакет акций наследую я, и таково мое решение. |
In September 2004, the company held its first annual general meeting since divestment, when a new Board of Directors was declared and the first dividend to shareholders was paid. | В сентябре 2004 года компания провела свое первое ежегодное совещание после продажи части организации, в ходе которого был объявлен новый совет директоров и держателям акций были выплачены первые дивиденды1. |
50.1% of the total number of outstanding shares is held by the National Bank of the Republic of Kazakhstan in accordance with resolution No. 134 of the government of Kazakhstan On some issues regarding joint-stock company Regional financial center of Almaty dated January 19, 2012. | Долей 49,1 % от общего количества размещенных акций владеет ГУ «Национальный Банк Республики Казахстан», в соответствии с Постановлением Правительства Республики Казахстан О некоторых вопросах акционерного общества «Региональный финансовый центр города Алматы» от 19 января 2012 года Nº 134. |
12.02.2010 RUSSIAN COMPANY «ALMA GRUP» HAS FULLY MET THE INVESTMENT COMMITMENTS UNDERTAKEN WHEN PURCHASING MOLDOVAN WINER... | 16.02.2010 АДМИНСОВЕТ НКФР ЗАРЕГИСТРИРОВАЛ ПУБЛИЧНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПО ПРИОБРЕТЕНИЮ 66,33% АКЦИЙ АО AUTOMOTOTRANS. |
As of 2015 the company continues to manufacture all of its products in the United States. | С 2015 год завод экспортирует продукцию в страны ЕС. |
After the restoration of Lithuania's independence, Švyturys was restructured into a company with share capital. | После восстановления независимости Литвы завод Švyturys был реорганизован в акционерное общество. |
Ufa transformer plant is one of the biggest investment projects of holding company "ElektroZavod" (Moscow) with total cost of more then RUR 4 billion. | Уфимский трансформаторный завод - крупнейший инвестиционный проект холдинговой компании "Электрозавод" (Москва) общей стоимостью более четырех миллиардов рублей. |
In 1925, the Maytag Washing Machine Company became Maytag, Inc. In the early 1930s, photographer Theodor Horydczak took pictures of the plant and some of its workers. | В 1925 году компания Maytag Washing Machine стала Maytag, Inc. В начале 1930-х годов фотограф Теодор Хоридчак фотографировал завод и некоторых из его рабочих. |
The company was established in 1972 as a state enterprise "Olaine Chemical-pharmaceutical Plant". The main objective of the company's establishment was to supply all Soviet Union plants manufacturing finished drug forms with pharmaceutical substances and intermediates. | Компания была основана в 1972 году как государственное предприятие под названием «Олайнский химико-фармацевтический завод», основной целью которой было обеспечение фармацевтическими субстанциями и полупродуктами всех заводов Советского Союза, занимающихся производством готовых лекарственных форм. |
I was expecting a full company. | Я ожидал целый отряд. |
We forced him when the company of Thorin Oakenshield set out to reclaim... their homeland. | Мы подтолкнули его, когда отряд Торина Дубощита решили вернуть свою родную землю. |
Again, on the morning of 26 August, another strong hostile force made an attempt to overrun the company's position. | Наутро 26 августа другой сильный вражеский отряд попытался захватить позицию роты. |
I work for Avanti, the company that hired your team to run security for us. | Я работаю на Аванти, компанию, которая наняла ваш отряд для обеспечения нашей безопасности. |
The ERP leadership chose to send the Compania del Monte Ramón Rosa Jimenez (Ramón Rosa Jimenez Mountain Company) to the province of Tucumán at the edge of the long-impoverished Andean highlands in the northwest corner of Argentina. | Руководство ERP решило отправить отряд Compania del Monte Ramón Rosa Jimenez в провинцию Тукуман, в бедное андское высокогорье в северо-западной части Аргентины. |
What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
INYURPOLIS Law Firm is a Closed Joint-Stock Company (CJSC) incorporated in Ukraine. | Юридическая фирма ИНЮРПОЛИС - это закрытое акционерное общество (ЗАО), зарегистрированное в Украине. |
CJSC FORUS Bank (Closed Joint-Stock Company "Fora - Opportunity Russian Bank") is a bank for crediting micro and small businesses. | ЗАО "ФОРУС Банк" (Закрытое акционерное общество "Фора - Оппортюнити Русский Банк") - банк кредитования микро и малого бизнеса. |
In the spring of 1997, after long period of stagnation, BDP had been turned into a privately owned public joint stock company. | Весной 1997 года, после длительного периода стагнации, БМКК был преобразован в открытое акционерное общество без участия государства. |
The full title of the company is International Money Transfers System Leader (CиcTeMa «MeждyHapoдHыe дeHeжHыe пepeBoды Лидep»). | Полное наименование - Небанковская кредитная организация акционерное общество "ЛИДЕР" (International Money Transfers System Leader). |
Mosvodokanal is the largest company in Russia providing services in water supply and sanitation for more than 15 million people mainly in Moscow. | Акционерное общество «Мосводоканал» - самая крупная в России водная компания, обеспечивающая водоснабжение и водоотведение в Московском регионе. |
During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom. | Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели. |
During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
After many more name changes, the company finally settled on the name Branch Banking and Trust Company. | Название банковской компании несколько раз менялось прежде чем стало Branch Banking and Trust Company. |
In 1875, he founded the Chesebrough Manufacturing Company that in 1955 became Chesebrough-Ponds, a leading manufacturer of personal-care products. | В 1875 году он основал Chesebrough Manufacturing Company, преобразованную в 1955 году в Chesebrough-Ponds, ведущего производителя средств личной гигиены. |
When the Éclair Studio was reorganized as the World Film Company, he was promoted to chief cinematographer assigned to the star Clara Kimball Young. | Когда киностудия Eclair была реорганизована в World Film Company, он был назначен главным оператором молодой кинозвезды Клары Кимболл Янг. |
The Gibraltar Bus Company operates Services 1, 2, 3, 4, 7, 8 & 9 with its distinct fleet of modern, blue buses. | «Gibraltar Bus Company Limited» предоставляет услуги на маршрутах 1, 2, 3, 4, 7, 8 и 9 и имеет парк современных синих автобусов. |
It is featured in Battlefield 1942, Battlefield 1943 and briefly in Battlefield Bad Company 2. | Она фигурирует в Battlefield 1942, Battlefield 1943 и в первой миссии Battlefield: Bad Company 2. |
It is really very important questions for us, considering positions of the majority of the metallurgical enterprises of the Ural region, - says the first vice-president of the Union of metallurgists, director on the general questions of Open Society "Ural mountain-metallurgical company" Vladimir Beloglazov. | Это действительно очень важные для нас вопросы, учитывающие позиции большинства металлургических предприятий уральского региона, - говорит первый вице-президент Союза металлургов, директор по общим вопросам ОАО "Уральская горно-металлургическая компания" Владимир Белоглазов. |
The main structural change, set to make Russian Railways' overall operations substantially more efficient is the establishment of the subsidiary First Freight Company. | Главное структурное изменение, которое существенно повысит эффективность работы ОАО «РЖД» в целом - это создание дочернего общества «Первая Грузовая Компания». |
In view of OJSC VimpelCom's historic position as the first Russian company to list on the NYSE, the parties have chosen the NYSE for the listing of VimpelCom Ltd. | С учетом исторической роли ОАО «ВымпелКом», ставшего первой российской компанией, прошедшей листинг на Нью-Йоркской фондовой бирже, именно на ней стороны и остановились при выборе места проведения листинга «ВымпелКом Лтд.». |
In services "Comfort-Service" PJSC is a high-technology construction-engineering developer company specializing in industrial objects construction and engineering systems construction in industrial and civil building. The priority is design-technological competences development. | В настоящее время ОАО «Комфорт-Сервис» - это 25 предприятий, в которых работает более 1100 сотрудников. |
the company's globalization is a strategic partnership with world leaders, focusing on the key markets. | Данный визит обусловлен расширением сотрудничества между лидером российского автомобилестроения ОАО «КАМАЗ» и одним из ведущих мировых производителей грузовых автомобилей Daimler. |
In 1881, the partnership was converted into a limited company with capital assets listed at £600,000 (£5.9 million in 2019) and the founders became managing directors for life. | В 1881 году сотрудничество было преобразовано в ООО с капиталом имущества, оцениваемым в £ 600000 (£ 4500000 по оценке на 2011 год)Шаблон:Inflation-fn, и учредители стали управляющими на всю оставшуюся жизнь. |
The open company "Bureau SLiT" carrying out a full complex of delivery and storage of raw materials for the leader of branch the company "Liggett-Dukat" rented 12500 sq m in the ILC "Northern Domodedovo" for 5 years. | Компания ООО «Бюро СЛиТ», осуществляющая полный комплекс поставки и хранения сырья для лидера отрасли компании «Лиггетт-Дукат», арендовала в ПЛК «Северное Домодедово» 12500 кв. м сроком на 5 лет. |
At present the "Cable connectors STANDARD" Ltd finishes successfully the negotiations with one of the European companies regarding the creation of joint stock company. Their aim is the production of the large range of heat shrinkable materials of different purpose in Russia. | В настоящее время ООО «Кабельные муфты CTAHDAPT» положительно завершает переговоры с одной из Европейских компаний о создании совместного предприятия, целью которых является производство в РФ широкого спектра термоусаживаемых материалов различного назначения. |
Ukrayinskaya Gorno-Metallurgicheskaya kompaniya (UGMK, Ukrainian Mining and Metallurgical Company) is a leading supplier of ready metal products to the Ukrainian market. | ООО «Хром-Сталь» имеет долгосрочные контакты с ведущими мировыми металлургическими концернами, осуществляет поставки высококачественного проката из коррозионностойких, жаростойких и жаропрочных сталей и сплавов. |
In October 2008 Bureau Veritas Certification gave the certificate No.UA225888 to the LSOFT Company Quality Management System (QMS) according to the requirements of International Standard ISO 9001:2000. | В октябре 2008 года компанией Bureau Veritas Certification был выдан сертификат N. UA225888 на соответствие Системы менеджмента качества (СМК) ООО «ЛСОФТ» требованиям международного стандарта ISO 9001:2000. |