Английский - русский
Перевод слова Common

Перевод common с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 2964)
Most prominent among the areas of common concern is the area of corruption. Наиболее важной из областей, представляющих общий интерес, является борьба с коррупцией.
I also consider it appropriate for the High Commissioner to make suggestions or recommendations to the Council on issues of common concern. Я также считаю уместным для Верховного комиссара вносить предложения или рекомендации Совету по вопросам, представляющим общий интерес.
I also told the donors that the Madagascar Action Plan is our common plan. Я также сказал донорам о том, что мадагаскарский план действий - это наш общий план.
It is at the regional level that common interests will be defended, but some redistribution should be foreseen; Общий доход будет региональным, однако при этом необходимо будет предусмотреть варианты его распределения.
The members of the Council reaffirmed the need to provide appropriate support to the efforts of the Regional Centre to facilitate dialogue and assist the Governments of Central Asia on regional issues of common concern. Члены Совета подтвердили необходимость обеспечения адекватной поддержки усилий Регионального центра по содействию диалогу и по оказанию правительствам стран Центральной Азии помощи в региональных вопросах, представляющих общий интерес.
Больше примеров...
Единый (примеров 281)
CESCR and CERD recommended that the State adopt one common human rights approach. КЭСКП и КЛДР рекомендовали принять на вооружение единый подход к защите прав человека.
Based on the group discussions on EIA documentation, it seemed to be a common approach among the Parties to include relevant information on risks of (severe) accidents and also on possible long-range environmental impacts in the EIA documentation. Судя по обсуждению вопроса о документации по ОВОС в группах, у всех Сторон единый подход, в соответствии с которым в документацию по ОВОС следует включать значимую информацию об опасности (крупных) аварий и о возможном распространении экологических воздействий на дальние расстояния.
Indeed, Germany's reconciliation with its arch-enemy, France, remains the foundation of today's European Union, helping to incorporate Germany into the common European market, with a view to the eventual political unification of Europe. Действительно, примирение Германии с его заклятым врагом, Францией, остается основой сегодняшнего Европейского Союза, способствуя включению Германии в единый европейский рынок, с целью возможного политического объединения Европы.
To that end, SADC member States shared a common set of goals covering enhancing the development impact of international migration, ensuring that migration occurred mainly through legal channels and also ensuring the protection of the human rights of migrants and preventing their exploitation. С этой целью государства - члены САДК используют единый свод целей, предусматривающих увеличение влияния развития на международную миграцию, обеспечивающих, чтобы миграция шла прежде всего по легальным каналам, и также обеспечивающих защиту прав человека мигрантов и предотвращение их эксплуатации.
The European Single Market, Internal Market or Common Market is a single market which seeks to guarantee the free movement of goods, capital, services, and labour - the "four freedoms" - within the European Union (EU). Европейский единый рынок или внутренний рынок - единый рынок, созданный 1 января 1993 года и стремящийся гарантировать свободное движение товаров, капитала, услуг и людей («четыре свободы») в рамках Европейского союза (ЕС).
Больше примеров...
Распространенный (примеров 66)
Violence against women was extremely common. Насилие в отношении женщин носит чрезвычайно распространенный характер.
A more common approach is for governing bodies to monitor grade distribution and enforce post controls based on more global measures, such as percentages and ratios, rather than on individual actions in respect of posts. Более распространенный подход предусматривает, что руководящие органы осуществляют контроль за распределением должностей по классам и обеспечивают функционирование механизмов контроля за должностями на основе таких более общих показателей, как процентные доли и соотношения, а не на основе отдельных решений в отношении должностей.
Which is too bad because, of course, it's a very common and very traumatic experience. Р.Г. Что прискорбно, поскольку, конечно, это довольно распространенный и очень травмирующий опыт многих людей: от 15 до 20% всех беременностей заканчиваются выкидышами.
It is a "coral-up" approach and not the more common heavy-handed and prescriptive top-down approach. используется подход «снизу вверх», напоминающий рост коралла, а не более распространенный, тяжеловесный и авторитарный подход «сверху вниз»;
Take the common example of interpolating contours. Возьмем широко распространенный пример интерполяции контуров.
Больше примеров...
Обычный (примеров 154)
It would be like a common duel with pistols or swords. Он будет как обычный дуэль с пистолетами или мечами.
However, since a common satellite can be damaged by debris smaller than 0.3 millimetres, an additional test is needed. Однако требуется дополнительное исследование, поскольку обычный спутник может быть выведен из строя при соударении с фрагментами космического мусора диаметром менее 0,3 мм.
For many countries in the region the conventional face-to-face fieldwork interview was still a common means of data collection. Для многих стран региона по-прежнему самым распространенным средством сбора данных является обычный индивидуальный опрос на местах.
It's a lot less common than the regular kind. Он несколько реже используется, чем обычный раствор.
Inside, you are not at all common. Внутри вы далеко не обычный.
Больше примеров...
Совместный (примеров 107)
In a globalized world closer regional cooperation and integration, including trade relations, has, in our experience, been a step towards a better future, a joint investment of nation States in their common well-being. Как подсказывает наш опыт, в нашем глобализованном мире более тесное региональное сотрудничество и интеграция, в том числе в сфере торговли, - это шаг в направлении к лучшему будущему и совместный вклад национальных государств в обеспечение всеобщего благосостояния.
With our Southern Common Market partners, we have endeavoured to establish a joint mechanism establishing a registry of buyers and vendors of firearms, ammunition and explosives. С нашими партнерами по МЕРКОСУР мы стараемся создать совместный механизм разработки реестра покупателей и торговцев огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
Contracts were sent to participating CE countries in October 1996 for this first phase although countries were unable at this stage to complete the Common Questionnaire for 1995 due to a delay in receiving Questionnaires. В октябре 1996 года странам ЦЕ, участвующим в данном процессе, были направлены контракты в рамках осуществления первого этапа, хотя на тот момент эти государства не смогли заполнить совместный вопросник 1995 года из-за задержки с получением вопросников.
We have shared a common experience. Нас объединяет совместный опыт.
The three member countries of the Union shall establish a Joint Security Committee to monitor and ensure the security of their common borders in line with the provisions of the Mano River Union security pact; три страны - члена Союза учреждают совместный комитет по вопросам безопасности для наблюдения за пограничным районом в целях обеспечения там безопасности в соответствии с положениями пакта о безопасности, заключенного между ними в рамках этой организации;
Больше примеров...
Здравый (примеров 338)
He has really no common sense - Common sense! У него напрочь отсутствует здравый смысл.
Good sense, simple common sense, dictates the answer to this question because obviously the work to revise the composition of the Security Council can succeed only if the Charter is revised and the rules provided for in the Charter are themselves followed. Здравый смысл, простой здравый смысл диктует ответ на этот вопрос, поскольку очевидно, что работа по пересмотру состава Совета Безопасности может быть успешной только в том случае, если будет пересмотрен Устав, а сами правила, предусмотренные в Уставе на этот счет, будут соблюдены.
Well, it's common sense. Нет, это здравый смысл.
Common sense should prevail. Должен преобладать здравый смысл.
Such lack of common sense Mr. Asahina is quite good У него отсутствует здравый смысл.
Больше примеров...
Часто (примеров 800)
It is also very common for companies to establish negotiations with the wrong members of the local population. Кроме того, очень часто компании ведут диалог с ненадлежащими представителями местного населения.
Cases of reported robberies, kidnappings and attacks against homes where the perpetrators are unknown were often considered to be common crimes. Выявленные случаи грабежей, похищений и нападений на дома, совершенных неизвестными лицами, часто рассматривались как обычные преступления.
Those are not very common. Такое не часто встретишь.
The species is probably often mistaken for the apparently far more common short-fin mako shark or included with records for it. Этот вид, видимо, часто путают с гораздо чаще встречающейся акулой - мако и включают в одни с ней сведения.
According to Crowder and Myers, swordfish is such a common catch on tuna-targeted trips that about 50 percent of the total swordfish catch is taken as by-catch, not as targeted catch. По Краудеру и Майерсу, «меч-рыба так часто попадает в прилов при специализированном промысле тунца, что около 50 процентов всей вылавливаемой меч-рыбы приходится на прилов, а не на улов в качестве объекта промысла.
Больше примеров...
Распространены (примеров 352)
Belgrade-sponsored parallel administrative structures continued to operate in many parts of Kosovo, and are common in most mixed and ethnically Serb municipalities. Во многих частях Косово продолжают функционировать финансируемые Белградом параллельные административные структуры, которые распространены в большинстве муниципалитетов с этнически смешанным и сербским населением.
There were soon many kinds of plant with the new cell walls, and some of them, the horsetails, are still common worldwide. Скоро было много видов растений с новой структурой стебля, и некоторые из них, например хвощи, все еще распространены во всем мире.
The Group spot-checked the hunting weapons, usually of homemade fabrication, and ammunition which are common among the civilian population in the north of Côte d'Ivoire. Группа делала выборочную проверку охотничьего оружия и боеприпасов, которые широко распространены среди мирного населения на севере Кот-д'Ивуара.
Stunting was more common among girls than boys, and among rural than urban children. Задержки в росте больше распространены среди девочек, а также среди детей, проживающих в сельской местности.
Punctures were common; tyre manufacturer Michelin introduced a detachable rim with a tyre already affixed, which could be quickly swapped onto a car after a puncture, saving a significant amount of time over manually replacing the tyre. Проколы шин были широко распространены; компания-производитель шин Michelin представила перед гонкой съёмные колёсные диски с уже размещёнными на них шинами, которые могли быть быстро установлены на автомобиле взамен прежних после прокола, что экономило значительное количество времени в сравнении с ручной заменой шин.
Больше примеров...
Общность (примеров 124)
The discussion at the Conference took as its fundamental premise the oneness of creation, a common humanity, a common destiny and a common global environment. Основополагающей отправной посылкой обсуждений на Конференции служили уникальность мироздания, общность человеческой природы, общность судьбы и общность глобальной окружающей среды.
They provide a glimmer of hope that, despite the bitterness, death and mourning, we can still recognize common humanity and common destiny. Они порождают какую-то надежду на то, что, несмотря на горечь, смерть и скорбь, мы все же способны осознать нашу принадлежность к единому человеческому роду и общность наших судеб.
But underneath our different feathers, we share a common skin: principles we all adhere to - or should adhere to - regardless of our religious beliefs or race. Но за этим многообразием кроется некая общность: принципы, которым мы следуем или должны следовать, вне зависимости от наших религиозных убеждений или расы.
Past attitudes of isolation, division and disharmony have, in many instances, been replaced by values which underline our common destiny and hence our common rights, our common responsibilities and our common obligations. Характерные для прошлого отношения, строившиеся на изоляции, расколе и разногласиях, во многих случаях уступили место отношениям, основанным на ценностях, подтверждающих общность нашей судьбы и, тем самым, наших прав, общий характер лежащей на нас ответственности и наших обязанностей.
These share similar orbital elements, such as semi-major axis, eccentricity, and orbital inclination as well as similar spectral features, all of which indicate a common origin in the breakup of a larger body. Признаком принадлежности астероидов к одному семейству являются примерно одинаковые орбитальные параметры, такие как большая полуось, эксцентриситет и наклон орбиты, а также аналогичные спектральные особенности, последние указывают на общность происхождения астероидов семейства, образовавшихся в результате распада более крупного тела.
Больше примеров...
Чаще (примеров 391)
Indeed, it is becoming more common to establish information-sharing procedures between these components. На практике все чаще имеет место разработка процедур обмена информацией между этими компонентами.
Releases to solid waste were most commonly seen in the utility sector, where air pollution controls are more common. Выбросы в твердые отходы наиболее часто образуются в коммунальном секторе, где контроль загрязнения воздуха применяется чаще.
In South Africa, for instance, the Department of Health estimates that over a quarter of the vacancies for nurses could not be filled in 2001, and this phenomenon is equally or even more common in other sub-Saharan countries. Например, в Южной Африке, по оценкам департамента здравоохранения, в 2001 году не удалось заполнить более одной четверти вакантных должностей медицинских сестер, причем такая ситуация встречается не реже, а может даже чаще, и в других странах Африки к югу от Сахары.
The drier northern section of the Arctic Cordillera is largely covered with ice caps while glaciers are more common at the more humid southern end. Более сухая северная часть Арктических Кордильер в значительной части покрыта статичными вершинными ледяными шапками, а движущиеся ледники чаще встречаются на влажной южной оконечности.
Some research suggests that the occurrence of elder abuse may be higher in residential settings than domestic settings, and that certain forms of abuse may be more common in institutional care. В некоторых исследованиях проводится мысль о том, что плохое обращение с пожилыми людьми практикуется чаще в стационарных учреждениях, чем в домашних условиях, и что именно в стационарных учреждениях получили особенно широкое распространение наиболее одиозные формы плохого обращения с престарелыми.
Больше примеров...
Распространена (примеров 211)
However, discrimination against unwed pregnant teachers and young girls who become pregnant continues to be a common practice of school management authorities. Тем не менее, со стороны органов школьного управления все еще распространена практика дискриминации в отношении незамужних беременных преподавателей и забеременевших молодых девушек.
The expert from CLEPA confirmed that the installation of the triangular retro-reflectors was already common practice at the present time and raised the problem of sealing of such devices. Эксперт от КСАОД подтвердил, что практика установки треугольных светоотражателей в настоящее время уже широко распространена, и затронул проблему их крепления.
The translation of information about education, schools and other sectors of the life of society into minority languages a common practice a few years ago is now less and less frequent. Практика перевода информации о системе образования, школах и других секторах жизни общества на языки меньшинств, которая была широко распространена еще несколько лет назад, сегодня становится все более и более редкой.
In Europe, cross-measure boreholes are the common alternative for removing gas from mined out areas. В Европе технология бурения квершлаговых скважин как метода удаления газа из отработанных зон широко распространена.
Ms. Czerwenka (Germany) argued that it was common for delegations to make provision for reservations to a convention at the end of negotiations, in order to address their concerns with some part of the instrument. Г-жа Червенка (Германия) заявляет, что среди делегаций распространена практика, когда в конце переговоров предлагается предусмотреть возможность делать оговорки, с тем чтобы решить проблемы, связанные с некоторыми положениями документа.
Больше примеров...
Распространено (примеров 174)
You know, that's pretty common, actually. Вы знаете, это довольно распространено, на самом деле.
Too common to trace a sale. That's wonderful. Слишком распространено, чтобы навести, Винсент.
Independent living is far more common in the more developed regions, where about three quarters of older people live independently, compared with one quarter in the less developed regions and one eighth in the least developed countries. Самостоятельное проживание гораздо шире распространено в более развитых регионах, где примерно три четверти пожилых людей живут отдельно, тогда как в менее развитых регионах они составляют четверть, а в наименее развитых странах одну восьмую часть этой возрастной группы.
It's very common there. Там оно очень распространено.
In terms of the post war atmosphere, it was common in Japan to believe that community was to blame for enabling such war aggression to happen and therefore it needed to be abolished. В это же время в Японии было распространено мнение о том, что общество и есть причина возникновения агрессивных войн и его следует упразднить.
Больше примеров...
Широко (примеров 684)
Underreporting of violence against women was still common. Занижение данных о насилии в отношении женщин по-прежнему носит широко распространенный характер.
The consequences of what Belgrade is doing to attain the "Greater Serbia" ambition are already common knowledge and have been internationally witnessed in Bosnia and Herzegovina and Croatia. Последствия осуществления на практике амбиций Белграда по созданию "Великой Сербии" уже широко известны, и международное сообщество может наблюдать их в Боснии и Герцеговине и в Хорватии.
It was noted that late presentation is all too common in developing countries, partly because of a lack of universal social insurance, but also because of a lack of awareness; both need to be addressed to avoid unnecessary suffering and premature deaths. Отмечалось, что случаи запоздалых визитов к врачу также широко распространены в развивающихся странах, частично ввиду отсутствия всеобщего социального страхования, а также в силу незнания; эти проблемы необходимо решить, с тем чтобы предотвратить излишние страдания и преждевременную смерть.
Illegal terminations are very common. Широко распространены нелегальные прерывания беременности.
According to the information provided, this crime was fairly common in India and involved the burning to death of young married women because the dowry was too small or for some other reason such as expecting a girl child. Согласно представленной информации, оно довольно широко распространено в Индии и заключается в предании огню невесток по причине недостаточного приданого или по любой другой причине, как, например, рождение девочки.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 140)
This habit is now quite common, not least in the context of the European Union's structural funds. В настоящее время эта практика получила довольно широкое распространение, и не в малой мере в контексте структурных фондов Евросоюза.
In particular, physical and administrative barriers to accessing safe territory, such as border closures, the erroneous application of "safe third country" concepts, and the granting of extradition requests without due process safeguards were common. Широкое распространение получили, в частности, физические и административные препятствия для доступа к безопасной территории, такие, как закрытие границ, неправомерное применение концепций "безопасной третьей страны" и удовлетворение запросов об экстрадиции без соблюдения гарантий справедливого судебного разбирательства.
Nor is this to say that the widespread distribution of the common red fox, И при этом это не говорит о том, что широкое распространение обыкновенной рыжей лисы,
Daguerreotype portraits became common in the 1840-1850-ies as specific form of art and a sort of miniature. Портретная дагерротипия, как особая форма художественного творчества и разновидность миниатюры получила широкое распространение в 1840-1850-е годы.
A variety of home-based care organizations - including not-for-profit organizations such as community-based and faith-based organizations - are becoming increasingly common in HIV/AIDS-affected countries. В странах со значительными масштабами распространения ВИЧ/СПИДа все более широкое распространение получают различные организации, обеспечивающие уход на дому, включая некоммерческие структуры, такие как общественные и религиозные организации.
Больше примеров...
Обыкновенный (примеров 29)
The common coquí (Eleutherodactylus coqui) is an unofficial national symbol of Puerto Rico and an important aspect of Puerto Rican culture. Обыкновенный коки (Eleutherodactylus coqui) является неофициальным символом Пуэрто-Рико и важным аспектом культуры.
The Congo is inhabited not only by two distinct species of chimpanzee - the common chimpanzee (Pan troglodytes) and the bonobo (Pan paniscus) - but by the gorilla as well. К нему относятся два вида: обыкновенный шимпанзе (Pan troglodytes) и карликовый шимпанзе (Pan paniscus), также известный под названием бонобо.
Could be a common thief. По-моему, он обыкновенный воришка.
And it doesn't have to be a smartphone, it can be a basic phone, like the phone on the right, the basic Symbian phone that's very common in developing countries. Это может быть обыкновенный телефон, какой изображён здесь, базовые модели телефонов с операционной системой Symbian, популярные в развивающихся странах.
Only one evergreen, Juniperus communis (the prostrate form) grows naturally in the Faroe Islands, and small populations are spread throughout the islands, though for some reason juniper is very common on Svínoy Island. Единственное неинтродуцированное вечнозелёное растение во флоре Фарерских островов - Можжевельник обыкновенный (Juniperus communis) - встречается в небольшом количестве на всех островах, однако на острове Свуйной по неизвестным причинам имеются обширные заросли этого растения.
Больше примеров...