| See, our common language had gone. | Понимаешь, наш общий язык пропал. |
| Separate reports have been issued for the individual materials groups, and a common report summarizes the results of the statistical analysis. | По отдельным группам материалов были подготовлены раздельные доклады, и был составлен общий доклад, в котором кратко излагаются результаты статистического анализа. |
| In future years, when resources become available, ESCAP will implement common denominator projects that address environmental concerns of the member countries, including those on the following: | В последующие годы, когда будут мобилизованы соответствующие ресурсы, ЭСКАТО приступит к осуществлению проектов, представляющих общий интерес, для решения эколо-гических проблем, с которыми сталкиваются страны - члены, включая проекты по следующим темам: |
| That is why the promotion of human rights must not be viewed in isolation from the other activities of the United Nations, but rather as an element common to all of them, in particular to conflict-prevention and the consolidation of peace and development. | Поэтому содействие правам человека не должно рассматриваться в изоляции от других видов деятельности Организации Объединенных Наций, а скорее как элемент, общий для них всех, в частности для предотвращения конфликтов и консолидации мира и развития. |
| (a) The regime established a common regional standard and provided for a special designated organization that was independent and participatory; | а) данная система позволяет установить общий региональный стандарт и предусматривает создание специализированной организации, которая является независимой и предполагает участие в ней всех заинтересованных сторон; |
| We are now attempting a common passport for the Anglophone Caribbean and have a common cricket team. | Теперь мы пытаемся ввести единый паспорт для всех англоговорящих стран Карибского бассейна и у нас единая команда по крикету. |
| As these promising steps suggest, the organizations and bodies of the United Nations system now share a common approach and a clear set of priorities on Chernobyl. | Судя по этим обнадеживающим мерам, организации и органы системы Организация Объединенных Наций в настоящее время применяют единый подход и имеют четкий комплекс приоритетов в отношении Чернобыля. |
| They were also informed by many website managers within the United Nations system organizations on the complexity and challenges to accomplish this initiative, especially the difficulties these organizations have to overcome in order to set a common index for content. | Они также были информированы многими администраторами веб-сайтов в организациях системы Организации Объединенных Наций о сложностях и проблемах реализации этой инициативы, прежде всего о трудностях, которые должны преодолеть эти организации для того, чтобы выработать единый индекс информационного наполнения. |
| Taking further practical steps to promote dialogue among civilizations, Kazakhstan has proposed the convening of a ministerial conference to be entitled "Common world: Progress through diversity". | Предпринимая дальнейшие практические шаги по содействию диалогу между цивилизациями, Казахстан предложил созвать конференцию министров под лозунгом «Единый мир: прогресс через разнообразие». |
| Plane tree seedlings are placed at a distance of eight meters so that they could merge at a certain height of their growth and thus form a unique green series which also symbolizes of the connection of all nations through a common idea. | Саженцы платана расположены на расстоянии восемь метров друг от друга, чтобы на какой-то высоте своего роста их ветки переплелись, формируя таким образом единый зеленый ряд, который также содержал символику о взаимосвязанности всех народов общей идеей. |
| It's a very common policy, Lieutenant. | Это очень распространенный полис, лейтенант. |
| A common tool used in project management for visualising the schedule and actual progress in a project is the Gantt chart. | График Гантта - это распространенный метод, используемый в управлении проектами для визуализации плана работы и текущего развития проекта. |
| Java Message Service provides a common way for Java programs to create, send, receive and read an enterprise messaging system's messages. | JMS API предоставляет для программ Java распространенный способ создавать, отправлять, получать и читать сообщения системы корпоративного обмена сообщениями. |
| Private agreements on child maintenance were becoming increasingly common, and yet the new laws had led to problems with child visiting rights. | Хотя в последнее время все более распространенный характер стала приобретать практика достижения договоренностей между родителями в отношении выплаты содержания на ребенка в частном порядке, новые законы создают некоторые проблемы, ограничивающие права посещения ребенка. |
| One common scam is the creation of "shadow" domains that funnel users to a site by using deceptive redirects. | Распространенный жульнический метод - создание "теневых" доменов, откуда пользователи попадают на сайт посредством неправомерной переадресации. |
| In those cases where damage is not already irreversible, ensuring long-term sustainability of supplies calls for restricting overall extraction rates within a water basin, whether a river basin, an aquifer or another common water source. | В тех случаях, когда ущерб еще не приобрел необратимого характера, обеспечение долгосрочной устойчивости водных ресурсов требует ограничения общей интенсивности изъятия воды в рамках водного бассейна - будь то речной бассейн, водоносный горизонт или иной обычный источник воды. |
| 2.3.2.4. its centre of gravity shall have the same height as the common centre of gravity of those parts which are listed in paragraph 2.3.2.3. | 2.3.2.4 ее центр тяжести должен находиться на той же высоте, что и обычный центр тяжести этих частей, перечисленных в пункте 2.3.2.3; |
| Common range of values - from 1 to 15 characters, but some hashing modules support longer passwords too; e.g., the MD5.exe module can handle passwords with length of up to 55 characters. | Обычный диапазон значений - от 1 до 15 символов, но некоторые модули хэширования поддерживают и более длинные пароли - например, модуль MD5.exe работает с паролями длиной до 55 символов. |
| One book - common prayer. | Одна книга - обычный молитвенник. |
| And Blue Lava Wireless has already published common teris for one player. | А у Blue Lava Wireless(Тетрис от iFone) уже был выпущен обычный Тетрис для одного игрока. |
| Joint field monitoring of programme and projects among stakeholders helps in building a common approach and should be encouraged in the NAP context. | Совместный мониторинг программы и проектов на местах с привлечением заинтересованных субъектов помогает формированию общего подхода и должен поощряться в контексте НПД. |
| After two days of intensive discussions, the representatives of the various movements presented a joint paper to the Special Envoys outlining their common platform on the main agenda items for the final negotiations. | После двух дней интенсивных консультаций представители различных движений представили специальным посланникам совместный документ с изложением их единой позиции по основным пунктам повестки дня на заключительном этапе переговоров. |
| In preparation for this year, we shared experiences and arrived at a common vision, drawing up a joint action plan and agreeing on task distribution. | В ходе подготовки к этому году мы обменивались опытом и пришли к общему мнению, разработав совместный план действий и согласовав распределение обязанностей. |
| This joint approach aims to facilitate prioritization and the division of responsibilities, based on common values, and will be supported by a targeted training programme aimed at improving data collection, programme design and project documentation. | Этот совместный проект нацелен на облегчение определения приоритетов и разделение ответственности исходя из общих интересов и в его поддержку будет осуществляться целевая учебная программа, направленная на совершенствование сбора данных, разработки программ и подготовки проектной документации. |
| We have shared a common experience. | Нас объединяет совместный опыт. |
| You didn't leave your common sense at home when you put on those jury badges. | Вы не оставили свой здравый смысл дома когда надели эти значки присяжных. |
| I repeat that Ecuador trusts that the logic of common sense and justice will prevail so that Cuba may enjoy its legitimate right to move forward without this searing and cruel blockade. | Я повторяю: Эквадор верит в то, что здравый смысл и справедливость возобладают и что Куба сможет воспользоваться своим законным правом продвигаться вперед, освободившись от этой губительной и жестокой блокады. |
| Common sense and a guy in a wheelchair. | Здравый смысл и старик в инвалидной коляске. |
| Common sense says that oppression, discrimination and, indeed, genocide committed against one group never explains away or justifies crimes committed by that same group against another. | Здравый смысл подсказывает, что притеснения, дискриминация и настоящий геноцид в отношении одной группы никогда не могут служить объяснением или оправданием преступлений, совершаемых этой же группой в отношении другой. |
| Common sense dictates that, from the moment of its discovery, nuclear energy should only ever have been exploited for honourable purposes and to serve the well-being and economic development of all countries. | По-другому и быть не могло: с момента самого открытия, возвестившего о существовании ядерной энергии, надо было сделать так, чтобы восторжествовал здравый смысл и использовать ее возможности в благородных целях на благо процветания и экономического развития всех стран. |
| They are a common sight in Barcelona parks, often as numerous as pigeons. | Они являются обычным явлением в парках Барселоны, часто столь многочисленны как и голуби. |
| This was of particularly importance for intermodal transport operations which often required the sharing of common ITS and electronic data interchange platforms among operators. | Это имеет особое значение для интермодальных транспортных операций, для которых часто требуются совместно используемые операторами общие ИТС и платформы для электронного обмена данными. |
| Often drawn from socially and economically disadvantaged groups, deprived of education and disowned by their families, the young soldiers are caught in a trap common to other forms of child labour and exploitation. | Часто будучи выходцами из социально и экономически маргинализированных групп населения, лишенные возможности получить образование, порвавшие связь со своими семьями, эти юные солдаты оказываются в ловушке так же, как и в случае других форм детского труда и эксплуатации. |
| (It is a very common mistake to assume that Aznar left Serú for Pat Metheny's band, one of his favorite musicians. | (Часто ошибочно считают, что он ушёл из группы ради того, чтобы присоединиться к коллективу Pat Metheny (Патрика Мэтини), одного из его любимых музыкантов. |
| We sometimes say: "Common sense is quite uncommon." | Мы иногда говорим: "Обыденное сознание встречается не часто". |
| While it was difficult to assess the scope of honour crimes, they were certainly less common in Yemen than in other countries in the region. | Хотя трудно оценить масштабы преступлений из соображений чести, они, бесспорно, в Йемене менее распространены по сравнению с другими странами региона. |
| According to NGOs, in most institutions for children deprived of a family environment ill-treatment and punishment are common and many children suffer from neglect and a lack of medical care. | По сообщению неправительственных организаций, в большинстве учреждений для детей, лишенных семейного окружения, широко распространены виды жестокого обращения и наказания, многие дети страдают от пренебрежения и отсутствия медицинской помощи. |
| Smoking and substance abuse are more common among indigenous people and diseases such as tuberculosis, diabetes and HIV/AIDS are key health concerns in indigenous communities, as are problems of isolation and suicide. | Среди коренных народов более широко распространены курение и злоупотребление алкоголем или наркотиками, а в общинах коренных народов основными проблемами в области здоровья являются такие болезни, как туберкулез, диабет и ВИЧ/СПИД, наряду с проблемами социальной изоляции и самоубийствами. |
| D7G bulldozers are still very common in US combat engineering battalions, but there is a series of oft-recurrent suggestions to replace the lighter D7Gs with the newer and more heavily armored D9s. | Бульдозеры D7G всё ещё широко распространены в инженерных войсках, но всё больше нарастает потребность заменить лёгкие D7G более новыми и бронированными D9. |
| Mercury-free halogen headlamps are much more common and mercury-free HID and LED headlamps are becoming available. | Намного более распространены галогеновые лампы, не содержащие ртуть; кроме того, на рынке появляются не содержащие ртути разрядные фары высокой интенсивности и светодиодные фары. |
| The Chairperson underscored the common aims of the Commission and the treaty bodies in promoting and protecting human rights. | Председатель подчеркнула общность целей Комиссии и договорных органов в деле поощрения и защиты прав человека. |
| There must be common objectives and agendas, as well as a clear definition of the roles of each partner. | Требуется общность целей и повесток дня, а также ясное определение роли каждого партнера. |
| The challenges to achieving effective health care are common across the globe, the most significant, being the health of ageing populations. | В масштабах всего мира отмечается общность проблем, существующих в плане обеспечения эффективного медицинского обслуживания, наиболее серьезной из которых является здоровье стареющего населения. |
| Such dialogues have focused on the fundamentals of human existence and have addressed crucial issues, thereby underscoring the common goals, principles and interests of the community of nations. | В рамках таких диалогов обсуждаются основные принципы человеческого существования и решаются важные вопросы и тем самым подчеркивается общность целей, принципов и интересов сообщества наций. |
| We in global civil society seek to rise above narrow national and tribal self-interest and truly believe that peace is possible when our common humanity is recognized and justice is implemented. | В контексте глобального гражданского сообщества мы стремимся к преодолению узких национальных и племенных корыстных интересов и искренне верим в то, что мир возможен, когда признаются общность человечества и важность справедливости и законности. |
| Deliveries assisted by traditional midwives were more common, representing 46% of births. | Чаще всего помощь при родах оказывают традиционные акушерки: в их присутствии проходило 46 процентов всех родов. |
| Although contamination with benign substances is more common than harmful ones, the potential for harm resulting from a complete lack of regulation still exists. | Хотя загрязнение безвредными веществами встречается чаще, чем вредными, все равно существует возможность вреда в результате полного отсутствия регулирования. |
| As the scale and complexity of field missions managed by the Department of Peacekeeping Operations continue to grow and multidimensional mandates become more common, maintaining visibility over this operational landscape has become increasingly difficult. | Учитывая, что масштабы и сложность осуществляемых Департаментом операций по поддержанию мира полевых миссий продолжают расти, а их мандаты все чаще носят многофункциональный характер, задача сохранения прозрачности этого «оперативного ландшафта» становится все более сложной. |
| Which is very common in cases of Satanic Ritual abuse. | Дела о сатанинских ритуалах чаще всего и заканчиваются так. |
| The Rwanda United Nations country team, one of the eight Delivering as One pilot countries, has evolved a common operational document which delineates the division of labour among agencies at the level of activities. | Новые рамочные программы по оказанию помощи в целях развития стали более согласованными, а взносы учреждений все чаще устанавливаются на уровне отдельных мероприятий. |
| He was brought up in the Calvinist faith, which was very common among the Lithuanian at this time. | Воспитывался в кальвинистской вере, которая была весьма распространена среди литовской магнатерии. |
| A virus fever, which used to be quite common to the human being. | Вирусное заболевание, которое было весьма распространена у человека. |
| Well, that specific tattoo is really common among the 12th street rounders, and the vehicle with that plate came up as stolen. | Эта особая татуировка очень распространена среди хулиганов 12-й улицы, а машина с таким знаком оказалась в угоне. |
| Polygamy was common, and although only monogamous marriages were recognized by law, polygamous marriages were not prohibited or classified as punishable offences. | Широко распространена полигамия, и хотя законом признаются только моногамные браки, полигамные браки не запрещены и не расцениваются как подлежащие наказанию правонарушения. |
| This is more common in two-player games, since other players may interfere in the four-player version. | Эта ситуация более распространена при игре один на один, поскольку при игре четырьмя игроками в этот размен могут вмешиваться другие игроки. |
| The dish is also common in Finland as Janssoninkiusaus. | Блюдо также распространено в Финляндии под названием Janssoninkiusaus. |
| It is not a very common distinction and is typically applied only to fricatives and affricates. | Это различие не особенно распространено и обычно относится только к фрикативным согласным и аффрикатам. |
| You know, I find this is very common in musical circumstances where members of the tribe, they lose their way to anger and to envy, but fortunately, I am deeply trained in the art of soul retrieval. | Вы знаете, я считаю, что это очень распространено в музыкальных группах когда члены группы теряются, ими владеет гнев и зависть, но к счастью, я очень подготовлен к такому случаю. |
| A common perception across the system is that strategic planning is closely related to results-based management, but there is no agreement as to what comes first. | В рамках всей системы распространено мнение, что стратегическое планирование тесно связано с управлением, ориентированным на конкретные результаты, однако нет единой точки зрения относительно того, что является первоосновой. |
| In the East, most structures were in timber, but stone was more common for significant buildings in the West and in the southern areas that later fell under Merovingian rule. | На востоке королевства большинство зданий было деревянными; использование камня для значимых сооружение было более распространено на западе и юге, которые были присоединены к королевству позже. |
| Life in extended family is very common and apparent in both rural and urban communities as well. | Расширенная семья - широко распространенная практика как в сельских, так и в городских общинах. |
| Collaboration in the delivery of training seems common among the providers. | Судя по всему, среди учреждений и организаций, осуществляющих подготовку, широко распространено сотрудничество в организации процесса обучения. |
| With technical support from the United Nations system and others, it would draw together into a common perspective and make maximum use of existing instruments and any related documentation. | При технической поддержке системы Организации Объединенных Наций и других сторон она комплексно изучит существующие документы и любые соответствующие материалы и будет максимально широко пользоваться ими. |
| Other biometric identifiers generate a high degree of security but are expensive and raise privacy concerns, making them common only in areas, such as criminal records, where the costs are justified by the need for security or other factors. | Применение других биометрических идентификаторов обеспечивает высокую степень надежности, но требует больших расходов и вызывает обеспокоенность в отношении соблюдения конфиденциальности, вследствие чего они широко используются лишь в таких областях, как составление досье на преступников, где высокие расходы оправдываются необходимостью обеспечения надежности и другими факторами. |
| At the regional level, the method is relatively common - prevalence of over 10 per cent - in Northern Africa, South-eastern Asia, the Caribbean, South America, Europe and Northern America. | На региональном уровне этот метод применяется относительно широко - распространенность свыше 10 процентов - в Северной Африке, Юго-Восточной Азии, Карибском бассейне, Южной Америке, Европе и Северной Америке. |
| Through the next decades accidents, violence, suicide, child abuse and other misconduct became common. | В течение следующих десятилетий индициденты, насилие, случаи самоубийства, жестокого обращения с детьми и другого неправильного поведения получили широкое распространение. |
| INSAN also indicated that deportation of migrant workers has become a common and arbitrary procedure. | ИНСАН также указала на широкое распространение практики произвольной высылки трудящихся-мигрантов. |
| They are, however, very common. | Тем не менее внебрачное сожительство получило широкое распространение. |
| Partnerships between the public and private sectors, which are becoming common in many developing countries, ensure that essential skills and theory acquired through formal education are complemented by enterprise-based practical training. | Благодаря развитию партнерских отношений между государственным и частным секторами, которые получают широкое распространение во многих развивающихся странах, необходимые специальные и теоретические знания, приобретенные в рамках системы формального образования, дополняются знаниями, полученными в ходе практической подготовки на предприятиях. |
| Examples of such uses already common in some countries are the incineration of poultry manure and the use of horse and poultry manure in the mushroom industry. | Примеры таких видов использования, уже нашедших широкое распространение в некоторых странах, включают сжигание куриного помета и применение конского навоза и куриного помета при выращивании грибов. |
| The common coquí (Eleutherodactylus coqui) is an unofficial national symbol of Puerto Rico and an important aspect of Puerto Rican culture. | Обыкновенный коки (Eleutherodactylus coqui) является неофициальным символом Пуэрто-Рико и важным аспектом культуры. |
| Could be a common thief. | По-моему, он обыкновенный воришка. |
| Other demersal fish stocks are the pink cusk eel, the Patagonian toothfish, the tadpole mora, the Antarctic cod, rockcods, and common squids, all of which are considered to be moderately exploited. | Другими видами донных рыб являются ошибневые, карпозубые, мора большеголовая, треска антарктическая, скорпеновые и кальмар обыкновенный; при этом предполагается, что все эти запасы эксплуатируются в умеренной степени. |
| It comes from arrowleaf balsamroot, a common wildflower. | Она от орегонского подсолнечника, обыкновенный дикорос. |
| Here results are reported on four tree species, which are represented most frequently in the transnational grid, i.e. Scots pine, Norway spruce, common beech as well as European and sessile oak. | В настоящем документе приводятся результаты в отношении четырех пород деревьев, которые чаще всего фигурируют в транснациональной сетке мониторинга, т.е. таких деревьев, как сосна обыкновенная, ель обыкновенная, бук обыкновенный, а также европейский дуб и скальный дуб. |