Английский - русский
Перевод слова Common

Перевод common с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 2964)
In 2004, 20 UNCTs started their common country programming process based on these guidelines. В 2004 году 20 СГООН начали свой общий процесс составления страновых программ на основе этих руководящих принципов.
It is hoped that the joint session will result in the identification of common areas of interest, on which further cooperation could be developed. Выражается надежда на то, что в результате этого совместного заседания будут определены представляющие общий интерес вопросы, по которым могло бы развиваться дальнейшее сотрудничество.
At the national level, these opportunities include, inter alia, the global support programme for national capacity self-assessments funded by GEF, the common country assessments undertaken by UNDP, and the United Nations Development Assessment Frameworks coordinated by the United Nations system. На национальном уровне эти возможности включают, среди прочего, глобальную программу поддержки для самооценки национального потенциала, финансируемую ГЭФ, общий анализ по стране, проводимой ПРООН, и Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, координируемую системой Организации Объединенных Наций.
The United Nations country team is preparing a common country assessment to identify development challenges, priorities and areas of United Nations system cooperation in Liberia, which will lead to the creation of the United Nations Development Assistance Framework. Страновая группа Организации Объединенных Наций готовит общий анализ по стране, чтобы определить задачи в области развития, приоритеты и области сотрудничества системы Организации Объединенных Наций в Либерии, которые позволят создать рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The successful application of value chain management depends on standardising all processes which are common, standardising the communication between each link in the chain, and standardising the procedures and computer applications which each part of the value chain uses internally. Успешное применение методов управления цепочкой создания стоимости зависит от стандартизации всех процессов, носящих общий характер, стандартизации процедур связи с каждым звеном цепи и стандартизации процедур и компьютерных приложений, которые используются на всех внутренних звеньях цепочки создания стоимости.
Больше примеров...
Единый (примеров 281)
Over the last two years a common portal named ALTINN, has been created for reporting data from private industry to governmental institutions. За последние два года был создан единый портал ALTINN для предоставления данных частными предприятиями правительственным учреждениям.
Consequently, there was a need to prepare a common reporting format for chemicals used as process agents. Следовательно, необходимо разработать единый формат представления данных о химических веществах, используемых в качестве технологических агентов.
The Group aims to agree on and present by October 2008 a common set of voluntary best practices for sovereign wealth funds. Перед Группой была поставлена задача согласовать и представить к октябрю 2008 года единый пакет предложений по добровольной передовой практике для государственных инвестиционных фондов.
Promote a common United Nations approach and tools for justice for children, with greater attention given to children in Rule of Law efforts, leveraging the investments of United Nations agencies and other development actors in the justice sector in support of children's issues. Развивать единый подход и инструментарий Организации Объединенных Наций для обеспечения правосудия в интересах детей при повышении внимания к детской проблематике в рамках укрепления верховенства права, привлекая инвестиционные ресурсы учреждений Организации Объединенных Наций и других участников процесса развития к совершенствованию судебной системы с учетом детской проблематики.
2.1 Common set of source and receptor regions 2.1 Единый набор регионов-источников и регионов-рецепторов
Больше примеров...
Распространенный (примеров 66)
The Grant's gazelle is still a common species, despite having been eradicated in certain areas. Газель Гранта всё ещё довольно распространенный вид, несмотря на то что в некоторых областях она полностью уничтожена.
It's a common question around here. Это тут распространенный вопрос.
It's quite common in cases of seizures and disassociate amnesia. Это весьма распространенный случай Приступа диссасоциативной амнезии
The overflowing well is a common motif in local Gaelic creation tales - as seen in the goddess Boann's similar creation of the River Boyne in Ireland. Переполнившийся колодец - это распространенный мотив в местных кельтских мифах о создании элементов ландшафта: так, этот же мотив присутствует в мифе о том, как богиня Боанн (англ. Boann) подобным же образом случайно создала реку Бойн в Ирландии.
A starting point could be a report circulated in 2004 on "Implementing Prosthetics & Orthotics Projects in Low-Income Countries"-A Framework For A Common Approach. Отправной точкой в этой связи может быть распространенный в 2004 году доклад по теме «Осуществление проектов в области протезирования и ортопедии в странах с низкими доходами: рамки для общего подхода».
Больше примеров...
Обычный (примеров 154)
He's too attached to the common man for most people. Он... не совсем обычный человек, чтобы в компании с ним многие люди чувствовали себя комфортно.
Though we cannot prevent a common cold, precautions can prevent AIDS. AIDS is preventable through awareness. Несмотря на то, что мы не в состоянии вылечить обычный грипп, профилактическими мерами можно предотвратить СПИД. СПИД поддается предотвращению благодаря повышению уровня осведомленности.
However, since a common satellite can be damaged by debris smaller than 0.3 millimetres, an additional test is needed. Однако требуется дополнительное исследование, поскольку обычный спутник может быть выведен из строя при соударении с фрагментами космического мусора диаметром менее 0,3 мм.
Common range of values - from 1 to 15 characters, but some hashing modules support longer passwords too; e.g., the MD5.exe module can handle passwords with length of up to 55 characters. Обычный диапазон значений - от 1 до 15 символов, но некоторые модули хэширования поддерживают и более длинные пароли - например, модуль MD5.exe работает с паролями длиной до 55 символов.
No, no. It's a common symptom. Знаю, это обычный симптом.
Больше примеров...
Совместный (примеров 107)
Under the coordination of the United Nations Country Team (UNCT), United Nations agencies will undertake joint programmes, common monitoring and evaluation (M&E) and ensure transparent and accountable use of resources. При координации со стороны Страновой группы Организации Объединенных Наций (СГООН) учреждения Организации Объединенных Наций будут осуществлять совместные программы, совместный мониторинг и оценку и обеспечивать транспарентное и подотчетное использование ресурсов.
It was envisioned that the next circulation of the Common Questionnaire would be both on hard-copy and on diskette. Предполагается в следующий раз распространять совместный вопросник как в распечатанном виде, так и на дискетах.
Requests the funds and programmes to report jointly to the Council on questions relating to coordination, cooperation, the division of labour, common procedures and guidelines and on other issues they consider appropriate; просит фонды и программы представить совместный доклад Совету по вопросам, касающимся координации, сотрудничества, распределения функций, общих процедур и руководящих принципов, а также по другим вопросам, которые они сочтут уместными;
The completion of the North-South border demarcation process, the deployment of troops away from the common border areas and the joint monitoring of those areas by the two parties to defuse any possible tension are necessary to maintain border security between the North and the South. Завершение процесса демаркации границы между севером и югом, развертывание воинских контингентов за пределами общих пограничных районов и совместный мониторинг этих районов двумя сторонами в целях предотвращения любой возможной напряженности являются необходимыми для поддержания безопасности на границе между севером и югом.
Common annual questionnaire on transport of UNECE, ECMT and Eurostat; Совместный ежегодный вопросник ЕЭК ООН, ЕКМТ и Евростата по транспорту;
Больше примеров...
Здравый (примеров 338)
And most of them are just simple hygiene and common sense. И по большей части это простая гигиена и здравый смысл.
In practical terms, rules of thumb and common sense are more likely to often replace these rather sophisticated approaches. В практическом смысле эмпирические способы и здравый смысл скорее всего во многих случаях будут заменять эти достаточно сложные методы.
We remain hopeful that common sense and a common vision of the future will prevail in this unique international body. Мы по-прежнему преисполнены надежды, что в этом уникальном международном форуме возобладают здравый смысл и общее представление о будущем.
My common sense tells me, I'm falling into a seductive morass of sugarcoated claptrap because I want my aunt to be all right. Мой здравый смысл говорит мне, что я погружаюсь в соблазнительную трясину подслащённой ахинеи, потому что хочу, чтобы моя тётя была в порядке.
Common sense tells us that the more you nurture a friendship, the deeper it grows. Здравый смысл говорит нам, что чем больше вы вкладываете в дружбу, тем крепче она становится.
Больше примеров...
Часто (примеров 800)
Many functions of the Council have too often been performed in isolation and not guided by a common vision or strategy. Совет слишком часто выполнял многие функции изолированно, не руководствуясь какой-то общей концепцией или стратегией.
The Act also protects males and females alike against discrimination by virtue of planning to adopt a child, a common occurrence in Nunavut. Этот Закон защищает как мужчин, так и женщин против дискриминации, основанной на намерении усыновить ребенка, что в Нунавуте происходит часто.
However, it should be noted that, as experience has shown, it is often difficult to ascertain whether a particular case falls under the definition of trafficking in persons or smuggling of migrants, as both activities share some common elements. В то же время следует отметить, что, как показывает опыт, часто трудно установить, подпадает ли тот или иной конкретный случай под определение торговли людьми или незаконного ввоза мигрантов, поскольку некоторые элементы этих преступлений являются общими.
While environmental impact assessments are common on land or in near-shore and shallow waters, a number of ecological, practical, legal and governance aspects render their implementation more challenging beyond areas of national jurisdiction. Оценки экологического воздействия часто проводятся на суше, в прибрежных акваториях и на мелководье, тогда как в районах за пределами действия национальной юрисдикции их проведение осложнено по причинам экологического, практического, юридического и организационного характера.
The area's generally stable weather pattern is broken by brief, but often intense, afternoon downpours and dramatic thunderstorms common during the monsoon of July and August. В основном стабильные условия погоды данной местности нарушаются короткими, но часто сильными полуденными ливнями и неожиданной грозой, что бывают во время сезона дождей в июле и августе.
Больше примеров...
Распространены (примеров 352)
But Marlowe said they're very common. Но Марлоу сказала, что они очень распространены.
Ruined cities and towns are common: the consequence of the civil war, the atomic wars and the purportedly enemy (but possibly false flag) rockets. Разрушенные города распространены: это следствие гражданской войны, атомных войн и, предположительно, вражеских (возможно, под ложным флагом) ракет.
Crime was especially prevalent in the three housing projects located in Watts, known as "the Bricks": Imperial Courts, Nickerson Gardens, and Jordan Downs, where violent street robberies were common among adolescent criminals. Преступность была особенно распространена в трех жилищных проектах, расположенных в Уоттсе, известных как «Кирпичи»: Императорские суды, Сады Никерсон и Джордан-Даунс, где уличные преступники были распространены среди преступников-подростков.
Melanins, carotenoids and pterins, very common in other animals, are apparently absent. Меланины, каротиноиды и птерины, которые распространены среди животных, у пауков отсутствуют.
And while monocles were very common in the 1880s, by 1912, when "Downton Abbey" takes place, upper-class men wore glasses due to advances in optometry, allowing for better measurement of refractions. И хотя монокли были распространены в 1880-х годах, к 1912, когда происходит действие в "Аббатстве Даунтон", мужчины из высшего сословия носили очки, благодаря достижениям в области оптометрии, что позволяет лучше определять преломление.
Больше примеров...
Общность (примеров 124)
In this regard, they welcomed the recent opportunity given to the Chairpersons of the two bodies to jointly address the General Assembly during an interactive dialogue which allowed them to illustrate the synergies and common purposes of the Committee and the Working Group. В этой связи они приветствовали предоставленную недавно председателям этих двух органов возможность совместно выступить в ходе интерактивного диалога в Генеральной Ассамблее, что позволило им продемонстрировать синергизм и общность целей Комитета и Рабочей группы.
Guided by the principles and objectives of the OIC Charter which lay stress on the common objectives and destiny of the peoples of the Ummah, as well as their commitment to consolidate international peace and security; руководствуясь принципами и целями Устава ОИК, в которых подчеркивается общность целей и судьбы народов исламской уммы, а также их приверженность делу укрепления международного мира и безопасности,
Common standards and cooperation on these basic issues were fundamental to long-term sustainable management. Общность стандартов и сотрудничество в столь базовых вопросах имеет основополагающее значение для долгосрочной состоятельности хозяйственных мер.
Such a common language will allow make it possible to better address the needs and issues within each region and provide for theto establishment of nNational priorities for tTrade fFacilitation implementation within the region. Такая общность подхода позволит более эффективно откликаться на потребности и преодолевать проблемы в каждом из регионов и устанавливать национальные приоритеты в области осуществления мер упрощения процедур торговли.
Two other developments require consideration, namely the increasing invocation of humanitarian law by the Security Council and the rapid convergence of humanitarian and human rights law, whose common principles and mutual influence, rather than their separate historical origins, are coming to be emphasized. Анализа требуют и две другие тенденции, а именно возрастание числа случаев применения гуманитарного права Советом Безопасности и быстрое слияние гуманитарного права с правом в области прав человека, общность принципов и взаимное влияние которых становится все более очевидным, несмотря на различия в их историческом происхождении 32/.
Больше примеров...
Чаще (примеров 391)
At the same time, investor-State arbitrations were increasingly the subject of public-interest attention, particularly in those countries where significant foreign investments were common. В то же время арбитражные разбирательства между инвесторами и государствами все чаще становятся предметом пристального внимания со стороны общества, прежде всего в тех странах, в которых имеется большой объем зарубежных инвестиций.
However, the young are breaking certain tribal and religious taboos relating to marriage and intermarriage between young people from different communities is becoming increasingly common. Однако молодежь разрушает некоторые племенные и религиозные запреты, связанные с браком, и союзы между молодыми людьми, являющимися выходцами из разных общин, заключаются все чаще.
A common argument is that specific legislation against gender-based discrimination is redundant because there is already more generic anti-discrimination legislation. При этом чаще всего выдвигается аргумент о том, что специальный закон о борьбе с дискриминацией по признаку пола, является излишним, поскольку уже существуют более общие антидискриминационные законодательные акты.
The crater site is one of the few multiple-ringed impact craters on Earth, although they are more common elsewhere in the Solar System. Кратер Вредефорт является одним из немногих кольчатых (мульти-кольцевых) ударных кратеров на Земле, чаще встречающихся в других частях Солнечной системы.
A continuing challenge was the need for the Council to adjust to the changing nature of conflict, commented a third participant, since inter-State wars were becoming rare and intra-State or transnational conflicts were more common. По мнению третьего участника, не утратил своей актуальности вопрос о том, что Совету необходимо приспосабливаться к изменениям в характере конфликтов, поскольку межгосударственные войны становятся редкими, зато чаще происходят внутригосударственные или транснациональные конфликты.
Больше примеров...
Распространена (примеров 211)
Organization-wide comprehensive audits of consultancies or non-staff arrangements are not common in the organizations. В организациях не распространена практика проведения комплексных общеорганизационных аудиторских проверок контрактов с консультантами и другими внештатными сотрудниками.
Depression is known to be common among older persons, although in developing countries, precise data are scarce. ЗЗ. Известно, что депрессия широко распространена среди людей пожилого возраста, хотя в развивающихся странах точных данных на этот счет недостаточно.
Moreover, it is very common for the Syrian president to grant amnesty and is unusual for such sentences to be served. Кроме того, в Сирии довольно распространена практика, когда Президент дарует амнистию, и, как правило, такие сроки не отбываются до конца.
From the responses to the questionnaire it can be concluded that on waste incineration plants it is quite common to have mercury-specific controls in addition to common air pollution devices. Из ответов на вопросник можно сделать вывод о том, что на заводах по сжиганию отходов весьма распространена практика установки специальных средств контроля за ртутью в дополнение к обычным устройствам для предотвращения загрязнения воздуха.
This is, I have to say, I think it's a practice that has died out, but it was common right up until a couple of hundred years ago. Я должен сказать, это вымершая практика, но она была распространена немногим меньше столетия назад.
Больше примеров...
Распространено (примеров 174)
I had no idea it was that common. Я не знала, что оно настолько распространено.
Too common to trace a sale. That's wonderful. Слишком распространено, чтобы навести, Винсент.
So you're basing your diagnosis on a virus that's relatively common and a drug he took 30 years ago. Значит вы основываете свой диагноз на заболевании, которое относительно распространено, и на лекарстве, которое он принимал тридцать лет назад.
National and full governmental ownership, participation and leadership at all stages of the CCA and UNDAF processes will be reflected in the United Nations Common Programming Manual and its implementation, which is expected to be approved and distributed by March 2006 Национальная ответственность и полная ответственность, участие и руководство правительства на всех этапах осуществления процедур ОАС и РПООНПР будут отражены в Общем руководстве по программам, которое, как ожидается, будет утверждено и распространено к марту 2006 года, и воплотятся в его осуществлении
Co-productions with Egypt and Syria were common in this period, which was considered the "Golden Age" of the Lebanese film industry. Совместное производство фильмов с Египтом и Сирией было весьма распространено в этот период, который принято называть «золотым веком» ливанской киноиндустрии.
Больше примеров...
Широко (примеров 684)
Such linkages are common in science and could be developed among institutions working on biological diversity or combating desertification. Подобное сотрудничество, широко распространенное в сфере науки, можно было бы развивать также и среди учреждений, занимающихся вопросами биологического разнообразия или борьбы с опустыниванием.
It was particularly common for job offers for auxiliary and unqualified workers, positions that members of the Roma community most commonly apply for. Оно особенно широко использовалось в предложениях о работе на должностях подсобных и неквалифицированных рабочих, на которые обычно претендуют представители рома.
Marriage at an early age is still common in many parts of the country and exposes the girl child to health risks. Во многих районах нашей страны до сих пор широко распространена практика браков в раннем возрасте, создающая угрозу здоровью девочек.
Post-conflict needs assessments are increasingly used by national and international actors to prepare and finance a common shared strategy for recovery and development in fragile, post-conflict settings. Оценки потребностей в постконфликтный период все более широко используются национальными и международными сторонами при подготовке и финансировании единой стратегии восстановления и развития в неустойчивых, постконфликтных условиях.
Polygamy, in the past, for example, in the Highlands region of Papua New Guinea was a common practice whereas in the country's Coastal regions, it is not common. Например, в прошлом полигамия была широко распространена в горных районах страны и практически не встречалась в прибрежных.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 140)
JS2 added that the legislation would sanction an already common illegal practice and would reintroduce the system of prior authorization. Кроме того, в СП2 указывается, что это законодательство приведет к закреплению противоправной практики, которая уже и так получила широкое распространение, и введет систему предварительных разрешений.
A new form of non-tariff protectionism is becoming more common: keeping out imports of goods produced by production processes not permitted in the country. Все более широкое распространение получает новая форма нетарифного протекционизма - сдерживание импорта товаров, производимых по технологии, не разрешенной в данной стране.
Killings by vigilantes, a common practice worldwide, were sometimes encouraged by the authorities and were too often ignored by the international community. Он заявляет, что практика убийств, совершаемых группами линчевателей, получила широкое распространение в мире, нередко пользуется попустительством со стороны властей и недопустимо часто игнорируется международным сообществом.
The case studies show that it is much more common for the central European countries to have regulation on urban renewal at the local level, where the planning and financial and subsidy aspects of urban renewal mainly are regulated. Тематические исследования показывают, что в центральноевропейских странах более широкое распространение получила практика принятия нормативных положений по обновлению городов на местном уровне, на котором главным образом регулируются аспекты планирования и финансирования, а также вопросы, связанные с субсидированием работ по обновлению городов.
Unfortunately, criminal charges, sentencing to prison terms and the imposition of heavy fines for defamation, libel and slander are still common in many other countries. К сожалению, практика предъявления обвинений в совершении уголовных преступлений, вынесения приговоров к тюремному заключению и взимания крупных штрафов за диффамацию и клевету в письменной и устной формах по-прежнему находит широкое распространение во многих других странах.
Больше примеров...
Обыкновенный (примеров 29)
Out of the total 130,000 sample trees, Norway spruce accounts for 19.9%, common beech 8.3%, European and sessile oak 6.5%, holm oak 3.6% and maritime pine 2.1%. В целом обследовано 130000 деревьев, из которых 19,9% составляет ель европейская, 8,3% - бук обыкновенный, 6,5% - дуб европейский и дуб скальный, 3,6% - дуб каменный и 2,1% - сосна приморская.
Common hero, Wonder Girl, you are our generation's true Wonder Woman. Обыкновенный герой, удивительная девушка, настоящая Чудо-девочка нашего поколения.
In Central Europe the investigations focused on common beech. В Центральной Европе основным объектом изучения был бук обыкновенный.
Other demersal fish stocks are the pink cusk eel, the Patagonian toothfish, the tadpole mora, the Antarctic cod, rockcods, and common squids, all of which are considered to be moderately exploited. Другими видами донных рыб являются ошибневые, карпозубые, мора большеголовая, треска антарктическая, скорпеновые и кальмар обыкновенный; при этом предполагается, что все эти запасы эксплуатируются в умеренной степени.
Common chicory includes types such as radicchio, puntarelle, and Belgian endive. Ботва эндивия обыкновенный включает в себя такие типы, как радиккьо, пунтарель и бельгийский эндивий.
Больше примеров...