Английский - русский
Перевод слова Common

Перевод common с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 2964)
He doubted that the States parties would be able to incorporate all those data into a common core document. Г-н Сисилианос сомневается в том, что государства-участники смогут включить все эти данные в общий базовый документ.
These courses will be consolidated in a final training seminar following an annual lead reviewers meeting that the secretariat intends to organize, starting in 2003, in order to plan a common approach to the review activities. Эти курсы будут объединены в рамках итогового учебного семинара после ежегодной встречи ведущих экспертов, организацией которой секретариат намерен заняться начиная с 2003 года, с тем чтобы спланировать общий подход к мероприятиям по оценке.
Delegations appreciated the fact that the reports employed a common format with other United Nations funds and programmes and noted that their contents illustrated progress in the follow-up and implementation of General Assembly and Economic and Social Council resolutions. Делегации с удовлетворением отметили то обстоятельство, что при составлении докладов был использован общий формат, согласованный с другими фондами и программами Организации Объединенных Наций, и что их содержание наглядно свидетельствует о прогрессе в последующей деятельности и осуществлении резолюций Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
Reminding Parties that climate change knows no borders, he called upon them to rise above differing economic and national interests and find a common approach to address the global challenge of climate change. Напомнив Сторонам, что изменение климата не знает границ, он призвал их встать выше расхождений в экономических и национальных интересах и найти общий подход к решению глобальной проблемы изменения климата.
There was also a common equality impact assessment tool with specific requirements to meet the Gender Equality Duty, in addition to staff briefings and education on equality experience, requirements, impact assessment and application. Существует также общий инструмент оценки влияния обеспечения равенства, обусловливающий конкретные требования выполнения обязательств по обеспечению гендерного равенства в дополнение к проведению инструктажа работников и их обучению, по обеспечению гендерного равенства, формулированию требований, проведению оценки влияния и применению.
Больше примеров...
Единый (примеров 281)
The EU single market allows for free circulation to products that meet a minimum set of common "essential requirements". Единый рынок ЕС обеспечивает свободное распространение продуктов, удовлетворяющих минимальному набору общих "необходимых требований".
To ensure a common, non-discriminatory approach to the consideration of applications for recognition of ship's certificates, a harmonized procedure for such consideration could be elaborated and agreed upon by UNECE, EU and River Commissions. Для того чтобы обеспечить единый недискриминационный подход к рассмотрению заявок на признание судовых удостоверений могла бы быть разработана и согласована в рамках ЕЭКООН, ЕС и речных комиссий гармонизированная процедура такого рассмотрения.
The Group aims to agree on and present by October 2008 a common set of voluntary best practices for sovereign wealth funds. OECD has undertaken parallel work in drawing up a similar set of guidelines for recipient countries. Перед Группой была поставлена задача согласовать и представить к октябрю 2008 года единый пакет предложений по добровольной передовой практике для государственных инвестиционных фондов. ОЭСР также ведет работу в этом направлении, разрабатывая аналогичный комплекс руководящих принципов для государств-получателей.
Anyway, the creation of a standard measure as a future development should not be precluded, and a common survey instrument must allow for the measurement and application of health state preferences. Как бы то ни было, не следует исключать возможности того, что в будущем будет разработан стандартный показатель, причем с точки зрения состояния здоровья единый инструмент проведения обследований должен предоставлять возможность для измерения предпочтений и оперирования ими.
It is therefore imperative that we forge a common front between landlocked developing countries, transit neighbours and development partners and address the challenges faced by landlocked developing countries, in the spirit of solidarity and cooperation; Поэтому настоятельно необходимо сформировать единый фронт с участием развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, соседних стран транзита и партнеров по процессу развития, и решать проблемы, с которыми сталкиваются не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, в духе солидарности и сотрудничества.
Больше примеров...
Распространенный (примеров 66)
Another practice common in Pakistan is cutting off a women's nose if she is suspected of having an extramarital relationship. Еще один распространенный в Пакистане обычай - отрезание носа женщине, которую заподозрили во внебрачной связи.
Pretty common in India, right? Довольно распространенный в Индии, не так ли?
RG: Which is too bad because, of course, it's a very common and very traumatic experience. Fifteen to 20 percent of all pregnancies result in miscarriage, Р.Г. Что прискорбно, поскольку, конечно, это довольно распространенный и очень травмирующий опыт многих людей: от 15 до 20% всех беременностей заканчиваются выкидышами.
Another common argument is that, in order to support the Final Rule, the agency relied on data or analysis that was not made known to commenters in time for them to offer comments before the Final Rule. Еще один широко распространенный аргумент сводится к тому, что для обоснования окончательной нормы ведомство использовало данные или результаты анализов, которые не были своевременно доведены до сведения комментировавших их лиц, что не позволило им высказать замечания до обнародования окончательной нормы.
Common amongst bronc riders. Наиболее распространенный среди наездников тип.
Больше примеров...
Обычный (примеров 154)
It just means ordinary or common. Он просто означает ничем не примечательный, обычный.
He seems to me little more than a common opportunist. Он для меня чуть более чем обычный искатель успеха.
Mr. Barayagwiza is not a common criminal. Г-н Барайягвиза - не обычный уголовник.
I am a common Scot. А я обычный шотландец.
It is found in the western Indian Ocean and the western Pacific Ocean, being common around Australia and New Zealand at depths down to 200 metres (660 ft). Распространён в западной части Индийского океана и западной части Тихого океана, обычный вид у побережья Австралии и Новой Зеландии, обитает на глубине до 200 метров.
Больше примеров...
Совместный (примеров 107)
Another area of common concern is the development of new ILO standards to ensure decent work for domestic workers. Еще одной сферой, представляющей совместный интерес, является разработка новых стандартов МОТ в целях обеспечения достойного труда домашних работников.
The Working Group agreed that the lead countries would prepare a common draft report on the subregional cooperation workshops. Рабочая группа приняла решение о том, что страны-руководители подготовят совместный проект доклада о проведении рабочих совещаний по теме субрегионального сотрудничества.
In preparation for this year, we shared experiences and arrived at a common vision, drawing up a joint action plan and agreeing on task distribution. В ходе подготовки к этому году мы обменивались опытом и пришли к общему мнению, разработав совместный план действий и согласовав распределение обязанностей.
The report discussed sustainability and predictability of finance as well as efforts to move towards a common monitoring and evaluation mechanism, common performance indicators and common management processes such as joint audits and simplified procurement systems. В докладе обсуждаются вопросы устойчивости и предсказуемости финансирования, а также усилия, нацеленные на переход к общему механизму наблюдения и оценки, общим показателям деятельности и таким общим управленченским процессам, как совместный аудит и упрощенные системы закупок.
Common property will be administered jointly by the two partners in the union, subject to the rules of the community property regime set out in the Civil Code. Управление совместно нажитым имуществом осуществляется обоими лицами, ведущими совместный образ жизни, в соответствии с положениями Гражданского кодекса, регулирующими управление имуществом.
Больше примеров...
Здравый (примеров 338)
At that moment devotion to our land and common sense won. В тот момент преданность своей земле и здравый смысл взяли верх.
Here again, both common sense and natural justice would suggest that sentences should be served where the crimes were committed. Как здравый смысл, так и логика правосудия подсказывают, что приговоры должны выноситься там, где были совершены преступления.
Or you can grow up and do what common sense compels you to do. А можешь повзрослеть и поступить так, как велит здравый смысл.
We are not the ones to advise as to how best to achieve peace, but common sense would appear to dictate that if we at least close the chemical option, we have made a contribution to peace or to the chances of peace in the future. Мы не беремся советовать, как лучше всего добиться мира, но здравый смысл, как представляется, подсказывает: если мы устраним вероятность применения, по крайней мере, химического оружия, мы внесем вклад в дело мира или в улучшение шансов на достижение мира в будущем.
[professor] And again... [chuckles] doesn't common sense... И снова... Разве здравый смысл...
Больше примеров...
Часто (примеров 800)
It is still common to find expressed the view that such matters are for the local State alone to decide, 'in the plenitude of its sovereignty'. По-прежнему можно часто услышать, что такие вопросы должно решать только само государство "во всей полноте своего суверенитета".
4.9.3 However, an extremely common situation is one where there is capital rationing. 4.9.3 Однако очень часто возникает ситуация, когда необходимо лимитировать инвестиционные средства.
The most dramatic example is "chaos terrain", a common feature on Europa's surface that some interpret as a region where the subsurface ocean has melted through the icy crust. Наиболее яркий пример - «хаотические области», часто встречающиеся на поверхности Европы, которые некоторые учёные интерпретируют как места, где подповерхностный океан когда-то растопил ледяную корку.
It is quite common, particularly in civil law countries, for the State to be expressly excluded from criminal liability, and for local public authorities to have limited liability or to be excluded from criminal liability. Очень часто, особенно в странах гражданского права, государство прямо исключено из сферы уголовной ответственности, а местные органы государственного управления несут ограниченную ответственность или освобождены от уголовной ответственности.
Similarly, in areas controlled by insurgent groups threats for purposes of extortion are common, the guerrilla groups demanding collaboration in cash or in kind. Кроме того, в районах, контролируемых повстанческими группами, партизаны часто вымогают деньги и вещи.
Больше примеров...
Распространены (примеров 352)
Although such acts were not common, they must be regulated for reasons of legal certainty. Хотя такие акты не очень распространены, они должны быть урегулированы в интересах правовой определенности.
JS4 reported that religious marriages which were not recognised by the Government were common in rural areas. В СП4 сообщается, что в сельских районах повсеместно распространены религиозные браки, которые не признаются правительством.
In particular, there were so many bootleg versions of Street Fighter II that they were more common in some countries than the official version. В частности, существовало так много пиратских версий игры Street Fighter II, что в некоторых странах они были более распространены, нежели оригинальная версия игры.
Vampires are as common today as mosquitoes. Вампиры так же распространены сегодня как комары
Unplanned pregnancies are common. Широко распространены незапланированные беременности.
Больше примеров...
Общность (примеров 124)
At the same time, the region has development potential, in particular in terms of the common language and cultural heritage, that must be harnessed in order to build the information society. В то же время регион обладает потенциалом для развития, который необходимо задействовать для построения информационного общества, и особенно важным фактором в этом смысле является общность языка и культурного наследия.
It is therefore of the utmost importance that these measures should be rational and balanced, and that to the greatest extent possible they should reflect our common interests. Поэтому весьма важно, чтобы эти меры были рациональными и сбалансированными и в максимальной степени отражали общность интересов всех стран.
During this period, indications shall be given of the progressive recognition of a citizenship of New Caledonia, which must reflect the common destiny chosen and which may become, at the end of the period, a nationality, should it be so decided. В течение этого периода будут приниматься меры по постепенному признанию гражданства Новой Каледонии, которое должно отражать общность избранной судьбы и которое по истечении двадцатилетнего периода может трансформироваться в национальную принадлежность в случае принятия соответствующего решения.
Rather, he has offered it to the Conference as his best effort to reflect consensus, where consensus can be discerned, and as a reasonable compromise where there is no common view. Наоборот, он предложил его Конференции в качестве своей оптимальной попытки отразить консенсус там, где такой консенсус можно было различить, и в качестве разумного компромисса там, где отсутствует общность взглядов.
Its purpose is to ensure a common standard in the control systems of member countries, as well as to provide NAMMCO with the opportunity of monitoring the extent to which national regulations for the management of marine mammals are upheld. Предназначение схемы - обеспечить общность стандартов в надзорных системах стран-членов, а также снабдить НАММКО возможностью следить за тем, насколько выполняются национальные правила об управлении запасами морских млекопитающих.
Больше примеров...
Чаще (примеров 391)
Although such incursions can happen at any time, they are more common at night. Хотя такие вторжения могут произойти в любой момент, чаще они случаются ночью.
This is particularly because accidents are more common among males than females. Эта тенденция, в частности, объясняется тем, что мужчины чаще погибают в результате несчастных случаев, чем женщины.
The first are more common, while the latter are limited to the Ebro valley area. Первые встречаются чаще, а коридорные - только в долине Эбро.
Falls are also a common cause, and optic neuropathy most commonly occurs when there is a loss of consciousness associated with multi-system trauma and serious brain injury. Падение также обычное дело, и оптическая нейропатия чаще всего происходит, когда есть потеря сознания, связанного с мульти-системными и серьезной черепно-мозговой травмами.
We've got an air show in Reno, where the silver-haired foxes are as common as Frisbees on the Jersey shore. У нас воздушное шоу в Рено, где седовласые красотки встречаются чаще, чем фрисби на обережье в Джерси.
Больше примеров...
Распространена (примеров 211)
As a matter of fact, employment discrimination against women is quite common either in big cities or rural areas. Действительно, дискриминация женщин в сфере занятости широко распространена как в больших городах, так и в сельских районах.
This practice is quite common among less educated women, a majority in Mozambique. Эта традиция достаточно широко распространена среди менее образованных женщин, которых в Мозамбике большинство.
Lastly, the sources noted that threats of reprisals against victims of torture, should they denounce the fact, continued to be common practice. В заключение неправительственные источники отметили, что по-прежнему широко распространена практика угроз в отношении жертв пыток, которые обращаются с жалобами.
Conversely, it is quite possible, though less common for farmers to live in towns and for them to commute to their farms, so that the location of the household's dwelling may not be where the farmed land is situated. И наоборот, вполне возможно, что фермеры живут в городах и ездят на свои фермы, хотя среди фермеров в меньшей степени распространена такая практика, и поэтому расположение жилища домашнего хозяйства может быть и не там, где находится территория фермы.
But while strong evidence of ice at the martian poles may be relatively new speculation that water existed there became common more than a century ago, Явные доказательства наличия льда на полюсах Марса получены недавно, но сама идея была распространена еще 100 лет назад.
Больше примеров...
Распространено (примеров 174)
Very common in Latinos, FYI. Кстати, распространено в латинских кварталах.
Health care - extremely rare in the areas where employment is found - is usually provided by an auxiliary nurse who has a limited number of medicines for common diseases. Медицинское обслуживание по месту работы мало распространено, и при этом, как правило, помощь оказывают медсестры, имеющие в распоряжении лишь ограниченный набор медикаментов для лечения наиболее распространенных заболеваний.
In the East, most structures were in timber, but stone was more common for significant buildings in the West and in the southern areas that later fell under Merovingian rule. На востоке королевства большинство зданий было деревянными; использование камня для значимых сооружение было более распространено на западе и юге, которые были присоединены к королевству позже.
Some DHT designs seek to be secure against malicious participants and to allow participants to remain anonymous, though this is less common than in many other peer-to-peer (especially file sharing) systems; see anonymous P2P. Некоторые DHT-проекты стремятся обеспечить защиту от вредоносных пользователей и позволять участникам оставаться анонимными, хотя это меньше распространено, чем во многих других P2P-системах (особенно при распространении файлов); см. Анонимные сети.
According to the information provided, this crime was fairly common in India and involved the burning to death of young married women because the dowry was too small or for some other reason such as expecting a girl child. Согласно представленной информации, оно довольно широко распространено в Индии и заключается в предании огню невесток по причине недостаточного приданого или по любой другой причине, как, например, рождение девочки.
Больше примеров...
Широко (примеров 684)
Arbitrary arrests were said still to be common throughout the country. Опрошенные заявили, что по всей стране по-прежнему широко распространена практика необоснованных арестов.
Retention fund provisions are very common in the construction world. Положения о фондах отчислений широко распространены в строительстве.
This is a misrepresentation, and the amendment simply allows the Tribunal to impose appropriate sanctions for the failure by a party to comply with case management orders, and is a common provision in many national and international jurisdictions. Дело обстоит вовсе не так, и эта поправка лишь разрешает Трибуналу выносить соответствующие санкции за невыполнение стороной постановлений, касающихся ведения дела, что широко используется во многих национальных и международных правовых системах.
Furthermore, the Service has been recognized as a pioneer in terms of supporting the development of real-time evaluation, which has become common in humanitarian practice within and outside the United Nations system. Кроме того, Служба является признанным инициатором внедрения практики оценки в режиме реального времени, которая широко применяется в гуманитарной сфере, как в рамках, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций.
The nineteenth century saw opium usage in the US become much more common and popular. В середине 1990-х годов препараты опиоидной группы стали широко использоваться в США для купирования острой и хронической боли.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 140)
Through the next decades accidents, violence, suicide, child abuse and other misconduct became common. В течение следующих десятилетий индициденты, насилие, случаи самоубийства, жестокого обращения с детьми и другого неправильного поведения получили широкое распространение.
General reservations gave rise to the most difficulties and had become more common in recent years, especially in the domain of human rights. Общие оговорки порождают наибольшие трудности и получили более широкое распространение в последние годы, особенно в области прав человека.
Benchmarking performance in infrastructure services sectors had become common to improve service quality, enhance accountability and efficiency. Широкое распространение получило использование контрольных параметров в секторах инфраструктурных услуг, что позволяет повысить качество услуг, подотчетность и эффективность.
Anaemia, diabetes, tuberculosis and acute malnutrition were common, as were diarrhoea in the summer and respiratory infections in the winter. Широкое распространение получают такие болезни, как анемия, сахарный диабет, туберкулез и острое недоедание, а также диарея летом и респираторные инфекции зимой.
The United States of America expressed concern that discrimination and violence against LGBT persons was still common and most hate crimes against LGBT persons went unreported. Делегация Соединенных Штатов Америки выразила обеспокоенность по поводу того, что дискриминация и насилие в отношении лиц из числа ЛГБТ по-прежнему имеют широкое распространение и что большинство преступлений на почве ненависти в отношении лиц из числа ЛГБТ остаются незарегистрированными.
Больше примеров...
Обыкновенный (примеров 29)
I am sure that I am for her much more than just a common man. Я уверен, что для неё я гораздо больше, чем обыкновенный человек.
Occasionally one can also observe mammals such as the South American fur seal (Arctocephalus australis) or the common dolphin (Delphinus delphis). Иногда можно также наблюдать млекопитающих, такие как южноамериканский морской котик (Arctocephalus australis) или обыкновенный дельфин (Delphinus delphis).
Common chicory includes types such as radicchio, puntarelle, and Belgian endive. Ботва эндивия обыкновенный включает в себя такие типы, как радиккьо, пунтарель и бельгийский эндивий.
It comes from arrowleaf balsamroot, a common wildflower. Она от орегонского подсолнечника, обыкновенный дикорос.
TO TAKE A COMMON, ORDINARY HAMMER Это позволяет превратить самый обыкновенный молоток
Больше примеров...