Английский - русский
Перевод слова Common

Перевод common с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 2964)
We share a common enemy... a guy named phil coulson. У нас с вами общий враг - парень по имени Фил Коулсон.
The Government will introduce a common approach across Government to rate programmes by the quality of the evidence behind them. Правительство примет общий для всех государственных ведомств подход, согласно которому программы будут оцениваться в зависимости от их качества.
In Liberia and Papua New Guinea, UNICEF has developed a national common approach to justice for children among United Nations entities. В Либерии и Папуа-Новой Гвинее ЮНИСЕФ разработал национальный общий подход к правосудию в отношении детей среди учреждений Организации Объединенных Наций.
Another view was expressed that existing online translation tools were not adequate and that a neutral or ODR administrator should select a common language to be used, such as that used in the transaction. Была высказана еще одна точка зрения, согласно которой существующие технические средства письменного перевода в режиме онлайн не являются адекватными и нейтральная сторона или администратор УСО должны выбрать общий язык для использования, например такой язык, какой использовался при совершении сделки.
The Committee underlines that, should a State party not have submitted a common core document, or if the information in the common core document has not been updated, all relevant information must be included in the Convention-specific document. Комитет подчеркивает, что если государство-участник не представило общий базовый документ или если информация в общем базовом документе не была обновлена, то вся соответствующая информация должна быть включена в документ по Конвенции.
Больше примеров...
Единый (примеров 281)
The EU single market allows for free circulation to products that meet a minimum set of common "essential requirements". Единый рынок ЕС обеспечивает свободное распространение продуктов, удовлетворяющих минимальному набору общих "необходимых требований".
A single currency also means a common exchange rate relative to other currencies, which, for any country within the euro zone, precludes a natural market response to a chronic trade deficit. Единая валюта означает также единый обменный курс по отношению к другим валютам. В каждой стране еврозоны это служит препятствием для естественной ответной реакции рынка на хронический торговый дефицит.
However it would be a mistake to impose a common regulatory standard given there is no single regulatory system that is right for all countries. Однако было бы ошибкой навязывать единый стандарт регулирования, поскольку не существует какой-то одной системы регулирования, которая подходила бы всем странам.
The Advisory Committee notes that the Department of Field Support and WFP, with the assistance of ICAO, have established a common set of aviation standards to promote aviation safety, mitigate risk to the Organization and United Nations personnel and facilitate interoperability and resource-sharing. Консультативный комитет отмечает, что Департамент полевой поддержки и ВПП при содействии со стороны ИКАО разработали единый свод авиационных стандартов для содействия повышению авиационной безопасности, снижения степени риска для Организации Объединенных Наций и ее персонала и облегчения взаимодействия и совместного использования ресурсов.
(c) Common ship identity code. с) единый код опознавания судна;
Больше примеров...
Распространенный (примеров 66)
Brick Gothic (German: Backsteingotik) is a specific style of Gothic architecture common in Northern Europe, especially in Northern Germany and the regions around the Baltic Sea without natural rock resources. Кирпичная Готика (нем. Backsteingotik) - специфический стиль готической архитектуры, распространенный в Северной Европе, особенно в Северной Германии и прибалтийских регионах, не имеющих природных каменных ресурсов.
It was observed that the provision of guarantees in a corporate group context was a common mechanism for financing and what needed to be considered was how that normal practice was affected by the onset of insolvency and the safeguards that were required. Было отмечено, что предоставление гарантий в контексте корпоративных групп представляет собой распространенный механизм обеспечения финансирования и что необходимо рассмотреть именно вопрос о том, как затрагивается эта обычная практика наступлением несостоятельности и какие защитные меры требуются в этой связи.
He chose not to address either the issue of using those borders as a starting point for negotiations, or Obama's idea of land swaps (a very common element of international peace negotiations) as the means to get from that starting point to the end game. Он предпочел не рассматривать ни вопрос об использовании этих границ в качестве отправной точки для переговоров, ни идею Обамы по обмену земель (очень распространенный элемент международных мирных переговоров) в качестве средства перехода от начальной точки к окончанию игры.
It's a common question around here. Это тут распространенный вопрос.
She is a metre long and a common sight in the forests of 50 million years ago. Она размером в один метр - самый распространенный зверь в лесу 50 миллионов лет назад
Больше примеров...
Обычный (примеров 154)
He will not participate in a joust like some common knight. Он не будет участвовать в турнире как какой-то обычный рыцарь.
It would be like a common duel with pistols or swords. Он будет как обычный дуэль с пистолетами или мечами.
So that when you talk it's not simply you as a common person who is talking, it's symbolic authority itself, the Law, the state, talking through you. Поэтому когда вы говорите, вы говорите не как обычный человек, через вас говорит символическая власть, закон, государство.
But if a common slave can rob me of a queen... and slay an enemy... too cunning for a whole nation to the day must come when he will be... a deadlier foe to England than Ragnar ever was. Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем -агнар.
One common stationary phase is a silica which has been surface-modified with RMe2SiCl, where R is a straight chain alkyl group such as C18H37 or C8H17. Стационарная фаза это обычный силикагель, поверхность которого была модифицирована с RMe2SiCl, где R - прямая цепочка алкильных групп, таких как C18H37 или C8H17.
Больше примеров...
Совместный (примеров 107)
There are also plans to execute a joint project on women with common cultures in ESCWA, ECE, ESCAP and ECA. Планируется также осуществить совместный проект в интересах женщин из одной культурной среды с участием ЭСКЗА, ЕЭК, ЭСКАТО и ЭКА.
At a meeting in Dar-es-Salaam on 11 May, Presidents Kabila and Museveni agreed to maintain the status quo along their common border, while the Joint Border Remarking Committee carried out its work. На встрече, состоявшейся в Дар-эс-Саламе 11 мая, президенты Кабила и Мусевени договорились сохранять статус-кво на их общей границе пока продолжает работу совместный комитет по демаркации границы.
It also has major political implications since it was in the Common Document that the Kosovo Serbs saw the possibility of a normal life and decided, in the wake of its adoption, to participate in the Province-wide elections last November. Такая попытка также влечет за собой самые серьезные политические последствия, так как именно Совместный документ открыл перспективу налаживания нормальной жизни перед косовскими сербами, которые после принятия этого документа приняли решение участвовать в общекраевых выборах, проведенных в ноябре прошлого года.
MapaMap for Blaupunkt is a common project of Imagis S.A - producer of MapaMap software and navigation systems - and Blaupunkt, which offers car multimedia products, including the family of mobile GPS TravelPilot systems. МараМар for Blaupunkt это совместный проект фирм IMAGIS S.A., производителя программного обеспечения и навигационных систем MapaMap, и Blaupunkt, предлагающей продукты «car multimedia», в том числе группу перносных устройств GPS TravelPilot.
It is timely then that the Joint Committee on Common Printing Services, which had become defunct after 1994, was recently revived. Таким образом, представляется логичным, что Совместный комитет по общим типографским службам, который после 1994 года прекратил функционировать, недавно вновь приступил к работе.
Больше примеров...
Здравый (примеров 338)
Since joining the Committee, he had come to appreciate above all his colleague's combination of common sense, legal knowledge and a sense of humour. Став членом Комитета, он очень быстро оценил такие качества своего коллеги, как здравый смысл, правовые знания и чувство юмора.
But I will demonstrate different ways to get rid of difficulties and go to the point, to find an answer probably much quicker than Arthur did. So, first, we violate the common sense, the logic. Но я покажу вам разные способы как преодолеть трудности, докопаться до истины, и найти ответы возможно, даже быстрее чем это делал Артур. Итак, во-первых, уберем в сторону здравый смысл и логику.
Common sense tells us that strange as it may seem, this is about four treasure hunters fighting over their spoils. Здравый смысл подсказывает нам, что, как бы странно это ни выглядело, это четыре охотника за сокровищами борются за свою добычу.
It is only in an atmosphere of negotiation that reason and common sense can prevail over extremism and war-mongering. Лишь в атмосфере переговоров разум и здравый рассудок смогут одержать верх над экстремизмом и военной истерией.
The cultures, the bureaucracies, the institutions - they are global, and they've come to seem like common sense. Он оказал значительное влияние на то, как развивалась социальная система в странах по всему миру. Культуры, разные виды бюрократии и учреждения носят глобальный характер, и все они стали сформировывать общий здравый смысл.
Больше примеров...
Часто (примеров 800)
Common driving errors and common pedestrian behaviour should not lead to death and serious injury - the traffic system should help users to cope with increasingly demanding conditions. Часто встречающиеся ошибки водителей и поведение пешеходов не должны быть причиной смертности и тяжких телесных повреждений - система дорожного движения должна быть направлена на содействие пользователям в возрастающих по сложности обстоятельствах.
Sign language and languages spoken most often at work are not common criteria for defining language in censuses, at 8 per cent and 6 per cent respectively. Язык жестов и языки, наиболее часто используемые на работе, не вошли в число критериев, широко используемых для сбора данных о языке: 8% и 6%, соответственно.
European Union members frequently refer to the Common Agricultural Policy (CAP). Члены Европейского союза часто упоминают общую сельскохозяйственную политику.
A mutual enemy often makes for a common cause. Наличие общего врага часто объединяет.
It was a common practice at that time for governments to establish a state of siege, and promote the removal of those who opposed the regime, as well as vagabonds kept in city prisons, to barren and distant places. В то время правительства часто вводили осадное положение и практиковали выселение противников режима и бродяг, содержавшихся в городских тюрьмах, в засушливые и удаленные районы.
Больше примеров...
Распространены (примеров 352)
Ulceration in the mouth and throat, an inability to swallow saliva, difficulty in swallowing and speaking are common. Распространены язвы во рту и горле, неспособность сглатывать слюну, трудность при глотании и речи.
Conversely, older one-person households are more common in rural than in urban areas in the majority of countries. Напротив, в большинстве стран домохозяйства, состоящие из одного человека более старшего возраста, более распространены в сельских, чем в городских районах.
In some areas, malaria, tuberculosis, hepatitis, measles and meningitis, as well as high perinatal mortality, are also quite common. В некоторых районах также довольно широко распространены малярия, туберкулез, гепатит, корь и менингит, и высокими являются показатели перинатальной смертности.
The Ombudsman stated that opposition to the construction of a mosque, hateful inscriptions on the premises and memorial landmarks of some religious communities are still very common. Омбудсмен заявил, что по-прежнему широко распространены выступления против строительства мечети, враждебные надписи на зданиях и исторических памятниках некоторых религиозных общин.
During the time of Afonso I, it was typical not to repair battle damage inflicted on the shield, so changes such as the breaking off of pieces, colour shifting or stains were very common. Во время правления Афонсу I не было обычая ремонтировать свои щиты после боя, поэтому такие изменения щита, как стёртость краски, потеря небольшой части щита были очень распространены.
Больше примеров...
Общность (примеров 124)
Some aspects, and indeed certain problems, are common to the various offences provided for in article 261 bis. Для различных видов правонарушений, предусмотренных в статье 261-бис, характерна общность некоторых элементов и как следствие проблем.
Here, there must be common objectives, mutual consultation and coordination and no overlap of the mission with activities of the United Nations country team, but complementarity and cooperation. И здесь необходимы общность целей, координация и проведение взаимных консультаций; при этом миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций должны не дублировать, а дополнять друг друга и сотрудничать между собой.
Switzerland, as a member of the Human Security Network, recognizes the common interests and objectives shared by mine action and activities in the broader field of human security. Будучи членом Сети по вопросами безопасности человека, Швейцария осознает общность интересов и целей, присущих как деятельности, связанной с разминированием, так и деятельности в более широкой области обеспечения безопасности человека.
Feedback received suggests that these workshops not only result in a greater sense of common mission but a sense of camaraderie which is often of crucial importance at the country level. Полученная информация свидетельствует о том, что эти семинары-практикумы не только позволяют их участникам осознать общность стоящей перед ними задачи, но также и развивают чувство товарищеской взаимоподдержки, что часто имеет решающее значение на страновом уровне.
Nikita Khrushchev had used the term in his speech at the 22nd Communist Party Congress in 1961, when he declared that in the USSR there had formed a new historical community of people of diverse nationalities, having common characteristics-the Soviet people. В 1961 году, выступая на XXII съезде КПСС, Никита Хрущёв провозгласил: «В СССР сложилась новая историческая общность людей различных национальностей, имеющих общие характерные черты - советский народ».
Больше примеров...
Чаще (примеров 391)
There are increasingly common references to dignity in both legal instruments and judicial decisions. ". Ссылки на достоинство все чаще встречаются как в нормативных актах, так и в судебных постановлениях.
Falls are also a common cause, and optic neuropathy most commonly occurs when there is a loss of consciousness associated with multi-system trauma and serious brain injury. Падение также обычное дело, и оптическая нейропатия чаще всего происходит, когда есть потеря сознания, связанного с мульти-системными и серьезной черепно-мозговой травмами.
From 2004 ship wreckage has reduced significantly, but it has become more common for ships to strand and the number of collisions has also risen. С 2004 года значительно снизилось число случаев кораблекрушений, однако корабли стали чаще садиться на мель, и также возросло количество столкновений судов.
These are the individuals commonly referred to as warlords, and their increasingly more common cousin, the warlord/businessman. Этих лиц, как правило, называют «военными баронами», а их все чаще встречающуюся разновидность - военачальниками/бизнесменами.
(b) Children should be protected from images of certain kinds of violence and abuse which are becoming increasingly common in Eastern European productions; Ь) дети должны быть защищены от определенных сцен насилия и жестокого обращения, которые все чаще встречаются в телепродукции восточноевропейских стран;
Больше примеров...
Распространена (примеров 211)
These are common at the local level. Эта практика распространена на местном уровне.
His psychosexual type was set at puberty when cosmetic surgery was less common. Его психосексуальный тип уставновился в половозрелом возрасте, когда косметическая операция менее распространена.
Anyhow, both studies - the Quality of Work Life Survey and the register-based research - show the same trend: precarious employment is more common to the younger than the older employees. Как бы там ни было, результаты обоих исследований, т.е. обследования качества трудовой жизни и основанного на регистрах данных исследования, указывают на одну и ту же тенденцию: негарантированная занятость шире распространена среди молодежи по сравнению с работниками более старшего возраста.
The turtle is also common in south Saskatchewan, but in Alberta, there may only be 100 individuals, all found very near the U.S. border, mostly in the southeast. Эта черепаха также распространена в южном Саскачеване, в Альберте же их считанное количество (около ста особей), которых можно обнаружить вдоль границы с США.
The common revisionist viewpoint, made by denialists such as Higashinakano Shudo is that the geographical area of the incident should be limited to the few square kilometers of the city, and they typically estimate the population to be about 200,000-250,000. Среди ревизионистов распространена точка зрения, поддерживаемая, в частности, такими отрицателями, как Сюдо Хигасинакано, согласно которой географически территория инцидента должна быть ограничена несколькими квадратными километрами площади города, известной как Нанкинская зона безопасности, население которой составляло 200000-250000 человек.
Больше примеров...
Распространено (примеров 174)
The use of sewage as fertilizer was common in ancient Attica. Использование сточных вод в качестве удобрения было распространено в древней Аттике.
That's not very common now as women are more educated. Это не распространено, потому что сегодня женщины более образованны.
There is, however, a common view that the bulk of the investment in forestry is from local sources, while in the processing industries, particularly in pulp and paper, foreign financing is significant, in many countries. Вместе с тем распространено мнение, что основная часть инвестиций в лесоводство поступает из местных источников, в то время как во многих странах в обрабатывающих отраслях промышленности, в особенности в производстве целлюлозы и бумаги, значительным является иностранное финансирование.
National and full governmental ownership, participation and leadership at all stages of the CCA and UNDAF processes will be reflected in the United Nations Common Programming Manual and its implementation, which is expected to be approved and distributed by March 2006 Национальная ответственность и полная ответственность, участие и руководство правительства на всех этапах осуществления процедур ОАС и РПООНПР будут отражены в Общем руководстве по программам, которое, как ожидается, будет утверждено и распространено к марту 2006 года, и воплотятся в его осуществлении
Greenhouses are very common and Moskovsky city hosts the largest greenhouse complex in Europe. Распространено тепличное овощеводство, например, в г. Московский имеется крупнейший в Европе тепличный комплекс.
Больше примеров...
Широко (примеров 684)
Good Agriculture Practice is a common term used in agriculture. Методы рационального ведения сельского хозяйства - широко распространенный термин, используемый в сельском хозяйстве.
Manipulation by interest groups, a tendency towards authoritarian leadership and the exclusion of particular groups and voices, especially women, are all common. Широко распространены манипуляции заинтересованных групп, тенденция к авторитарному лидерству и исключение отдельных групп и лиц, особенно женщин.
It might be expected that the "matrix" approach would be more common among traditional census taking countries - where such a question can easily be accommodated on a questionnaire - but of these, only Greece, Luxembourg and the United Kingdom did so. Можно было ожидать, что "матричный" подход будет более широко использоваться странами, проводящими традиционную перепись (в случаях, когда такой вопрос легко поместить в вопросник), однако из числа этих стран так поступили только Греция, Люксембург и Соединенное Королевство.
One participant urged the Council to consider requesting briefings from staff that work in the field, especially those below the level of the SRSG and avail the UN common system with greater scope and leeway to present the Council with information as they see fit. Один из участников настоятельно призвал Совет рассмотреть вопрос о проведении брифингов сотрудниками, работающими в отделениях на местах, в особенности теми, которые по своему уровню находятся ниже уровня специальных представителей Генерального секретаря, и более широко использовать общую систему Организации Объединенных Наций для представления Совету необходимой информации.
Common trees in eastern Pará that are not found to the west of the Tapajós include Zollernia paraensi, Cupuaçu (Theobroma grandiflorum) and Cordia goeldiana. Широко распространённые деревья, не встречающиеся к западу от Тапажоса - Zollernia paraensi, теоброма крупноцветковая (Theobroma grandiflorum) и Cordia goeldiana.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 140)
Such types of use are common at national level as well. Такие виды использования получили широкое распространение также на национальном уровне.
Photographs, which are easy to use are common. В силу простоты использования наиболее широкое распространение получили фотографии.
They are, however, very common. Тем не менее внебрачное сожительство получило широкое распространение.
However, in favour of dealing with anti-suit injunctions under draft article 17, it was stated that these injunctions were becoming more common and served an important purpose in international trade. Тем не менее в пользу рассмотрения в проекте статьи 17 вопроса о запрещении возбуждать иски было указано, что такие запреты получают все более широкое распространение и выполняют весьма важную функцию в международной торговле.
Although the term waypoint has only entered common use in recent years, the equivalent of a waypoint in all but name has existed for as long as human beings have navigated. Хотя термин путевые точки получил широкое распространение совсем недавно, эквивалент ему существует с тех пор как возникла необходимость в навигации.
Больше примеров...
Обыкновенный (примеров 29)
I am sure that I am for her much more than just a common man. Я уверен, что для неё я гораздо больше, чем обыкновенный человек.
You're not a maverick, you're a common criminal. Ты не авантюрист-одиночка, ты обыкновенный уголовник.
The common bent-wing bat migrates multiple times a year depending on weather of the roosting area; the length of these migrations can vary but the longest migration recorded was 833 km. Обыкновенный длиннокрыл - мигрирующая вид, который изменяет насесты несколько раз в течение года; дальние движения иногда происходят (самое длинное зарегистрированное расстояние 833 км).
Other demersal fish stocks are the pink cusk eel, the Patagonian toothfish, the tadpole mora, the Antarctic cod, rockcods, and common squids, all of which are considered to be moderately exploited. Другими видами донных рыб являются ошибневые, карпозубые, мора большеголовая, треска антарктическая, скорпеновые и кальмар обыкновенный; при этом предполагается, что все эти запасы эксплуатируются в умеренной степени.
TO TAKE A COMMON, ORDINARY HAMMER Это позволяет превратить самый обыкновенный молоток
Больше примеров...