| After General Burnside was transferred to Virginia, Foster assumed command of the Department of North Carolina. | Когда Бернсайд был переведен в Вирджинию, Фостер принял командование всем департаментом Северной Каролины. |
| In this context, in March 2012 the FARDC senior command invited several Amani Leo officers to attend a seminar on FARDC reform in Kinshasa. | В связи с этим в марте 2012 года старшее командование ВСДРК пригласило нескольких офицеров операций «Амани Лео» принять участие в семинаре по реформе ВСДРК в Киншасе. |
| When representatives of the National Council arrived at the naval base at Pula on October 31, the commander in chief, Admiral Miklós Horthy, asked to whom he should hand over command of the fleet. | Когда 31 октября 1918 года представители Национального совета прибыл на военно-морскую базу в Пуле, главнокомандующий флота, адмирал Миклош Хорти, спросил, кому он должен передать командование флотом. |
| However, despite Winston Churchill's objections, the command was moved to Alexandria, Egypt, in April 1937 out of fear that it was too susceptible to air attacks from Europe. | Однако, несмотря на возражения Уинстона Черчилля, в апреле 1937 года командование было перенесено в Александрию, Египет, из опасений, что Мальта слишком уязвима для воздушных атак из Европы. |
| In March 1958 the Strategic Air Command issued a request for a new Class C (less than five tons, megaton-range) bomb to replace the earlier Mk 41. | В марте 1958 года Стратегическое командование ВВС США выпустило запрос на разработку новой бомбы класса C (мегатонной мощности, массой менее 5 тонн) для замены бомбы Mk.. |
| On August 13, 1915, he was killed by a bombshell which hit his command post. | 13 августа 1915 года подполковник Авни был убит в результате прямого попадания бомбы в его командный пункт. |
| No attempt was made by the authorities to arrest or bring to justice the individuals who were responsible for the acts of piracy, but information was received that some clan elders had been dispatched to the "command post" to negotiate the release of the vessel. | Власти не предприняли попыток арестовать или привлечь к ответственности лиц, ответственных за акты пиратства, хотя была получена информация о том, что некоторые старейшины кланов были направлены на «командный пункт» для проведения переговоров об освобождении судна. |
| Report to my command post. | Сообщите в командный пункт. |
| I want my command center right here. | Здесь мы устроим командный пункт. |
| Transition to KPS command continued on track: 7 police stations (total now 27 of 32) and the first regional command centre (Gnjilane) transitioned. | Темпы передачи объектов в ведение командования КПС поддерживались на прежнем уровне: было передано 7 полицейских участков (теперь в общей сложности 27 из 32) и первый региональный командный центр (Гнилане). |
| Although it appears in the list of commands available by using the help command, and in many articles about the Recovery Console (including those authored by Microsoft), the net command is not available. | Несмотря на то, что она отображается в списке команд, доступных с помощью команды «help», и во многих статьях о консоли восстановления (в том числе созданных самой Microsoft), команда «net» недоступна. |
| The'Show Message Log 'command shows or hides the message log. | Команда Показать журнал отображает или скрывает журнал сообщений. |
| Forbidden command (no response available in T=0) | Запрещенная команда (отсутствие ответа в Т=0) |
| For most people, this will show one IP and and the gateway address but if you have more than one interface or have multiple IPs assigned to an interface, this command can help troubleshoot network routing problems. | Для большинства людей, эта команда покажет один ip-адрес и адрес маршрутизатора, но если у вас более одного сетевого интерфейса или назначено несколько ip-адресов на один сетевой интерфейс, эта команда может помочь решить проблемы сетевой маршрутизации. |
| I also saw a squad leave there this morning, and now, suddenly, there's a brand-new team under McClendon's command charged with protecting the President-elect? | А утром я видела отряд, покидающий этот дом, и теперь, внезапно, новая команда под предводительством МакКлендона направлена для защиты избранного президента? |
| To command, one must prove oneself in courage, skill, intelligence. | Чтобы командовать, один должен доказать свою отвагу, умения, хитрость. |
| A subedar's authority was confined to other Indian troops, and he could not command British troops. | Власть субедара была ограничена индийскими войсками, он не мог командовать британскими войсками. |
| It is from here, Kenny, that you shall command the armies of heaven. | С этого места, Кенни, ты и будешь командовать силами Рая. |
| Well, Sharpe's keen to command. | Ну, Шарп рвется командовать. |
| After the end of the war, Fokanov continued to command the 29th Rifle Corps. | После окончания войны Фоканов продолжал командовать 29-м стрелковым корпусом. |
| Responsible for the overall command of contingent personnel assigned to UNAVEM, in observance and fulfilment of the mandate of the Mission as delineated and authorized by the Security Council. | Несет ответственность за общее управление персоналом контингента, приданным КМООНА, при соблюдении и выполнении мандата Миссии в соответствии с определениями и полномочиями, данными Советом Безопасности. |
| If you go to Central Command with this story, they'll think you're mad. | Если вы пойдёте в Центральное управление с этой историей, они подумают, что вы сумашедший. |
| The base saw a major change in 1989, when control transferred from the Strategic Air Command to Pacific Air Forces. | База претерпела большие изменения в 1989, когда управление было передано от стратегических военно-воздушных сил к Командованию ВВС США в Тихом океане. |
| Open up a special channel to Starfleet Command. | Откройте специальный канал на управление флотом. |
| It's in the city command center. | Управление находится в городском центре. |
| Computer, this is a command priority override. | Компьютер, это приказ высшего приоритета. |
| When I give a command, it's done in the best interest of the unit. | Когда я отдаю приказ, это в лучших интересах отряда. |
| Sir, it was a direct command. | Сэр, у меня приказ. |
| And that is a command from your queen. | И это приказ твоей королевы. |
| My wish is your command! | Мое желание это ваш приказ! |
| Command, this is alpha team. | Командир, докладывает группа Альфа. |
| By the early days of 1918, it had three new regiments under its command: 1st Turda (commander: Dragu Buricescu), 2nd Alba Iulia (Constantin Pașalega), 3rd Avram Iancu. | В первые дни 1918 года, под командованием Олтяну было три новых полка: 1-й турдинский (командир: Драгу Бурикеску), 2-й альба-юльский (Константин Пашалега), 3-й имени Аврама Янку. |
| While the Force Commander will retain overall strategic command of all the military components of MONUC, the Division Commander will be assigned operational and tactical control of the forces within his area of operation. | Командующий Силами по-прежнему будет осуществлять общее стратегическое командование всеми воинскими контингентами МООНДРК, а командир дивизии будет осуществлять оперативный и тактический контроль над силами в пределах своей зоны ответственности. |
| The Nigerian captain stated that he had transported from Goma to Kitona, via Kigali, military equipment and Nilotic armed personnel under the command of a certain James. | Нигерийский командир воздушного судна заявил, что он перевозил из Гомы в Китону через Кигали военно-технические средства и личный состав нильских подразделений под командованием некоего Джеймса. |
| Command, we've got thousands | Командир, к нам прорвались |
| Gert's telepathic bond to Old Lace allowed her to directly communicate with the dinosaur and command it to do anything she wished. | Телепатическая связь Герты с Олд Лейсом позволила ей напрямую общаться с динозавром и приказывать ему делать все, что она пожелает. |
| At his concert in Vukovar on 13 April 2007, he stated: I can't command anybody what to wear at my concert, and I have never encouraged anybody to wear a cap or shirt with letter 'U'. | Во время своего концерта в Вуковаре 13 апреля 2007 года Перкович заявил: «Я не могу никому приказывать, что надевать на мой концерт, и я никогда никого не поощрял за ношение кепки или майки с буквой "U". |
| You cannot command me. | Ты не можешь мне приказывать. |
| You say you should command, this would make you very happy, To obey all my commands... | Ты сказал, что я должна тебе приказывать, и что для тебя это будет радость - подчиняться всем моим приказам... и в то же время ты совсем иная, чем я! |
| Then the king or the chief, according to age, birth, distinction in war, or eloquence, is heard, more because he has influence to persuade than because he has power to command. | Затем выслушиваются царь и старейшины в зависимости от их возраста, в зависимости от знатности, в зависимости от боевой славы, в зависимости от красноречия, больше воздействуя убеждением, чем располагая властью приказывать. |
| These will be implemented by the United Nations civilian presence in Mali in coordination with, but outside the command of, the AFISMA military component. | Она будет осуществляться гражданским персоналом Организации Объединенных Наций по согласованию с военным компонентом АФИСМА, но без подчинения ему. |
| As a result of fragmentation trends, most of today's conflicts are within States, fought not only by regular armies, but also by militias and armed civilians with ill-defined chains of command. | В результате тенденций к фрагментации большинство современных конфликтов происходит внутри государств, и в их рамках воюют не только регулярные армии, но и полувоенные формирования и вооруженные гражданские лица, порядок подчинения которых является весьма неопределенным. |
| An additional complication derives from the fact that most child soldiers participating in armed conflict do so within the ranks of non-state armed groups, where the line of command and responsibility is often unclear. | Дело осложняется также тем, что большинство детей-солдат, участвующих в вооруженных конфликтах, вступают в ряды негосударственных вооруженных групп, где зачастую отсутствует четкая система подчинения и ответственности. |
| That all prison personnel should be linked to one government ministry and that there should be a clear line of command between central prison administration and the staff in prisons, | чтобы весь персонал тюрем работал в системе одного правительственного министерства и чтобы была установлена четкая система подчинения между центральной тюремной администрацией и персоналом, работающим в тюрьмах, |
| While the exact command and operational relationship between Ansar Dine and AQIM remains unclear, AQIM has reportedly been funding and supporting the use of children by Ansar Dine. | Хотя точный порядок подчинения и оперативного взаимодействия между группой «Ансар ад-дин» и АКИМ по-прежнему неясен, сообщается, что АКИМ финансирует и поддерживает использование детей группой «Ансар ад-дин». |
| We will send you a special squad... which will be under your command. | Мы пришлем вам специальный отряд, который поступит в ваше распоряжение. |
| Pursuant to the Act of Self Government, Greenland assumed responsibility for the oil- and mineral resource area and is thus entitled to command and exploit these resources. | В соответствии с Законом об органах самоуправления Гренландия взяла на себя ответственность за сферу нефтяных и минеральных ресурсов и, таким образом, отвечает за распоряжение этими ресурсами и их эксплуатацию. |
| I'm here to be at your command. | Прибыл в твоё распоряжение. |
| Indeed, article 39 of the general principles governing the organization of armed forces made available to the Security Council provides as follows: The command of national contingents will be exercised by commanders appointed by the respective member nations. | Действительно, в статье 39 Общих принципов, определяющих организацию вооруженных сил, предоставляемых в распоряжение Совета Безопасности, предусматривается следующее: «Командование национальными контингентами будет осуществляться командующими, назначенными соответственными Членами Объединенных Наций. |
| 4.15 The United Nations Truce Supervision Organization will continue to provide trained military observers under the operational support command of the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force, assisting with the implementation of their respective mandates. | 4.15 Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия будет продолжать предоставлять подготовленных военных наблюдателей в распоряжение командования подразделений оперативной поддержки Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением в целях оказания им содействия в выполнении их соответствующих мандатов. |
| The basic requirements for applicants are a Bachelor's degree and a good command of academic English. | Базовыми условиями для подачи заявления являются наличие степени бакалавра и хорошее владение английским языком. |
| Moreover, given that a command of the Estonian language was extremely important in obtaining citizenship, he asked whether the State authorities could take measures to improve the quality of Estonian language courses and make them more accessible to persons who needed them. | Кроме того, учитывая, что владение эстонским языком является чрезвычайно важным для получения гражданства, г-н Каэрум спрашивает, могут ли государственные власти принять меры по улучшению качества курсов эстонского языка и сделать их более доступными для заинтересованных лиц. |
| Schoolteachers must hold a degree from a Teachers' Training College, while teachers in senior classes of primary or secondary schools must also have a certificate that they command the language of the classes. | Школьные учителя должны иметь диплом об окончании педагогического колледжа, а учителя в старших классах начальной и средней школы должны также иметь сертификат, подтверждающий их владение языком, на котором ведется обучение. |
| The winner is Mr. Diggory... who showed innate command of the Bubble-Head Charm. | Победителем признан мистер Диггори... который показал превосходное владение Пузыреголовым заклятьем. |
| His History of Buddhism in India (1881-83), displays a thorough command of its subject. | Его «История буддизма в Индии» (1881-1883) показывает всестороннее владение данным предметом. |
| Therefore one chip will command both systems. | Для пользователей один чип будет управлять обоими системами. |
| Now we're building an army for it to command when it returns, and you and I will rule beside it. | Сейчас мы собираем армию которой он мог бы управлять по своему возвращению, и ты и я будем господствовать рядом с ним. |
| There are those who say fate is something beyond our command, that destiny is not our own. | Некоторые говорят, что мы не можем управлять своей судьбой, что она не в нашей власти. |
| Must be wonderful to command such loyalty. | Должно быть, очень удобно управлять такими послушными приближенными. |
| It also allows boatmasters from the United Kingdom to command vessels in other European Community countries. | Это также позволяет судоводителям из Соединенного Королевства управлять суднами в других странах ЕС. |
| Whatever the result of a recount, the winner would command enhanced legitimacy. | Каким бы ни был результат пересчёта, победитель будет пользоваться повышенной легитимностью. |
| However, in order to command the widest possible support, the United Nations must operate on the basis of an acceptable set of guiding principles. | Однако, для того чтобы пользоваться самой широкой поддержкой, Организация Объединенных Наций должна действовать на основе ряда приемлемых руководящих принципов. |
| The boy is regarded as, potentially physically, socially and economically strong than the girl, the protector, provider, and a head of his family who will command respect amongst family members. | Мальчик рассматривается в физическом, социальном и экономическом отношении как более перспективный, чем девочка, как защитник, кормилец и глава своей семьи, который будет пользоваться уважением со стороны других челнов семьи. |
| The legal regulation of Lithuania guarantees that persons who have no command of the State language have the right and the opportunity to use interpreting services in legal proceedings and in administrative proceedings, regulatory offence proceedings as well as criminal and civil proceedings. | Законодательные положения Литвы гарантируют, что лица, не владеющие государственным языком, имеют право и возможность пользоваться услугами устного перевода в ходе судебного и административного разбирательства и в ходе процедур, связанных с нарушением правил, а также в ходе уголовного и гражданского судопроизводства. |
| Command economy theories and practices are no longer favoured in Ghana. | Теории и практика командной экономики перестали пользоваться популярностью в Гане. |
| As BCP military operations were spread across three Regional Military Command (RMC) areas (Northern, Eastern and North Eastern), Brigadier General Tun Ye was the most informed commander about the BCP in Myanmar Army at the time. | Так как КПБ проводила свои операции на обширной территории, охватывающей З региональных военных округа (Северный, Восточный и Северо-Восточный), бригадный генерал Тун Е являлся наиболее информированным об операциях КПБ командиром бирманской армии на тот момент. |
| The VIIth Military District Command appointed an investigation team. | Командование седьмого военного округа назначило группу для проведения расследования. |
| He was Director of Naval Air Command from 1934-1935, Commander-in-chief of the Maizuru Naval District from 1935-1936 and of the Sasebo Naval District from 1936-1937. | Он был директором Командования военно-морской авиацией в 1934-1935, командующим Майдзурского военно-морского округа в 1935-1936 и Сасебским военно-морским округом в 1936-1937 годах. |
| Joaquim Carvalho Araujo, Aleixo (aged 65), Marcos Exposto and Domingos Quintao were reportedly arrested on 9 June 1997 in Aileu district, East Timor, by soldiers from the Aileu District Military Command, allegedly in connection with recent attacks by Falintil. | Жуакин Карвалью Араужу, Алейшу (65 лет), Маркуш Эшпошту и Домингуш Кинтан, как утверждается, были арестованы 9 июня 1997 года в округе Аилю, Восточный Тимор, военнослужащими из штаба военного округа Аилю в связи с недавними нападениями, совершенными группой "Фалинтил". |
| This is what prompted the El-Fasher command to hold the parade on 24 September 2005, unless the Panel of Experts wants to bury the traditions of national institutions. | Именно поэтому командование округа приняло решение провести парад в Эль-Фашире 24 сентября 2005 года; мы надеемся, что Группа экспертов не хочет похоронить традиции, поддерживаемые национальными институтами. |
| I have but to command her to burn the scroll and your failure is assured. | Мне достаточно лишь приказать ей уничтожить свиток, и тогда твое поражение гарантировано. |
| I can command anyone in the universe to do my bidding'. | Я могу приказать кому угодно делать то, что я скажу. |
| In the worst cases, voices command the listener to undertake destructive acts such as suicide or assault. | В самых тяжелых случаях, голоса могут приказать человеку предпринять такие разрушительные действия, как нападение или самоубийство. |
| So as Regina emerita, it is my royal prerogative to command you to attend my pop-up event tonight and be fans. | И, как почетная королева, я использую свою королевскую прерогативу, чтобы приказать вам прийти на мой показ сегодня вечером и быть фанатами. |
| You can command me to escort you to every dress shop in town, or to stand by your door until I collapse. | Вы можете приказать сопровождать вас во все магазины одежды этого города, или стоять у вашей двери, пока я ослабею. |
| Imperative Indicates a command or request. | Повелительное наклонение выражает повеление или просьбу. |
| 1 those days has left from Cesar command to make census on all ground. | 1 В те дни вышло от кесаря повеление сделать перепись по всей земле. |
| I have to fulfill the command of the Lord, | Я должен исполнить повеление Господа, |
| Interrogative, Imperative, Negative and Comparative Particles (no. 41 to 46), two of which allow for question, request or command without deviation from the invariant word-pattern. | Вопросительные, повелительные, отрицательные и сравнительные частицы (Nº 41-46), добавление которых к неизменяемой фразе позволяют превратить её в вопрос, повеление или отрицание:, например: no(n) (не, нет), peti (выражает повеление). |
| Welcome to Alkadar ('Divine Command'), a pleasure resort located on the northern side of Sevastopol Bay near the village of Lyubimovka, and one of the most beautiful spots in the Crimea. | Добро пожаловать в один из самых удивительных уголков Крыма - Алькадар, курортное местечко на Северной стороне Севастопольской бухты у поселка Любимовка. В переводе название означает «божественное повеление». |
| He finished his career as Vice Commander of the Naval Air Systems Command. | Свою карьеру военного закончил в качестве заместителя командира авиационных систем ВМС Naval Air Systems Command. |
| Now, if you input the command "Tools.Options" in "Command Window" (see Figure 6) you will get the message "Command"Tools.Options" is not available.". | Если теперь в окне "Command Window" мы введем команду "Tools.Options" (см. рисунок 6), то получим сообщение "Command"Tools.Options" is not available.". |
| On 1 April 1966, as a precursor to the unification of Canada's armed services, all land forces were placed under a new entity called Mobile Command. | 1 апреля 1966 года как первый шаг объединения вооружённых сил Канады, все армейские подразделения были переданы в новую организацию, названную Мобильное командование (англ. Force Mobile Command). |
| The producers considered replacing Stargate SG-1 with a new show named Stargate Command after SG-1's eighth season, but the Sci Fi Channel decided to continue SG-1 with a slightly changed cast for a ninth season instead. | После 8 сезона продюсеры решили заменить «Звёздные врата SG-1» новым сериалом с названием «Командный центр Звёздных врат» (англ. Stargate Command), но Sci Fi Channel не согласился с этим и решил продолжить показ 9 сезона с немного изменённым актёрским составом. |
| OLE DB separates the data store from the application that needs access to it through a set of abstractions that include the datasource, session, command, and rowsets. | OLE DB отделяет хранилище данных от приложения, которое должно иметь доступ к нему через набор абстракций, состоящий из источника данных (DataSource), сессии (Session), команды (Command) и набора строк (Rowset). |