It is for these reasons that my Government insists that MONUC's military command should be set up in Goma and not in Kinshasa. | Именно поэтому мое правительство настаивает на том, чтобы военное командование МООНДРК было размещено в Гоме, а не в Киншасе. |
In February 1951, he took charge of A Company when its commander was wounded; he was subsequently given command of C Company. | После ранения командира в феврале 1951 года он возглавил свою роту, а впоследствии получил в командование роту «C». |
Command of British forces had passed from Lowe to General John Maxwell, who arrived in Dublin just in time to take the surrender. | Командование британскими частями перешло от Лоу к генералу Джону Максвеллу, который прибыл в Дублин как раз ко времени принятия капитуляции. |
Mr. Park Chull-joo (Republic of Korea), speaking in exercise of the right of reply, stressed that the United Nations Command had been established by the relevant Security Council resolution in accordance with all legal procedures. | Г-н Пак Чхуль Чжу (Республика Корея), выступая в порядке осуществления права на ответ, подчеркивает, что Командование Организации Объединенных Наций было создано соответствующей резолюцией Совета Безопасности с соблюдением всех правовых процедур. |
Major-General David Stapleton (Ireland) took over the command from Major-General Johannes C. Kosters (Netherlands), who completed his tour of duty on 31 May 1997. | Генерал-майор Дэвид Стэплтон (Ирландия) принял командование от генерал-майора Йоханнеса К. Костерса (Нидерланды), срок службы которого истек 31 мая 1997 года. |
We've got a command center setting up out back. | У нас будет командный центр здесь. |
Get him into the command station! | На командный пункт его, быстро! |
Nero StartSmart, the intuitive command center in Nero 9, now integrates new playback, ripping, burning, copying, and backup functions with one click tabs so you can quickly and easily access your favorite digital features. | Nero StartSmart - интуитивный командный центр Nero 9 - отныне сочетает в себе новые функции воспроизведения, порезки, прожига, копирования и резервного копирования одним щелчком благодаря вкладкам, так что вы сможете оперативно и без лишних усилий переходить к самым востребованным функциям цифровой обработки. |
At the end of the reporting period, the national Integrated Command Centre was in the process of developing and endorsing the security plan that had been drafted with the support of UNOCI and the French Licorne forces | В конце отчетного периода национальный Единый командный центр (ЕКЦ) занимался разработкой и утверждением плана обеспечения безопасности, который был составлен при содействии ОООНКИ и французских сил, проводивших операцию «Единорог» |
Haegglund Armoured Command Vehicle 90 | Командный БТР «Хегглунд-90» |
Poker club management is a command which starts its history in 90's. | Рокёг club management - это команда, история формирования которой берет начало в 90х годах. |
After graduating from the Belarusian Academy of Arts she appeared in small roles in television series "Command" and "Men do not cry". | После окончания Белорусской академии искусств снялась в небольших ролях в сериалах «Команда» и «Мужчины не плачут». |
This command opens a dialogue box for a customised program configuration. | Эта команда открывает диалоговое окно для изменения параметров программы. |
Enter a shell command to execute after the alarm window is closed. Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed. | Введите команду для выполнения при закрытии окна напоминания. Эта команда будет выполнена только при закрытии окна основного, а не предварительного или отложенного напоминания. |
I have added iptables as modules (the iptables command will load them as they are needed) and recompiled my kernel (but you may want to compile iptables in, if you intend to disable Loadable Kernel Modules as discussed previously). | Я включил поддержку iptables модулей (команда iptables загрузит их по мере необходимости) и пересобрал ядро (но вы можете включить их в само ядро, если намереваетесь отказаться от загружаемых модулей ядра, как сказано выше). |
If your power of command weakens, you'll be unable to be captain. | Если способность командовать ещеу меньшится, вы не сможете быть капитаном. |
He was quoted as saying, I am too old to command this army. | Считается, что он сказал: «Я слишком стар, чтобы командовать этой армией. |
During the battle, Major Charles A. Miller, commander of the Parachute battalion, was unresponsive to Edson's orders and failed to exercise effective command over his troops. | Во время боя майор Чарльз А. Миллер, командир парашютного батальона, не подчинялся приказам Эдсона и не смог эффективно командовать своими солдатами. |
In August, Porter was promoted to brigadier general of volunteers, backdated to May 17 so he would be senior enough to receive divisional command in the Army of the Potomac, newly formed under Maj. Gen. George B. McClellan. | В августе он был повышен до бригадного генерала, причем задним числом за 17 мая, поэтому получил право командовать дивизией Потомакской армии, сформированной Джорджем Макклеланом. |
In two full-scale interrelated campaigns a player is given the opportunity to command the army on both sides, Germany and USSR - it gives deep understanding of the turning-point in World War II for both sides of the conflict. | В двух полномасштабных взаимосвязанных кампаниях игроку предоставлена возможность командовать войсками и на стороне Германии, и на стороне СССР, что позволит в полной мере ощутить этот переломный момент Второй мировой войны для обеих сторон конфликта. |
He was arrested without warrant and taken to the district police command. | Он был арестован без ордера и доставлен в управление окружной полиции. |
Taking command of his new prize, the ship was renamed the New Soldado (or the Soldado II) and returned to Saint Mary's Island. | Принимая управление своей новой добычей, судно было переименовано в New Soldado (или Soldado II) и возвратилось на Остров Святой Мэри. |
It was the duty of Member States to ensure the unified command of United Nations peace-keeping operations, which was also the basis for effective accomplishment of the mandates entrusted to them by the Security Council. | Государства-члены должны обеспечивать единое управление действиями Организации Объединенных Наций в рамках операций по поддержанию мира, и оно является также залогом успеха в осуществлении мандатов, выдаваемых Советом Безопасности. |
Core Command, this is Alpha Shuttle. | Центральное управление, это Альфа шатл. |
The base saw a major change in 1989, when control transferred from the Strategic Air Command to Pacific Air Forces. | База претерпела большие изменения в 1989, когда управление было передано от стратегических военно-воздушных сил к Командованию ВВС США в Тихом океане. |
A soldier gives it a command to go upstairs, and it does. | Солдат отдаёт ему приказ подняться по лестнице, и он это делает. |
Despite command, my place is upon field of battle. | Несмотря на приказ, моё место - на поле боя. |
As my final command as Chairman of Pantora, | Мой последний приказ как председателя Панторы. |
The Commission addressed the matter of command responsibility in paragraphs 51 through 53 of its first interim report as follows: | Рассматривая вопрос об ответственности отдающего приказ, Комиссия заявила в пунктах 51-53 своего первого промежуточного доклада следующее: |
Command, and I'll obey, Master. | Дайте приказ, и я буду подчиняться, Хозяин. |
Unless we find a way to destroy the creatures without killing their human hosts, my command responsibilities will force me to kill over a million people. | Если не найдем способ уничтожить эти существа так, чтобы не погибли люди, в которых они находятся, как командир, я буду вынужден убить более миллиона человек. |
Yisrael Galili, the Haganah Chief of Staff, and Yigal Allon, the Palmach commander, chose Sarig to command the brigade in December 1947, although the residents of the Negev and David Ben-Gurion appointed Shaul Avigur instead, without Sarig's knowledge. | Исраэль Галили, начальник штаба Хаганы, и Игаль Аллон, командир Палмахов, выбрали Сарига командовать бригадой в декабре 1947 года, хотя жители Негева и Давида Бен-Гуриона назначили вместо него Шауля Авигура, без ведома Сарига. |
While the Force Commander will retain overall strategic command of all the military components of MONUC, the Division Commander will be assigned operational and tactical control of the forces within his area of operation. | Командующий Силами по-прежнему будет осуществлять общее стратегическое командование всеми воинскими контингентами МООНДРК, а командир дивизии будет осуществлять оперативный и тактический контроль над силами в пределах своей зоны ответственности. |
Stallings took command of the battalion after the commander, Major Robert Miller, collapsed from nervous stress and the executive officer, Major Robert Williams, was seriously wounded. | Стэллингс принял командование батальоном после того, как его командир, майор Роберт Миллер, не мог выполнять обязанности из-за нервного стресса, а следующий по старшинству, майор Роберт Уильямс, был серьёзно ранен. |
That same day, Miceli's supervisor, Vice Admiral Peter Hekman, commander of Sea Systems Command, called Sandia's president, Al Narath, and told him that the Navy would conduct the full-scale drop tests as requested and Sandia was invited to participate. | На следующий день начальник Мицелли вице-адмирал Питер Хакман, командир Sea Systems Command, вызвал к себе президента компании «Сандия» аль-Наратха и объяснил ему, что флот проведёт полномасштабные испытания как требуется и «Сандию» приглашают в них участвовать. |
Gert's telepathic bond to Old Lace allowed her to directly communicate with the dinosaur and command it to do anything she wished. | Телепатическая связь Герты с Олд Лейсом позволила ей напрямую общаться с динозавром и приказывать ему делать все, что она пожелает. |
Let's see her try to command us, we'll show her. | Пусть только попробует приказывать нам, посмотрим тогда. |
Though philosophical anarchism does not necessarily imply any action or desire for the elimination of the state, philosophical anarchists do not believe that they have an obligation or duty to obey the state, or conversely that the state has a right to command. | Хотя философский анархизм не обязательно предполагает любое действие или стремление к ликвидации государства, философские анархисты не считают, что они обязаны подчиняться государству, или, наоборот, что государство имеет право приказывать. |
Who dares command Odysseus? | Кто смеет приказывать Одиссею? |
I am yours to command. | Вы вправе приказывать мне. |
The Government has already decided to trim down the overstaffed police forces and to review their structures and chains of command. | Правительство уже приняло решение о сокращении раздутых штатов полиции и анализе их структур и порядка подчинения. |
Governance structures and existing chains of command broke or were bypassed. | Были разрушены или обойдены структуры управления и существующие системы подчинения. |
Since the last report, Austria, the Czech Republic, Finland, Hungary, Lithuania, Malaysia, Poland and Ukraine have joined Sweden in transferring their forces under IFOR control and the Russian force has deployed with MND (North) under separate command arrangements. | После представления предыдущего доклада Австрия, Венгрия, Литва, Малайзия, Польша, Украина, Финляндия и Чешская Республика след за Швецией передали свои силы под управление СВС, а российский контингент был развернут в рамках МНД (Север) в соответствии с отдельными договоренностями о порядке подчинения. |
Trials of accused persons who are alleged to have been the architects of killings are far more complicated and take longer because command responsibility has to be established and the range of facts at issue is far greater. | Судебные процессы над подозреваемыми, которые обвиняются в том, что они были организаторами убийств, являются намного более сложными и занимают больше времени, поскольку необходимо выстроить цепочку подчинения и ответственности при значительно большем числе рассматриваемых фактов. |
(a) Realistic command post exercises keyed to the operation would be useful in confirming planning, doctrinal, logistic and equipment requirements, and chains of command; | а) для уточнения потребностей, связанных с планированием, разработкой доктрины и материально-техническим обеспечением, а также порядка подчинения было бы полезно организовывать командно-штабные учения в реальном контексте готовящейся операции; |
Our common enemies will be dead, and you'll have troops, armed to the teeth, at your command. | Наши общие враги будут мертвы, а ты получишь войска, вооруженные до зубов, в свое распоряжение. |
A person who has not executed a criminal command or order shall not be held criminally liable. | Лицо, не исполнившее противозаконный приказ или распоряжение, не подлежит уголовной ответственности . |
That illegally adopted resolution contained only a recommendation that all Members of the United Nations providing military forces or other assistance should "make such forces and other assistance available to a unified command under the United States of America". | В этой незаконно принятой резолюции содержалась лишь рекомендация о том, чтобы все члены Организации, предоставляющие военные силы или иную помощь, "поставили эти силы и эту помощь в распоряжение объединенного командования, назначенного Соединенными Штатами". |
However, the authority of the prefects to enforce administrative decisions and maintain public order is still hampered by the absence of operational units from the Integrated Command Centre. | Тем не менее возможности префектов обеспечивать выполнение административных решений и поддерживать общественный порядок остаются ограниченными из-за отсутствия оперативных подразделений, которые направлялись бы в их распоряжение Единым командным центром. |
Sturdee accepted on condition that after a year's duty in Washington he would be appointed to an important command. | Стэрди согласился с этим назначением при условии, что после года, проведённого в Вашингтоне, он получит в своё распоряжение важный и ответственный пост. |
Therefore, it affirms that good command of the official language spoken in the country should be taken into account as an additional asset during these processes. | Поэтому он подтверждает, что хорошее владение официальным языком конкретной страны должно рассматриваться в рамках упомянутых процессов как дополнительное преимущество. |
The Committee is concerned that for some local population groups in its overseas communities, the fact that they do not have a full command of French constitutes an obstacle to their enjoyment of their rights, particularly the right to access to justice. | Комитет озабочен тем, что слабое владение французским языком препятствует осуществлению некоторыми социальными группами в составе иммигрантских общин своих прав, в частности права на доступ к правосудию. |
Article 24 of this Law prohibits any individual from transporting or possessing weapons and ammunition unless he has obtained a permit from the army command in accordance with specific conditions. | Статья 24 указанного Закона запрещает любому частному лицу транспортировку оружия и боеприпасов и владение ими, если оно не получило разрешения от военного командования в зависимости от конкретных условий. |
Under the current system, those who have a command of more than one of the six official languages already enjoy the benefits of administrative and financial incentives, in terms of promotion and language allowances. | В условиях нынешней системы те, кто обладает знанием более одного из шести официальных языков, уже находится в выгодном положении в административном и финансовом отношении в том, что касается продвижения по службе и надбавок за владение дополнительным языком. |
His History of Buddhism in India (1881-83), displays a thorough command of its subject. | Его «История буддизма в Индии» (1881-1883) показывает всестороннее владение данным предметом. |
Once we command the U.S. Military, we'll fight China to the death. | Когда мы будем управлять военными силами США, мы погребем Китай в руинах. |
Only the best will take command of what is essentially a floating ecological time bomb. | И только самые лучшие будут допущены управлять этим "чудом" которое, по-существу, является экологической бомбой замедленного действия... |
That did not mean running a command economy or obliging any State to ignore the laws of supply and demand, since international law could not contradict economic laws. | Речь не идет о том, чтобы управлять экономикой в директивном порядке, поскольку международное право не может противоречить экономическим законам. |
Another early (1988) game, Carrier Command by Realtime Games, involved real-time responses to events in the game, requiring management of resources and control of vehicles. | Другая игра 1988 года, Carrier Command от Realtime Games, также требовала от игрока управлять ресурсами и транспортными средствами. |
I will choose my own path and I choose that I myself will command the Lexx on its voyage of destruction | Я выберу собственный путь и буду управлять Лекссом в ходе миссии уничтожения. |
As the least industrialized continent, Africa appreciated UNIDO's support for developing countries' industrial development programmes and for that reason the African Union endorsed the nomination of Mr. Yumkella as a candidate who would command universal confidence and support. | Африка, наименее развитый в промышленном отношении континент, высоко ценит поддержку, оказываемую ЮНИДО программам промышленного развития в развивающихся странах, и в этой связи Африканский союз одобряет кандидатуру г-на Юм-келлы, который будет пользоваться всеобщим дове-рием и поддержкой. |
We noted in June the need to build a justice system that can command the faith of the population and business, whatever community they come from. | Мы говорили в июне о необходимости построить систему правосудия, которая может пользоваться доверием у населения и у деловых кругов, к какой бы общине они ни принадлежали. |
stipulates, in relevant parts, as follows: "Members of the Board shall be persons who, by their competence, impartiality and disinterestedness, will command general confidence. | Соответствующие положения Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года предусматривают следующее: "Членами Комитета должны быть лица, которые в силу своей компетенции, беспристрастности и незаинтересованности будут пользоваться общим доверием. |
Thus, the Military Advocate General has the benefit of the entire record of a command investigation in those cases that are subject to review. | Таким образом, Генеральный военный прокурор имеет возможность пользоваться всеми материалами служебного расследования по делам, которые подлежат обзору. |
New institutions can be credible only if they are able to perform in a way that will command respect and establish their legitimacy in the eyes of the citizens. | Новые институты будут пользоваться доверием и авторитетом лишь в том случае, если они будут действовать таким образом, что смогут заручиться уважением, и если граждане этих стран будут считать их легитимными. |
As commander of the Northern Command he commanded over Operation Accountability in 1993. | Как командующий Северного округа, он командовал Операцией «Сведение счётов» в 1993 году. |
In August 2008 the Panel approached the SAF Western Military Command with this information and photographs of the truck in question in order to seek clarification. | В августе 2008 года члены Группы обратились к командованию Западного военного округа СВС за разъяснениями, продемонстрировав ему фотографии упомянутого грузовика. |
On 30 December 1994, the High Court of Justice issued a show-case order to OC Central Command Maj.-Gen. Ilan Biran, giving him two weeks to explain his position on the issue of demonstrations in Judea and Samaria. | 30 декабря 1994 года Высокий суд направил в адрес командующего войсками центрального военного округа генерал-майора Илана Бирана распоряжение с требованием в течение двух недель изложить суду его позицию по вопросу о демонстрациях в Иудее и Самарии. |
During World War II, he led North-Western Area Command in Darwin, Northern Territory, and held a series of overseas posts in North Africa, England, Northern Ireland, and Ceylon. | Во время Второй мировой войны Коул стал главой Северо-западного военного округа в Дарвине, а затем, занимая ряд постов в Северной Африке, Англии, Северной Ирландии и на Цейлоне. |
Member of personal staff to the Commander of the Republic of Korea Army Capital Defense Command; advised the Commander on areas of military, and civil law in diverse matters including operations law, military-civilian relations, and military prosecution. | Помощник командующего, командование столичного оборонного округа, СВ Республики Корея; консультировал командующего в областях военного и гражданского права по различным вопросам, включая вопросы правового регулирования операций, отношение между военными гражданскими лицами и привлечение к ответственности военных |
Very well, have him command his army to dance for him. | Очень хорошо, попросите его приказать своей армии танцевать для него. |
Arryn agrees to command Royce to lead the knights of the Vale to protect her. | Робин соглашается приказать Ройсу вести рыцарей Долины на её защиту. |
Then I shall have to command you, being your king. | Тогда мне придется приказать тебе это, будучи твоим королем. |
None but the king of Gondor may command me. | Приказать мне может лишь король Гондора. |
Dasharatha is forced by Kaikeyi to command Rama to relinquish his right to the throne for fourteen years and go into exile. | Дашаратха был вынужден уступить ультиматуму его любимой жены Кайкейи и приказать, чтобы Рама оставил своё право на трон и удалился в изгнание на 14 лет. |
Imperative Indicates a command or request. | Повелительное наклонение выражает повеление или просьбу. |
I have to fulfill the command of the Lord, | Я должен исполнить повеление Господа, |
If you do not do it, you will have violated the command of your Lord, who has said: But no, by thy Lord! | Если вы этого не сделаете, вы нарушите повеление Господа вашего, который изрек: «Но нет - клянусь твоим Господом! - не уверуют они, пока не сделают тебя судьей в том, что запутано между ними. |
Welcome to Alkadar ('Divine Command'), a pleasure resort located on the northern side of Sevastopol Bay near the village of Lyubimovka, and one of the most beautiful spots in the Crimea. | Добро пожаловать в один из самых удивительных уголков Крыма - Алькадар, курортное местечко на Северной стороне Севастопольской бухты у поселка Любимовка. В переводе название означает «божественное повеление». |
Know all men of Nazareth, that by command of Caesar Augustus, there will be conducted a census of the subject territories of Galilee and Judea. | Знайте, жители Назарета, вышло от римского императора кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. |
With this, the development of Command & Conquer 3 was effectively put on hold. | В этих условиях работа над новой Command & Conquer была заморожена. |
In February 2005, the Government responded to both reviews by issuing a Command paper detailing which of the proposed changes it had accepted. | В феврале 2005 Правительство ответило на оба пересмотра выпуском Command paper с детальным описанием принятых изменений. |
A new Win32 program Tabbed Command Interface (TCI), was released at the time of 4NT version 7. | Новая программа Win32 с вкладками Command Interface (TCI), была выпущена во время 4NT версии 7. |
On October 1, 1949, the Joint Long Range Proving Ground Base was transferred from the Air Materiel Command to the Air Force Division of the Joint Long Range Proving Ground. | 1 октября 1949 г. база Joint Long Range Proving Ground была передана от команды авиационной техники (Air Force Materiel Command) подразделению ВВС Joint Long Range Proving Ground. |
Peter Smith of Computer Games Magazine called Command & Conquer "an adrenaline rush in a box", writing: "Everything about this game shouts quality." | Критик Computer Games Magazine Питер Смит в своей рецензии описал Command & Conquer как «поток адреналина в коробке», говоря, что «всё в этой игре говорит о её качестве». |