Английский - русский
Перевод слова Combined

Перевод combined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комбинированный (примеров 117)
Indeed, if there were such a thing as a combined index of despair, Colombia would be an undisputed leader. Действительно, если бы существовала такая вещь, как комбинированный индекс отчаяния, Колумбия была бы бесспорным лидером.
Thus, the Convention embeds a "combined approach" of setting emission limits and agreeing on the quality of receiving waters. Таким образом, Конвенция закрепляет «комбинированный подход» в установлении предельных норм содержания загрязнителей и согласовании качества принимаемых вод.
This technology makes it possible to provide electricity through integrated gasifier combined cycle power plants with strongly reduced air pollutant emissions at competitive costs. Данная технология позволяет вырабатывать электроэнергию на электростанциях, которые применяют комплексный комбинированный цикл газогенератора и которые позволяют значительно снизить уровень загрязнения воздуха по конкурентным ценам.
Some members suggested that data should be standardized to two decimal places, while others supported the combination approach, which combined accuracy with practicality. Некоторые члены предложили унифицировать данные с точностью до двух десятичных знаков, при этом другие высказались за комбинированный подход, обеспечивающий как точность, так и практичность.
Secondary payloads contained in or attached to Get Away Special (GAS) hardware in the cargo bay included the Orbital Debris Radar Calibration Spheres (ODERACS) and the combined Shuttle Glow Experiment/Cryogenic Heat Pipe Experiment (GCP). Дополнительными полезными нагрузками, установленными в Get Away Special (GAS) в грузовом отсеке были: Orbital Debris Radar Calibration Spheres (ODERACS-1) и комбинированный эксперимент Shuttle Glow Experiment/Cryogenic Heat Pipe Experiment (GCP).
Больше примеров...
Совокупный (примеров 265)
In 1994, GPS services and equipment for mapping and surveying and other applications generated combined revenues of $500 million. Совокупный объем доходов от использования служб и оборудования ГПС для целей картирования и проведения аэрофотосъемки, а также в других областях составил в 1994 году около 500 млн. долларов США.
We therefore suggest that the combined weight of the P6, the F6, three regional coordinators, China and other members be used to persuade the few countries that have reservations on the A5 to come on board. И поэтому мы предлагаем употребить совокупный вес П6, Т6, трех региональных координаторов, Китая и других членов для того, чтобы убедить несколько стран, имеющих оговорки по предложению пятерки послов, подняться к нам на борт.
The combined United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) index for commodity prices in terms of current dollars, in June 1994, had risen more than 10 per cent over the level of mid-1993. Совокупный индекс цен на сырьевые товары в текущих ценах Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в июне 1994 года выросли более чем на 10 процентов по сравнению с уровнем на середину 1993 года.
On the other hand, the combined fiscal surplus of oil-exporting African countries amounted to 7.7 per cent of GDP in 2008, up from 5 per cent in 2007. С другой стороны, совокупный бюджетный профицит африканских стран-экспортеров нефти составил в 2008 году 7,7 процента ВВП по сравнению с 5 процентами в 2007 году.
For 2008, the combined pool of resources encompassed by the ACC sectors was $15.2 billion. В 2008 году совокупный объем ресурсов, находившихся в распоряжении секторов АКК, составил 15,2 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Сводный (примеров 131)
The combined school enrolment ratio lacks the notion of duration of school attendance for the school age generations. Сводный коэффициент охвата школьным обучением не может характеризовать такое понятие в отношении населения школьного возраста, как продолжительность посещения школы.
The combined third and fourth periodic report will be scheduled for consideration by the Committee once the fourth periodic report has been received by the Secretariat. Сводный третий и четвертый периодический доклад будет запланирован к рассмотрению Комитетом как только Секретариат получит четвертый периодический доклад.
The combined report, to be produced no less than once a year, is intended to provide information to the capitals of the countries in the West African Economic and Monetary Union (WAEMU). Сводный отчет, который будет составляться не реже раза в год, предназначен для информирования правительств стран, входящих в Западноафриканский экономический и валютный союз (ЮЕМОА).
Notes that, in the context of the International Public Sector Accounting Standards, the Board of Auditors will be issuing on an annual basis a combined report containing a concise summary of principal findings and conclusions and the status of the implementation of recommendations; отмечает, что Комиссия ревизоров будет ежегодно представлять сводный доклад, содержащий краткое резюме основных выводов и заключений и информацию о ходе выполнения рекомендаций в связи с Международными стандартами учета в государственном секторе;
Sierra Leone Combined Country Report on CEDAW (Initial to 5th Periodic Reports 2006). Сводный национальный доклад Сьерра-Леоне по КЛДЖ (первоначальный и второй-пятый периодические доклады, 2006 год).
Больше примеров...
Общий (примеров 184)
The estimated combined half-life in soil for endosulfan ranges typically between 28 and 391 days; but higher and lower values are reported in the literature under specific conditions. Оценочный общий период полураспада в почве для эндосульфана составляет, как правило, от 28 до 391 дня; тем не менее, в литературе приводятся более высокие и более низкие значения, наблюдаемые в конкретных условиях.
The combined funds available for the annual programme budget and the supplementary programme budget in 2008 exceeded total expenditures by $148.9 million, compared to $110.6 million in 2007 and $114.2 million in 2006. Общий объем имеющихся средств по фондам годовой программы и дополнительных программ в 2008 году превысил совокупные расходы на 148,9 млн. долл. США по сравнению со 110,6 млн. долл. США в 2007 году и 114,2 млн. долл. США в 2006 году.
Thanks to the combined efforts of the Government, the development partners and the NGOs, the gross school attendance rate rose from 59.9% in 1992 to 68.8% in 1996 and to 72.53% in 1997. Благодаря совместным усилиям правительства, партнеров по развитию и неправительственных организаций общий уровень охвата детей системой образования вырос с 59,9 процента в 1992 году до 68,8 процента в 1996 году и 72,53 процента в 1997 году.
(b) Adult literacy rate and combined primary, secondary and tertiary gross enrolment ratio, as a measure of knowledge; and Ь) показатель грамотности среди взрослых и общий совокупный показатель учащихся в системе начального, среднего и высшего образования - показатель уровня знаний; и
The combined inward flow of FDI to all LLDCs amounted to US$ 6.4 billion or roughly four fifths of the FDI flows to Singapore in 2002. Общий объем притока ПИИ во все НВМРС составил в 2002 году 6,4 млрд. долл. США или приблизительно четыре пятых потока ПИИ в Сингапур.
Больше примеров...
Объединены (примеров 169)
Where the design approval and shipment approval are combined, the applicable type codes do not need to be repeated. Если утверждения конструкции и перевозки объединены в единый документ, то применимые коды типов повторно указывать не требуется.
In 1906 the museum and the laboratory was combined and renamed Zoologisch Museum en Laboratorium. В 1906 году музей и лаборатория были объединены и переименованы в Zoologisch Museum en Laboratorium (что в переводе с нидерландского - Зоологический музей и лаборатория).
As described therein, the former Office of Conference Services and Office of General Services were combined to form the Office of Conference and Support Services, managed by an Assistant Secretary-General. Как освещалось в этом докладе, бывшее Управление по обслуживанию конференций и Управление общего обслуживания были объединены в Управление конференционного и вспомогательного обслуживания под руководством помощника Генерального секретаря.
Where functions are combined within a single unit or indeed within a single computer, but shown in multiple blocks in the block diagram for clarity and ease of explanation, only a single hardware identification marking shall be used. В тех случаях, когда функции объединены в едином блоке или в едином компьютере, а на принципиальной схеме для ясности и простоты объяснения изображены несколько блоков, должен использоваться лишь один знак идентификации оборудования.
Individual letters inscribed on the walls illustrate the way Greek and simplified Glagolitic letterforms were combined to form the early Cyrillic alphabet. Отдельные буквы, нацарапанные на стенах, являются свидетельствами раннего этапа бытования кириллицы, на котором греческие и упрощённые глаголические буквы были объединены в единый алфавит.
Больше примеров...
Объединенные (примеров 223)
The experience of cooperation between the United Nations and SELA clearly shows that today the combined efforts of the regional and international bodies are a fundamental element of development. Опыт сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ЛАЭС ясно показывает, что сегодня объединенные усилия региональных и международных организаций являются основополагающим элементом развития.
In June 1998, New Zealand had presented to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women its combined third and fourth periodic reports describing the steps taken to eliminate discrimination against the women of New Zealand. Новая Зеландия в июне 1998 года представила Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин свои объединенные третий и четвертый периодические доклады, в которых содержится информация о мерах, принятых в целях ликвидации дискриминации в отношении жительниц Новой Зеландии.
the combined third and fourth state report on implementation of the Convention on the Rights of the Child (CRC) was submitted to the relevant treaty body on 20 October 2010; for the first time children and adolescents were involved in drafting the report, объединенные в один документ третий и четвертый доклады государства о выполнении Конвенции о правах ребенка (КПР) были представлены соответствующему договорному органу 20 октября 2010 года; в первый раз в подготовке докладов принимали участие дети и подростки;
Thus, in 1647 a combined force from Kongo, Ndongo, and a Dutch contingent of over 8,000 men met the Portuguese and their African allies with a field army of some 30,000 men somewhere north of Massangano (the battlefield has not yet been located). Таким образом, в 1647 году объединенные силы Ндонго и голландцев общей численностью более 8000 человек встретились с армией португальцев и их африканских союзников численностью около 30000 человек где-то к северу от Масангано.
When paid and unpaid work are combined, women in developing countries allocate more time to work than men, with less time for education, leisure, political participation and self-care. Объединенные данные по оплачиваемой и неоплачиваемой работе свидетельствуют о том, что женщины в развивающихся странах уделяют работе больше времени, чем мужчины, при этом меньше времени затрачивается ими на образование, досуг, участие в политической жизни и уход за собой.
Больше примеров...
Объединить (примеров 41)
Mr. Hekmatyar agreed that a council should be formed immediately, to be made up of the warring sides, neutral parties and independent "personalities", though he combined these last two into one group. Г-н Хекматияр выразил согласие в отношении незамедлительного формирования совета в составе представителей противоборствующих сторон и нейтральных партий, а также независимых "деятелей", указав, однако, что последние две группы необходимо объединить в одну.
At the same time, Australia could have combined its third periodic report with the fourth, which was due in August 1996, to enable the Committee to explore more fully the developments that had taken place since 1995 when the third report was submitted. Вместе с тем Австралия могла бы объединить свой третий периодический доклад с четвертым докладом, который она должна была представить в августе 1996 года, с тем чтобы позволить Комитету рассмотреть более всесторонним образом события, происшедшие со времени представления третьего доклада в 1995 году.
These combined information on how to input to the Parliament and to the Executive with a focus on a topical issue. Эти встречи позволили объединить информацию о путях содействия работе парламента и правительства Шотландии по той или иной актуальной проблеме.
Each sector is able to contribute what it does best, so that artificial barriers between them are removed or reduced, and the combined skills and resources of each are harnessed to allow projects to be realised as quickly and effectively as possible. Каждый из секторов занимается тем, что он делает лучше, и это позволяет устранить или снизить стоящие между ними искусственные барьеры, а также объединить кадровые или иные ресурсы в интересах скорейшего и наиболее эффективного претворения в жизнь проектов.
In 1948, within the framework of a general reorganization, the Language Committee and the Academy combined to form the Akademio de Esperanto. В 1948 году было принято решение объединить языковой комитет и Академию в единое целое под названием «Академия эсперанто».
Больше примеров...
Объединенных (примеров 539)
While alternative development was in theory a valid approach, the combined efforts of his Government, United Nations specialized agencies and friendly countries had not sufficed to achieve the objectives. Хотя альтернативное развитие теоретически является достаточно обоснованным, объединенных усилий его правительства, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и дружественных стран оказалось недостаточно для достижения этой цели.
(c) Provision had been made in the cost estimates for the purchase of 360,990 composite rations to replenish the 10-day force reserve for the combined forces and 53,500 composite rations for the rapid reaction capacity at a unit cost of $7.45. с) в смете расходов была предусмотрена закупка 360990 комплексных пайков для пополнения 10-дневного запаса для объединенных сил и 53500 комплексных пайков для сил быстрого реагирования по цене 7,45 долл. США за паек.
Oscillating pistons in the form of blades combined in pairs (bi-pistons) are rigidly fixed on an intermediate shaft and serve simultaneously as engine and compressor pistons. Качающиеся поршни, выполненные в виде попарно объединенных лопастей (бипоршней), жестко закреплены на промежуточном валу и служат одновременно поршнями двигателя и компрессора.
With regard to financing for the scaling up of responses to AIDS in the country, overall, during the 2005-2006 and 2006-2007 fiscal years, the country spent nearly $500 million from combined donor and Government sources on responding to HIV/AIDS. Что касается финансирования в стране деятельности по реагированию на СПИД, то за период 2005 - 2006 и 2006 - 2007 финансовых годов страна израсходовала на борьбу с ВИЧ/СПИДом в общей сложности почти 500 млн. долл. США, поступивших из объединенных донорско-правительственных источников.
In that context, the Ecuadorian State hereby presents its report on the "List of Observations and Questions of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) regarding the State's Combined Eighth and Ninth Report." С учетом этого государство Эквадор представляет свои ответы на Перечень тем и вопросов в связи с рассмотрением объединенных восьмого и девятого периодических докладов Эквадора.
Больше примеров...
Вместе взятые (примеров 205)
At 900 kilos, he weighs more than all five lionesses combined. Он весит 900 кг - больше, чем все пять львиц, вместе взятые.
It carries as much water as the next top-ten biggest rivers combined. Она несет в себе столько воды, как следующие десять величайших рек вместе взятые.
Each year they devour millions of tons of grass, and yet there's one creature here whose impact is far greater than all these animals combined. Каждый год они поглощают миллионы тонн травы, но всё же есть здесь одно создание, оказывающее больший эффект, чем все эти животные вместе взятые.
A target for cuts would be defence expenditure, which in several countries exceeds expenditure on health and education combined and makes little if any contribution to development. Объектом сокращения могли бы стать расходы на оборону, которые в ряде стран превышают расходы на здравоохранение и образование вместе взятые и не вносят практически никакого вклада в процесс развития.
It is clear that attacks by the Chadian armed opposition, and tensions between N'Djamena and Khartoum, have combined to make the environment in which the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad is being deployed much more complicated. Очевидно, что нападения чадской вооруженной оппозиции и напряженность между Нджаменой и Хартумом вместе взятые делают условия, в которых осуществляется развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, намного более сложными.
Больше примеров...
Совместные (примеров 190)
The commitment and the combined efforts of individuals, groups and international organizations have been key to attaining this outcome. Самоотверженность и совместные усилия отдельных лиц, групп и международных организаций были ключевым фактором в достижении этого результата.
The Committee benefited as a result of the combined efforts to make the targeted sanctions more effective. Комитету принесли пользу совместные усилия по повышению эффективности адресных санкций.
It may be a utopian vision at this point, but with our combined efforts it is a goal that may be within our reach. Возможно, на современном этапе это утопия, но, приложив совместные усилия, эта наша цель может быть достигнута.
It is essential for us to intensify our combined efforts, and we therefore support the emergency global partnership plan for food, called for by Secretary-General Ban Ki-moon in his address to the General Assembly high-level event on the global food and climate change crises. Крайне важно, чтобы мы активизировали наши совместные усилия, и поэтому мы поддерживаем чрезвычайный план глобального партнерства в целях обеспечения людей продовольствием, к которому призвал Генеральный секретарь Пан Ги Мун в своем обращении к Генеральной Ассамблее на мероприятии высокого уровня по глобальному продовольственному кризису и изменению климата.
The combined efforts of the new mission and development partners should focus not only on the building of human and institutional capacity, but also on actively seeking to impart the norms, values and culture of democratic governance. Совместные усилия новой миссии и партнеров по развитию должны быть направлены не только на создание человеческого и институционального потенциала, но и на активное внедрение норм, ценностей и культуры демократического правления.
Больше примеров...
Совместных (примеров 194)
They also recognized the combined efforts of the World Bank, the Organization for Economic Cooperation and Development and the United Nations. Они также признали важность совместных усилий Всемирного банка, Организации экономического сотрудничества и развития и Организации Объединенных Наций в этой области.
Today the outcome of the Committee's combined efforts and teamwork, as well as the ideas presented there, have made it possible for us to consider a legal instrument whose 71 articles contain essential elements related to fighting corruption, which is a major enemy of democracy. Сегодня результат совместных коллективных усилий Комитета, а также рассмотренные им идеи, дали возможность рассматривать юридический документ, 71 статья которого содержит ключевые элементы, относящиеся к борьбе с коррупцией, которая является главным врагом демократии.
The progress we have made in bringing an end to the savage war in the former Yugoslavia has required the combined efforts of the international community and a variety of international and regional bodies, including the United Nations, the North Atlantic Treaty Organization and the European Union. Достигнутый нами прогресс в деле прекращения варварской войны в бывшей Югославии потребовал совместных усилий международного сообщества и целого ряда международных и региональных органов, включая Организацию Объединенных Наций, Организацию Североатлантического договора и Европейский союз.
Status: under discussion in the Combined Committees of the Chamber of Deputies on the Constitution, Legislation and Justice, and the Family. Этап рассмотрения: находится в настоящее время на обсуждении в совместных комиссиях по конституции, законодательству, юстиции, а также по делам семьи Палаты депутатов.
An increase of combined Afghan National Security Forces/ISAF operations and presence has threatened the safe havens of the insurgents and disrupted their supply lines and freedom of movement. В результате увеличения числа совместных операций Афганских национальных сил обороны и МССБ и расширения масштабов их присутствия под угрозой оказались места убежища мятежников, были перекрыты их коммуникации и была ограничена свобода их передвижения.
Больше примеров...
Вместе взятых (примеров 164)
Part of the trailer body extends over the truck bed, shortening the total length of the vehicle and trailer combined. Часть трейлера ставится на кузов грузовика или пикапа, тем самым сокращая общую длину автомобиля и прицепа вместе взятых.
Ethnic strife and wars have taken more lives in the last year than comprise the entire population of my country and several other CARICOM States combined. Этническая вражда и войны унесли за последний год больше жизней, чем составляет все население моей страны и нескольких государств КАРИКОМ вместе взятых.
Two million had been sold by the early 1920s, and its sales "were equal in quantity to all of the other firms in the typewriter industry combined". Два миллиона машинок были проданы в начале 1920-х годов, а их продажи «были равны по количеству продажам машинок всех других фирм, их производящих, вместе взятых».
At the end of 1998, combined cash, regular budget and peacekeeping taken together, is projected to drop further - to $577 million from $669 million - at the end of 1997. В конце 1998 года, согласно прогнозу, произойдет дальнейшее сокращение общей суммы денежной наличности - в регулярном бюджете и на счетах операций по поддержанию мира вместе взятых - с 669 млн. долл. США по состоянию на конец 1997 года до 577 млн. долл. США.
Others 81. The corresponding projections for other resources (regular and emergency combined) for focus areas 1, 2, 3 and 4 were 52 per cent, 18 per cent, 14 per cent and 9 per cent, respectively. Соответствующие прогнозируемые показатели в отношении прочих ресурсов (регулярных и чрезвычайных вместе взятых) для приоритетных областей деятельности 1, 2, 3 и 4 составляли 52 процента, 18 процентов, 14 процентов и 9 процентов, соответственно.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 93)
More recently, a number of factors have combined to revive doubts about food security in the longer term. В более поздний период сочетание ряда факторов вновь поставило под вопрос продовольственную безопасность в длительной перспективе.
Its port network of infrastructure and geographical position have combined to make Côte d'Ivoire a transit corridor for goods and travellers within the West African subregion. Сочетание портовой сети инфраструктуры и географического положения делает Кот-д'Ивуар транзитным коридором для поставок товаров и для путешествий в Западноафриканский субрегион.
In addition, it has been noted that financial sanctions alone have a greater success than trade sanctions or combined trade and financial sanctions. Кроме того, отмечалось, что сами по себе финансовые санкции являются более успешными, чем торговые санкции или сочетание торговых и финансовых санкций32.
Their combined effect was an economic contraction. Сочетание этих двух факторов привело к экономическому спаду.
B. Elements of civil law and common law systems combined В. Сочетание элементов континентальной и общеправовой систем
Больше примеров...
Объединенный (примеров 112)
The two ad hoc tribunals have grown into large institutions, with more than 2,000 posts between them and a combined annual budget exceeding a quarter of a billion dollars - equivalent to more than 15 per cent of the Organization's total regular budget. Два специальных трибунала превратились в крупные учреждения, в которых насчитывается свыше 2000 должностей, а их объединенный годовой бюджет превышает четверть миллиарда долларов США, что равно более чем 15 процентам общего регулярного бюджета Организации.
In introducing the combined initial, second and third periodic report of Latvia, the representative noted that Latvia had ratified numerous international human rights instruments, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women which entered into force in May 1992. Внося на рассмотрение объединенный первоначальный, второй и третий периодический доклад Латвии, представительница этой страны отметила, что Латвия ратифицировала многие международные акты по правам человека, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая вступила в силу в мае 1992 года.
Tenth-fifteenth combined report received September 2007; will be considered in 2009 or 2010 Объединенный десятый-пятнадцатый доклад получен в сентябре 2007 года; будет рассмотрен в 2009 или 2010 году
861-GSP Certificate (UNCTAD): Specific form for certificate of origin for goods qualifying for preferential treatment under the Generalized System of Preferences (includes a combined Declaration of Origin and Certificate, Form A). 861-ВСП Сертификат (ЮНКТАД): особый сертификат о происхождении товара для товаров, подпадающих под действие преференциального режима в рамках Всеобщей системы преференций (включает объединенный бланк декларации о происхождении и сертификата, бланк А)
The UNTAET-administered Consolidated Fund of East Timor and the IDA-administered Trust Fund for East Timor currently have a combined financing gap of over $14 million. Объединенный фонд для Восточного Тимора, управляемый ВАООНВТ, и Целевой фонд для Восточного Тимора под управлением Международной ассоциации развития в настоящее время в совокупности имеют нехватку свыше 14 млн. долл. США.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 126)
To date, the legislative reform initiatives mentioned in paragraph 205 of the combined seventh and eighth report of Mexico are still under debate. В настоящее время продолжается обсуждение инициатив о внесении в законодательство изменений, упомянутых в пункте 205 объединенного 7-го и 8-го доклада Мексики.
The appropriate delivery mechanisms would also need to be addressed in order to achieve a more combined integrated approach. Также для обеспечения более комплексного объединенного подхода необходимо было бы обсудить вопрос о создании надлежащих механизмов осуществления.
The Government is at the final stage of drafting the combined 4th and 5th national CEDAW report for the UN CEDAW Committee. В настоящее время правительство завершает работу по подготовке четвертого и пятого объединенного национального доклада по КЛДЖ для Комитета ООН по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Focused District Development, the focal ongoing project of Combined Security Transition Command-Afghanistan, has been initiated in several districts. В нескольких районах началось осуществление мероприятий по целенаправленному региональному развитию, осуществляемых в рамках текущего основного проекта Объединенного командования по обеспечению безопасности в Афганистане.
(b) Focused district development, which has initially started in the seven districts, is the main ongoing project of the Combined Security Transition Command-Afghanistan with regard to the development of the Afghan National Police. Ь) в рамках текущего основного проекта Объединенного командования по обеспечению безопасности в Афганистане, посвященного развитию Афганской национальной полиции, реализуется целенаправленное региональное развитие, которое первоначально осуществлялось в семи районах.
Больше примеров...