Английский - русский
Перевод слова Combined

Перевод combined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комбинированный (примеров 117)
Further, the combined analysis of several indicators makes it possible to identify trends and formulate hypotheses and recommendations that can enlighten the decision makers. Кроме того, важно отметить, что именно комбинированный анализ нескольких показателей позволяет определить тенденции и сформулировать предположения и рекомендации, способные послужить соответствующим органам основой для принятия решений.
The combined index is used to deflate domestic supply of the product from the various industries. Данный комбинированный индекс используется для дефлирования внутреннего предложения продукта различных отраслей.
This task force would consist of the 1st Army and 2nd Army, designated as a Combined Corps. Для этой цели группа войск была составлена из 1-й и 2-й Армий, обозначенных как Комбинированный Корпус.
It was important to maintain that combined approach, and whichever system was chosen, it should suit the global context. Важно сохранить этот комбинированный подход, и, независимо от того, какая система будет выбрана, она должна будет согласовываться с глобальным контекстом.
More researches are needed in order to better understand if the proxy indicators in local situation (distance, traffic intensity or combined approach) are transferable to any European country? And what is the correlation with air pollutant measurements? Требуется провести дополнительные исследования с целью определения возможности применения косвенных показателей, разработанных для определенного места (расстояние, плотность транспортного потока или комбинированный подход), в какой-либо европейской стране и выяснения их корреляции с замерами загрязнителей воздуха?
Больше примеров...
Совокупный (примеров 265)
Total combined cash at year-end had been the highest in seven years, $1,397 million compared with $1,326 million in 2001. Совокупный объем наличных средств по состоянию на конец года достиг самого высокого за семилетний период показателя - 1397 млн. долл. США против 1326 млн. долл. США в 2001 году.
The Alliance members, with a combined GDP of nearly $2 trillion, aim to increase their mutual trade and investment flows rapidly by taking down barriers to business. Члены Альянса, чей совокупный ВВП приближается к 2 трлн. долл. США, ставят целью быстрое увеличение своих взаимных торговых и инвестиционных потоков путем устранения барьеров на пути бизнеса.
Each of the following outcomes reflects the combined result of development and humanitarian interventions: Каждое мероприятие отражает совокупный результат осуществления задач в области развития и в области гуманитарной деятельности:
In this regard, the 2004/05 budget proposal reflects a significantly higher percentage of more clearly measurable indicators of achievement and outputs: a combined average of 70 per cent compared to 51 per cent in the 2003/04 period. В этой связи в бюджете на 2004/05 год содержится значительно более высокая процентная доля четко сформулированных и поддающихся оценке показателей достижения результатов и деятельности: совокупный средний показатель составляет 70 процентов по сравнению с показателем в 51 процент в период 2003/04 года.
Is it too much to hope that the combined total this year of 45 preambular and 187 operative paragraphs in the two resolutions represent high-water marks? Разве совокупный объем написанных в этом году в 45 пунктов преамбулы и 187 пунктов постановляющей части двух резолюций не зашкаливает допустимые пределы?
Больше примеров...
Сводный (примеров 131)
Germany presented its most recent report to the Bundestag (Parliament), and Poland's Council of Ministers recently adopted that country's combined fourth, fifth and sixth report. Германия представила свой самый последний доклад бундестагу (парламенту), а совет министров Польши недавно утвердил сводный четвертый, пятый и шестой доклады этой страны.
September 20, 1941 from the remnants of the 9th Mechanized Corps of the 5th Army was formed a combined battalion, who joined in the 15th Mechanized Corps. 20 сентября 1941 года из остатков 9-го механизированного корпуса командованием 5-й армии был сформирован сводный батальон, который влился в состав 15-го механизированного корпуса.
This report is the combined initial report and the second report, and has been prepared in accordance with the guidelines on the form and content of country reports to be submitted by States Parties as set by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Настоящий сводный доклад, который охватывает первоначальный и второй доклады, был подготовлен в соответствии с принятыми Комитетом по ликвидации расовой дискриминации руководящими принципами, определяющими форму и содержание страновых докладов, которые подлежат представлению государствами-участниками.
The Committee notes that the report was submitted with a delay of six years and was said to be the combined second and third periodic reports, the latter of which was due in 1998. Комитет отмечает, что доклад был представлен с задержкой в шесть лет и был заявлен как сводный документ, содержащий второй и третий периодические доклады, последний из которых должен был быть представлен в 1998 году.
To be included in the combined sixth and seventh report Будет включена в сводный шестой-седьмой доклад
Больше примеров...
Общий (примеров 184)
The estimated combined half-life in soil for endosulfan ranges typically between 28 and 391 days; but higher and lower values are reported in the literature under specific conditions. Оценочный общий период полураспада в почве для эндосульфана составляет, как правило, от 28 до 391 дня; тем не менее, в литературе приводятся более высокие и более низкие значения, наблюдаемые в конкретных условиях.
Although the size of the global economy today is counted in trillions of dollars, the combined sales of the world's top 200 companies are larger than the combined economies of 182 countries. В условиях, когда размеры мировой экономики исчисляются сегодня в триллионах долларов США, общий объем торгового оборота 200 крупнейших компаний мира превышает общий объем производства в 182 странах.
The overall incremental capital cost and incremental operational cost were then weighted according to the average annual HCFC consumption for that subsector, in order to obtain a combined value for refrigeration and for air conditioning. Затем общий объем приростных капитальных затрат и приростных эксплуатационных издержек был взвешен на основе среднегодового потребления ГХФУ в этой подотрасли с тем, чтобы получить общую величину для сектора холодильного оборудования и кондиционирования воздуха.
The total combined income for all funds of $586.05 million for the biennium ended 31 December 1999 was lower than that of $630.3 million for the biennium 1996-1997. Общий совокупный объем поступлений по всем фондам за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, который составил 586,05 млн. долл. США, был ниже, чем такой же показатель в размере 630,3 млн. долл. США за двухгодичный период 1996 - 1997 годов.
Memo items: 1. EU countries combined (included in above) Общий показатель для стран ЕС (включенных в приведенный выше список)
Больше примеров...
Объединены (примеров 169)
These three sub-indices were combined into one synthetic, environmental vulnerability index. Эти три вспомогательных индекса были объединены в один комплексный индекс экологической неустойчивости.
The two categories have been combined here. Здесь эти две категории объединены в одну.
Phases two and three have been combined, and three more clearance teams have been recruited, trained and deployed. Мероприятия в рамках второго и третьего этапов были объединены и был набран, подготовлен и размещен персонал для трех дополнительных групп по разминированию.
As described therein, the former Office of Conference Services and Office of General Services were combined to form the Office of Conference and Support Services, managed by an Assistant Secretary-General. Как освещалось в этом докладе, бывшее Управление по обслуживанию конференций и Управление общего обслуживания были объединены в Управление конференционного и вспомогательного обслуживания под руководством помощника Генерального секретаря.
Where functions are combined within a single unit or indeed within a single computer, but shown in multiple blocks in the block diagram for clarity and ease of explanation, only a single hardware identification marking shall be used. Если функции объединены в едином блоке или же в едином компьютере, но указываются на многочисленных элементах блок-схемы для обеспечения ясности и легкости их понимания, то используется единая идентификационная маркировка аппаратных средств.
Больше примеров...
Объединенные (примеров 223)
Participation in the process of preparation of the Cambodian reports on the progress of the CEDAW implementation, including the combined initial to third periodic report and the combined fourth and fifth periodic report. Участие в процессе подготовки докладов Камбоджи о ходе выполнения КЛДЖ, включая объединенные первый, второй и третий периодические доклады и объединенные четвертый и пятый периодические доклады.
Only the combined efforts of all those countries would provide the force necessary for attaining the goals set for the Organization in its work of promoting the development and prosperity of its members. Только объединенные усилия всех этих стран обеспечат достаточную силу, необходимую для достижения целей, постав-ленных перед Организацией в работе по содейст-вию развитию и процветанию ее членов.
It also submitted the combined fourth and fifth periodic reports on the Convention on the Rights of the Child, together with the State's initial report to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, in October 2012. Кроме того, он представил объединенные в одном документе четвертый и пятый периодические доклады по Конвенции о правах ребенка, а также свой первоначальный доклад Комитету по правам инвалидов в октябре 2012 года.
In coordination with regional States, particularly Yemen, the Combined Maritime Forces assisted counter-piracy forces in distinguishing between pirate and coastal fishing activity, thus helping regional nations to protect livelihoods. Во взаимодействии с государствами региона, в частности с Йеменом, Объединенные военно-морские силы помогают силам по борьбе с пиратством распознавать пиратскую деятельность и отличать ее от прибрежного рыболовства, тем самым обеспечивая защиту деятельности населения, зарабатывающего на жизнь, в государствах региона.
The sections that follow constitute the combined fourteenth and fifteenth periodic reports of Guatemala under article 9 of the Convention. Ниже приведены объединенные четырнадцатый и пятнадцатый периодические доклады Гватемалы, представляемые в соответствии со статьей 9 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Больше примеров...
Объединить (примеров 41)
The similarity of the missions and instruments led to the two programmes being combined in view of the larger space segment. Учитывая сходство задач и назначения приборов, эти две программы было решено объединить с целью расширения космического сегмента.
If the graph is not biconnected, its biconnected components may be colored separately and then the colorings combined. Если граф не является двусвязным, его двусвязные компоненты можно раскрасить по отдельности, а затем объединить раскраски.
The expert group recommended that these ongoing assessments should be collated, combined and summarized into European-scale assessments by ICP Mapping. Группа экспертов рекомендовала сопоставить, объединить и резюмировать эти текущие оценки в рамках общеевропейских оценок, осуществляемых МСП по составлению карт.
My delegation would have supported the draft resolutions on UNRWA, which could have also been combined into one or two instead of seven draft resolutions, had they not included a paragraph with political implications, which my country cannot accept. Моя делегация голосовала бы в поддержку проектов резолюций, касающихся БАПОР, которые, кстати, можно было бы объединить в один-два вместо семи, если бы в них не содержался пункт, который влечет за собой политические последствия и который неприемлем для моей страны.
In preparing the 1859 two-volume collected works, the writer combined both in one story - "Another Man's Wife and the husband under the bed." Позже, в 1859 году, при подговке к публикации своего двухтомного собрания сочинений Достоевский решил объединить два рассказа в один - «Чужая жена и муж под кроватью».
Больше примеров...
Объединенных (примеров 539)
This is the first time that a combined report has been submitted covering the implementation by the United Nations system of the two resolutions. Обобщенный доклад об осуществлении системой Организации Объединенных Наций этих двух резолюций представляется впервые.
In relation to food security, United Nations agencies have combined resources to improve the nutritional status of vulnerable groups, including people living with HIV/AIDS. Что касается обеспечения продовольственной безопасности, то учреждения Организации Объединенных Наций использовали объединенные ресурсы для целей улучшения положения дел с питанием уязвимых групп, включая людей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
In Haiti, a combined Department of Humanitarian Affairs/UNDP team was deployed to support the United Nations Coordinator for Humanitarian Assistance in the immediate aftermath of the United Nations action of September 1994. Сразу же после принятия решения Организацией Объединенных Наций в сентябре 1994 года в Гаити была развернута смешанная группа Департамента по гуманитарным вопросам/ПРООН для поддержки координатора Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
Based on combined reports from, from 2001-2006,174 out of 186 have been demobilized and reunited with their families. По данным объединенных сообщений МСОР, министерства национальной обороны-ВСП и НПО, за 2001-2006 годы 174 ребенка из 186 были демобилизованы и воссоединились со своими семьями.
That approach combined UNICEF's rights-based approach with interculturalism and was consistent with the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Этот подход объединяет применяемую ЮНИСЕФ правозащитную тактику с принципом взаимодействия культур и соответствует Конвенции о правах ребенка, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Больше примеров...
Вместе взятые (примеров 205)
Worked harder than me and his brother combined. Работал больше, чем его брат и я вместе взятые.
And the economic burden of asthma exceeds that of HIV and tuberculosis combined. И экономическое бремя астмы превышает ВИЧ и туберкулёз, вместе взятые.
He's more loyal than the rest of us combined. Он более предан, чем все мы вместе взятые.
At 900 kilos, he weighs more than all five lionesses combined. Он весит 900 кг - больше, чем все пять львиц, вместе взятые.
They also constitute the largest number of Portuguese speakers in Asia, greater than those of formerly Portuguese East Timor, Macau and Goa combined. Они также составляют наибольшее число португалоязычных в Азии, даже большее, чем в таких бывших португальских колониях, как Восточный Тимор, Макао и Гоа вместе взятые.
Больше примеров...
Совместные (примеров 190)
The combined efforts of the United Nations and civil society have significantly expanded the understanding of poverty and development. Совместные усилия Организации Объединенных Наций и гражданского общества позволили значительно углубить понимание проблемы нищеты и процесса развития.
This kind of combined effort between our countries sends a powerful message to the international drug community. Такого рода совместные усилия между нашими странами станут мощным посланием международному наркосообществу.
Peace should be a permanent condition for which we strive, using all our combined powers of creativity. Мир должен стать постоянным, и к этому надо стремиться, используя все наши совместные созидательные силы.
All in all, we believe that the combined efforts of the Tribunals and of the United Nations budgeting and oversight mechanisms give us the necessary guarantees that the Tribunals are operating at acceptable levels of efficiency. В целом мы считаем, что совместные усилия трибуналов и бюджетных и надзорных механизмов Организации Объединенных Наций обеспечивают необходимые гарантии надлежащей эффективности трибуналов.
And if we can come up with this much information in such a short time, I shudder to think what the combined resources of the world's media will find once we tip them off about Benson. И если мы нашли столько информации за такое короткое время, мне страшно подумать, что выяснят совместные ресурсы мировой прессы, как только мы скажем им о Бенсоне.
Больше примеров...
Совместных (примеров 194)
Their number, diverse mandates and varying operational capacities make coordination essential to ensure the coherence and impact of their combined efforts. Их число, разнообразие задач и различные оперативные способности порождают настоятельную необходимость координации их деятельности для обеспечения ее слаженности и плодотворности совместных усилий.
Only by our combined efforts can we hope to realize the full promise of sanctions in the interest of global peace and security. Лишь на основе совместных усилий можно надеяться на реализацию всего потенциала санкций в интересах всеобщего мира и безопасности.
Insurgent attempts to regain influence, recapture lost safe havens, and re-establish freedom of movement failed as a result of improved capabilities of the Afghan security forces and the success of combined team operations. Попытки мятежников восстановить свое влияние, захватить вновь утерянные безопасные позиции и восстановить свободу передвижения оказались неудачными в результате повышения боевого потенциала Афганских национальных сил безопасности и успешного проведения совместных операций.
Overall, during the financial years 2006-2007 and 2005-2006 the country spent from the combined donor and Government sources 1.3 per cent and 0.8 per cent respectively of gross domestic product on HIV/AIDS response. В целом, за 2006/07 и 2005/06 финансовые годы страна потратила из совместных средств доноров и правительства 1,3 процента и 0,8 процента, соответственно, валового внутреннего продукта на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
In this report, the independent expert supplements the report submitted on 25 October 2000 to the General Assembly (A/55/335) and includes recommendations whose implementation will, in the case of some of them, require the combined efforts of the Haitian authorities and the international community. Настоящим докладом независимый эксперт дополняет доклад, представленный им Генеральной Ассамблее (А/55/335) 25 октября 2000 года, и излагает в нем новые рекомендации, осуществление некоторых из которых требует совместных усилий гаитянских властей и международного сообщества.
Больше примеров...
Вместе взятых (примеров 164)
Two million had been sold by the early 1920s, and its sales "were equal in quantity to all of the other firms in the typewriter industry combined". Два миллиона машинок были проданы в начале 1920-х годов, а их продажи «были равны по количеству продажам машинок всех других фирм, их производящих, вместе взятых».
This President's more in bed with special interests than the last three commanders in chief combined. Президент гораздо больше озабочен соблюдением интересов крупных корпораций, чем три вместе взятых предыдущих главнокомандующих.
The 1993 Mississippi flood cost more than all previous United States floods combined in terms of economic losses. Экономические потери в связи с имевшим место в 1993 году наводнением на реке Миссисипи превышали потери, понесенные в результате всех вместе взятых предыдущих наводнений на территории Соединенных Штатов.
Not only is South Africa miniscule compared to the others, but China's economy is larger than those of all of the other members combined. Помимо того что ЮАР миниатюрна по сравнению с остальными, экономика Китая крупнее экономик всех остальных членов, вместе взятых.
By mid-October, the "Howard Beale Show" had settled in at a 42 share... more than equaling all the other network news shows combined. К середине октября "Шоу Говарда Била" закрепилось на 42% аудитории - больше, чем было у всех остальных, вместе взятых новостных программ.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 93)
These factors have combined to create a generalized humanitarian crisis of immense proportions. Сочетание всех эти факторов вызвало общий гуманитарный кризис колоссальных масштабов.
The combined effects of the drought and conflict also led to a population exodus from Somalia in the first part of 2011. Сочетание таких факторов, как засуха и конфликт, также стало причиной массового исхода населения из Сомали в первой части 2011 года.
The combined effects of an increase in food prices, limited trade and access to markets owing to insecurity and high levels of poverty, and debt led to the selling of assets and low purchasing power among the most vulnerable. Сочетание таких факторов, как рост цен на продовольствие, ограниченность торговли и доступа к рынкам в связи с отсутствием безопасности и значительными масштабами нищеты, а также долговое бремя, вынудило наиболее уязвимые слои населения продавать имущество и обусловило их низкую покупательную способность.
In the area of geological map configuration, the combined working methods of remote sensing technology and large-scale multi-picture surveys have reduced the actual costs by one third and the length of field survey routes by about one half compared with conventional methods. Что касается составления геологических карт, то сочетание рабочих методов дистанционного зондирования и крупномасштабных комплексных обследований позволило на треть сократить фактические расходы и наполовину длину маршрутов полевой съемки по сравнению с обычными методами.
That I like strawberry and mint chip combined? Что я люблю сочетание клубники и мяты?
Больше примеров...
Объединенный (примеров 112)
As and when such equipment is drawn from the reserve stock, appropriate credit will be recorded in the combined ONUSAL/ONUCA special account. Когда такое оборудование будет извлекаться из резервных запасов, соответствующий кредит будет заноситься на объединенный специальный счет МНООНС/ГНООН в ЦА.
The combined intellect of the neuroscientists, engineers, mathematicians and hackers in this auditorium pales in comparison to even the most basic AI. Объединенный интеллект неврологов, инженеров, математиков и хакеров... в этой аудитории бледнеет по сравнению даже с самыми простыми искусственными интеллектами.
My Government decided to prepare a combined report, comprising the initial report and the periodic reports of 1982, 1986, 1990, 1994, 1998, 2002 and 2006. Мое правительство решило подготовить объединенный доклад, включающий первоначальный доклад и периодические доклады за 1982, 1986, 1990, 1994, 1998, 2002 и 2006 годы.
Effective 1 January 2003, the market news service fund was merged with the trade flow analysis revolving fund, and the combined fund was called the trade flow analysis and market research revolving fund. С 1 января 2003 года фонд службы рыночной информации был объединен с оборотным фондом для анализа торговых потоков, и объединенный фонд был назван оборотным фондом для анализа торговых потоков и исследования рынков.
The combined Cardassian and Romulan fleet that the Dominion destroyed in the Gamma Quadrant was equipped with cloaking devices. Объединенный кардассиано-ромуланский флот, который Доминион уничтожил в Гамма квадранте, был оборудован маскировочными устройствами.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 126)
The high-level segment of the combined meeting commenced at 10.15 a.m. on Wednesday, 19 November, with an opening ceremony facilitated by Mr. Khaled Faleh, who acted as master of ceremonies. Заседания высокого уровня объединенного совещания начались в 10 ч. 15 м. в среду, 19 ноября; церемонией открытия руководил г-н Халед Фалех, выступавший в качестве ведущего церемонии.
The Committee congratulates the State party for its important achievements towards gender equality since the consideration of its combined third and fourth periodic report, particularly its efforts in preparing a women's action plan. Комитет выражает удовлетворение по поводу значительных успехов, достигнутых государством-участником в деле содействия обеспечению равенства женщин и мужчин за период, прошедший после рассмотрения его объединенного третьего и четвертого периодического доклада, особенно по поводу его усилий по подготовке «плана действий в интересах женщин».
The appropriate delivery mechanisms would also need to be addressed in order to achieve a more combined integrated approach. Также для обеспечения более комплексного объединенного подхода необходимо было бы обсудить вопрос о создании надлежащих механизмов осуществления.
Joe Clark returned as leader, but the schism with the Reformers effectively watered down the combined Blue and Red Tory vote in Canada. Джо Кларк возглавил партию, но разрыв с реформистами значительно подорвал силу объединенного голоса красных и синий тори в Канаде.
Since the present report is a draft version of the combined sixth and seventh reports, the information contained in it covers two reporting periods (1999-2006). Поскольку данный документ является проектом шестого и седьмого объединенного доклада, информация включает два отчетных периода и подается за 1999 - 2006 годы.
Больше примеров...