Английский - русский
Перевод слова Combined

Перевод combined с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комбинированный (примеров 117)
A combined approach allows greater domestic and international openness to business to go hand-in-hand with safeguards against negative effects from a rise in concentration. Комбинированный подход позволяет сочетать повышение уровня внутренней и международной открытости предприятий с мерами защиты от негативных последствий усиления концентрации.
C A combined sound and light signal С) Комбинированный звуковой и световой сигнал.
Such a combined approach would further enhance the coordination of human settlements activities within the United Nations system and would assist developing countries to improve the living standards of their people. Такой комбинированный подход будет способствовать повышению координации деятельности в области населенных пунктов в рамках системы Организации Объединенных Наций и поможет развивающимся странам повысить жизненный уровень своих жителей.
The inventive combined direct current supply comprises unit secondary electrochemical power supplies which are electrically connected according to a parallel or series-parallel circuits and to each of which a primary direct current supply is connected with the aid of a switching device via an electronic converter. Сущность изобретения: Комбинированный источник постоянного тока (КИТ), содержит единичные вторичные электрохимические источники тока (ВИТ), электрически соединенные по последовательной или последовательно-параллельной схеме, к каждому из которых с помощью коммутирующего устройства через электронный преобразователь подключен первичный источник постоянного тока (ПИТ).
COMBINED BELT-TYPE CLOTHING ARTICLE FOR MEN КОМБИНИРОВАННЫЙ ПОЯСНОЙ ПРЕДМЕТ ОДЕЖДЫ ДЛЯ МУЖЧИН
Больше примеров...
Совокупный (примеров 265)
Given that the combined equity capital stock of all US financial institutions is roughly $1.2 trillion dollars, this is a breathtaking sum. Учитывая, что совокупный собственный капитал всех финансовых институтов США равен примерно 1,2 триллиона долларов, данная сумма поражает.
The synergistic and combined effect of these factors required evaluation by ICP Waters, ICP Forests, ICP Vegetation and ICP Integrated Monitoring. Синергический и совокупный эффект воздействия этих факторов требует оценки со стороны МСП по водам, МСП по лесам, МСП по растительности и МСП по комплексному мониторингу.
The December 2007 rate of exchange was used for Addis Ababa, Beirut, Mexico City and Port of Spain. d Combined effect of currency and inflation. Для Аддис-Абебы, Бейрута, Мехико и Порт-оф-Спейна был использован обменный курс за декабрь 2007 года. d Совокупный показатель темпов инфляции и изменений валютных курсов.
The Committee therefore recommends a reduction of $181,500. The Committee points out that even with the reductions recommended in this and the preceding paragraph, there would still be resource growth of $352,000 under general operating expenses and furniture and equipment combined. В этой связи Комитет рекомендует сократить ассигнования на 181500 долл. США. Комитет отмечает, что даже в случае сокращений, рекомендованных в настоящем и предыдущем пунктах, по-прежнему будет иметь место совокупный рост ресурсов на 352000 долл.
Preliminary estimates indicate that the combined oil revenues of the GCC countries amounted to $130 billion, an increase of $54 billion over the 1999 level. По предварительным данным, совокупный объем поступлений от продажи нефти в странах - членах ССЗ достиг 130 млрд. долл. США, что на 54 млрд. долл. США превышает уровень 1999 года.
Больше примеров...
Сводный (примеров 131)
UNFPA introduced a combined delivery Atlas report as the basis for the 2010 national execution audits. В качестве основы для ревизорских проверок национального исполнения за 2010 год ЮНФПА начал применять сводный отчет в формате «Атлас».
The combined school enrolment ratio lacks the notion of duration of school attendance for the school age generations. Сводный коэффициент охвата школьным обучением не может характеризовать такое понятие в отношении населения школьного возраста, как продолжительность посещения школы.
September 20, 1941 from the remnants of the 9th Mechanized Corps of the 5th Army was formed a combined battalion, who joined in the 15th Mechanized Corps. 20 сентября 1941 года из остатков 9-го механизированного корпуса командованием 5-й армии был сформирован сводный батальон, который влился в состав 15-го механизированного корпуса.
It was acknowledged that it would not be possible for the secretariat to immediately produce a consolidated new publication of the Legislative Guide that also contained the combined text of model provisions and the remaining legislative recommendations. Было отмечено, что Секретариат не сможет в срочном порядке подготовить сводное новое издание Руководства для законодательных органов, которое содержало бы также сводный текст типовых положений и оставшихся законодательных рекомендаций.
The Egyptian Government intends to present a combined report to the Commission for the period 2005 - 2013 before the end of the current year and undertakes to respond to all individual complaints brought before the Commission. Правительство Египта намерено представить Комиссии свой сводный доклад за период 2005-2013 годов до конца текущего года и обязуется представить ответы по всем поданным в Комиссию индивидуальным жалобам.
Больше примеров...
Общий (примеров 184)
Although the size of the global economy today is counted in trillions of dollars, the combined sales of the world's top 200 companies are larger than the combined economies of 182 countries. В условиях, когда размеры мировой экономики исчисляются сегодня в триллионах долларов США, общий объем торгового оборота 200 крупнейших компаний мира превышает общий объем производства в 182 странах.
At the national level, the police of both the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan still resist efforts to form a combined forum to address matters of common importance. На национальном уровне полиция как правительства национального единства, так и правительства Южного Судана продолжает сопротивляться усилиям по созданию объединенного форума для решения вопросов, представляющих общий интерес.
Combined Peacebuilding and Recovery Facility projects (94) Общий показатель по проектам, финансируемым из Субфонда миростроительства и восстановления (94)
Combined, they will overwhelm the Earth's population unless we find common ground and take action. Все вместе они способны сокрушить население планеты, если мы не найдем общий язык и не предпримем необходимых действий.
It is also important to note that in 2001, total ODA flows were $52 billion, representing 0.22 per cent of donor countries' combined GDP, as compared with the internationally agreed target of 0.7 per cent. Важно также отметить, что в 2001 году общий объем ОПР составил 52 млрд. долл. США, что соответствовало 0,22% совокупного ВВП стран-доноров по сравнению с согласованным на международном уровне целевым показателем 0,7%.
Больше примеров...
Объединены (примеров 169)
These sites have been combined and linked with another international site. Эти сайты были объединены и включены в другой международный сайт, расположенный по адресу.
The scatological materials were combined by Simkin with biographical accounts from Mozart's own time that suggested that Mozart suffered from the tics characteristic of Tourette syndrome. Копрологические материалы были объединены Симкиным с биографическими счетами от собственного времени Моцарта, что предположил, что Моцарт страдал от тиков, характерных для синдрома Туретта.
Those data have been combined to create an atlas that is available publicly on their web site, on CD-ROMs for those with slow or non-existent Internet access and in hard copy. Эти данные были объединены в целях создания атласа, который размещен на их ШёЬ-сайте, есть на КД-ПЗУ для тех, кто имеет медленный доступ к Интернету или не имеет его вообще, а также в печатном виде.
In the 1960s, Nowlan's two novellas were combined by editor Donald A. Wollheim into one paperback novel, Armageddon 2419 A.D. The original 40-cent edition featured a cover by Ed Emshwiller. В 1960-х года две новеллы Нолана были объединены Дональдом Уоллхеймом в один роман, Armageddon 2419 A.D. Обложку к оригинальному изданию создал Эд Эмшвиллер.
These are combined to form kata for the various sections of jūjutsu taught, including toride (capturing and restraining), hade (attacking vital points unarmed), and kumiuchi (grappling). Они объединены в ката для различных разделов дзюдзюцу, включая торидэ (захват и удерживание), хадэ (атака по болевым точкам на теле человека) и кумиути (борьба).
Больше примеров...
Объединенные (примеров 223)
The combined Ethiopian and RRA forces drove Hussein Aideed's troops out of Baidoa and effectively ended his control of much of southern Somalia. Объединенные силы эфиопских войск и ополченцев РАС вытеснили войска Хусейна Айдида из Байдоа и, по сути дела, положили конец его контролю над большей частью южной Сомали.
Her Government had also ratified international and regional conventions on women, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and had submitted its combined fourth and fifth periodic reports under the Convention in 2004. Правительство Буркина-Фасо также ратифицировало международные и региональные конвенции по проблемам женщин, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и в 2004 году представило свои объединенные четвертый и пятый периодические доклады в соответствии с Конвенцией.
In June 2002, Ukraine had presented its combined fourth and fifth periodic reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. В июне 2002 года Украина представила на рассмотрение Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин объединенные четвертый и пятый периодические доклады, и в настоящее время соответствующие органы правительства анализируют заключительные замечания и рекомендации, сформулированные экспертами Комитета.
The Government of the State of Eritrea refers to its previous submission of the Combined Initial and Second, Third and Fourth periodic country reports on the progress towards the implementation of the Convention on the Elimination of all forms of Discrimination against Women (CEDAW) until 2008. Правительство Государства Эритрея ссылается на ранее представленные документы, содержащие объединенные первоначальный, второй, третий и четвертый доклады страны о ходе осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), которые охватывают период до 2008 года.
; Description: living-room with a kitchenette, combined in a spacious living area, bedroom, equipped bathroom with toilet, a balcony, accessible through a French door. View of the forest; Price: unfurnished € 48981; furnished €... ; Описание: дневная с кухонной частью, объединенные в просторное помещение, спальная, оборудованная ванная с туалетом, терраса, на...
Больше примеров...
Объединить (примеров 41)
If the graph is not biconnected, its biconnected components may be colored separately and then the colorings combined. Если граф не является двусвязным, его двусвязные компоненты можно раскрасить по отдельности, а затем объединить раскраски.
The expert group recommended that these ongoing assessments should be collated, combined and summarized into European-scale assessments by ICP Mapping. Группа экспертов рекомендовала сопоставить, объединить и резюмировать эти текущие оценки в рамках общеевропейских оценок, осуществляемых МСП по составлению карт.
As returnees attempt to reintegrate into society, combined domestic and international efforts must ensure that their individual choice is sustainable. По мере того как возвращенцы пытаются реинтегрироваться в общество, необходимо объединить национальные и международные усилия для обеспечения того, чтобы их индивидуальный выбор носил устойчивый характер.
The view was expressed that, since both paragraphs (2) and (3) implemented the non-discrimination rule stated in paragraph (1) they could be usefully combined in a single provision. Было высказано мнение о том, что, поскольку как в пункте 2, так и в пункте 3 реализуется недискриминационная норма, изложенная в пункте 1, их вполне можно было бы объединить в одно положение.
Each sector is able to contribute what it does best, so that artificial barriers between them are removed or reduced, and the combined skills and resources of each are harnessed to allow projects to be realised as quickly and effectively as possible. Каждый из секторов занимается тем, что он делает лучше, и это позволяет устранить или снизить стоящие между ними искусственные барьеры, а также объединить кадровые или иные ресурсы в интересах скорейшего и наиболее эффективного претворения в жизнь проектов.
Больше примеров...
Объединенных (примеров 539)
During the past three months, a number of factors combined to create serious difficulties for the political process that the United Nations is trying to promote in Tajikistan. За последние три месяца совпадение ряда факторов создало серьезные затруднения для политического процесса, который Организация Объединенных Наций стремится обеспечить в Таджикистане.
My delegation continues to maintain that Timor-Leste is still one of the best examples of a successful enterprise conceived and nurtured through the sustained combined cooperative efforts of heroic people and their leaders, the United Nations and regional players and partners. Моя делегация считает, что Тимор-Лешти - это по-прежнему один из лучших примеров успешной работы, проделанной благодаря решительным совместным усилиям его героического народа и лидеров, Организации Объединенных Наций и региональных участников и партнеров.
Peace is rather something that has to be built, with the combined efforts of all United Nations bodies, in order to establish with foresight the foundations for peace or to build peace following a conflict. Мир необходимо создавать посредством совместных усилий всех органов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы с учетом перспективы заложить основу для мира или обеспечить мир в постконфликтный период.
Combined Forces Command Afghanistan has directed the re-energizing of plans to establish a provincial coordination centres in each province. По указанию Командования объединенных сил в Афганистане активизировалась работа по претворению в жизнь планов создания такого координационного центра в каждой провинции.
As opposed to the other forces that make up the Combined Maritime Forces, CTF-151 is mission specific with no geographical restrictions, and is designed to create a dedicated international structure combining military force, intelligence sharing and coordinated patrols. В отличие от других подразделений, входящих в состав Объединенных военно-морских сил, ОЦГ151 выполняет конкретные задачи, не ограниченные какими-либо географическими районами, и служит в качестве специальной международной структуры, объединяющей различные военные силы, которые ведут обмен разведданными и осуществляют скоординированное патрулирование.
Больше примеров...
Вместе взятые (примеров 205)
Ultimately, all those efforts combined would positively enhance the professionalism of United Nations system procurement practitioners. Наконец, все эти усилия, вместе взятые, окажут позитивное воздействие на профессионализм специалистов системы Организации Объединенных Наций в области закупок.
Brian has the potential to be more effective than every agent in this division combined. У Брайана есть потенциал стать более эффективным, чем все агенты здесь вместе взятые.
This thing has now become more dangerous than the Manhunter and Anti-Monitor threats combined. Теперь она стала угрозой намного большей чем Охотники и Анти-Монитор вместе взятые.
This is more coverage than all the leaks we have had, combined. Охват гораздо шире, чем все наши отчёты, вместе взятые.
Heart disease and stroke kill more women each year than cancer, tuberculosis, HIV/AIDS and malaria combined. заболевания сердца и инсульт ежегодно убивают больше женщин, чем рак, туберкулез, ВИЧ/СПИД и малярия вместе взятые;
Больше примеров...
Совместные (примеров 190)
The combined efforts of the two organizations in conflict prevention and the peace processes on the African continent should be further developed. Совместные усилия двух организаций в предотвращении конфликтов и обеспечении мирных процессов на африканском континенте следует и далее развивать.
Without the combined efforts of all constituencies and partners, the replenishment mechanism will not meet the goal of providing sustained, diversified and predictable support for the initiatives of the Alliance. Чтобы этот механизм позволил решить задачу обеспечения постоянной разносторонней и предсказуемой поддержки инициатив «Альянса», необходимы совместные усилия всех заинтересованных сторон и партнеров.
Soon afterward, combined fact-finding missions consisting of customs officers from the United States, States members of the European Community (EC) and States participating in CSCE, as well as officials from the European Commission, were carried out. Вскоре после этого были организованы совместные миссии по установлению фактов, в которых принимали участие сотрудники таможенных служб из Соединенных Штатов Америки, государств - членов Европейского сообщества (ЕС) и государств - участников СБСЕ, а также должностные лица из Европейской комиссии.
We regard every volunteer as a potential agent of transformation, whose motivation can through combined efforts lead to positive changes and enhance, by means of good practices, the sense of citizenship. Мы относимся ко всем добровольцам как к зачинщикам перемен, совместные усилиях которых приводят к позитивным изменениям и укреплению чувства гражданской ответственности посредством применения эффективных практических методов.
The pact was formally concluded on 17 May 1606 in which Johor had agreed to a combined effort with the Dutch to attempt to dislodge the Portuguese from Malacca. Пакт был официально заключен 17 мая 1606 года и предусматривал совместные действия Джохора и голландцев с целью выбить португальцев из Малакки.
Больше примеров...
Совместных (примеров 194)
This joint office approach should be primarily meaningful in smaller countries with low combined programming levels but also appropriate in advanced middle income countries where operations of the individual agencies are small and are expected to remain so in the future. Эта модель совместных представительств особенно подходит для малых стран, имеющих малые совокупные объемы программ, но может также использоваться в относительно развитых странах со средними уровнями доходов, где операции отдельных учреждений по масштабам невелики и скорее всего останутся таковыми в будущем.
Nonetheless, as a result of the combined efforts of States parties and the Secretariat, the momentum has been maintained and the situation as regards national compliance with all provisions of the Convention continues to improve. Тем не менее, в результате совместных усилий государств-участников и Секретариата поступательное движение удается сохранять и ситуация с выполнением на национальном уровне всех положений Конвенции продолжает улучшаться.
In addition, United Nations system organizations prepared 24 joint side events on a broad range of topics, which showcased the combined expertise and complementary experience of the United Nations system by highlighting operational synergies and institutional partnerships in implementing intergovernmental climate mandates. Кроме того, организации системы Организации Объединенных Наций подготовили 24 совместных параллельных мероприятия по широкому кругу вопросов, которые продемонстрировали масштабы общего экспертного потенциала и взаимодополняющего опыта системы Организации Объединенных Наций, особо подчеркнув значимость оперативных синергетических связей и институциональных партнерских отношений при осуществлении межправительственных мандатов в области климата.
The progress we have made in bringing an end to the savage war in the former Yugoslavia has required the combined efforts of the international community and a variety of international and regional bodies, including the United Nations, the North Atlantic Treaty Organization and the European Union. Достигнутый нами прогресс в деле прекращения варварской войны в бывшей Югославии потребовал совместных усилий международного сообщества и целого ряда международных и региональных органов, включая Организацию Объединенных Наций, Организацию Североатлантического договора и Европейский союз.
It is important to point out in this connection that specific military agreements have been concluded between the armed forces of Colombia and Ecuador on common procedures and combined military actions designed to give effect to frontier-control arrangements in the interests of their common security. В этой связи необходимо отметить, что между вооруженными силами Колумбии и Эквадора заключены конкретные военные соглашения в целях осуществления общих процедур и совместных военных акций, которые позволили бы создать механизмы пограничного контроля для обеспечения общей безопасности;
Больше примеров...
Вместе взятых (примеров 164)
A human who's smarter than both of us combined. Человек, который умнее нас обоих, вместе взятых.
Between 1890 and 1938, the number of yachts he designed that won the Astor Cup, Puritan Cup and Kings Cup outnumbered the winning yachts of all rival yacht designers combined. Между 1890 и 1938 годами количество сконструированных им яхт, которые выиграли Кубок Астор, Кубок Пуритан и Кубок Кингс превосходило количество яхт всех конкурирующих яхт-дизайнеров вместе взятых.
The report indicates that the nationals of 48 LDCs sent home some $27 billion in 2011, and that for some of the LDCs, the flows exceeded the total flows of FDI and official development assistance combined. Как указывается в докладе, граждане 48 НРС в 2011 году перевели в свои страны 27 млрд. долл. и в некоторых НРС такой приток превышает совокупный приток ПИИ и официальной помощи развитию вместе взятых.
(c) By 2025, Africa's labour force will total about 650 million, more than the estimated number of workers in all the developed countries combined. с) к 2025 году совокупная численность самодеятельного населения стран Африки достигнет примерно 650 млн. человек, что превысит прогнозируемую численность трудящихся всех развивающихся стран, вместе взятых.
So one would expect that smaller countries will spend proportionally more on defense than larger ones. Instead, today America alone spends more than most of its NATO allies combined, and defense spending in the US is likely to increase even more in the years to come. И не смотря на это, Америка сегодня в одиночку тратит больше, чем большинство ее союзников по НАТО вместе взятых, и очень похоже, что в предстоящие годы расходы США на оборону возрастут еще больше.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 93)
More recently, a number of factors have combined to revive doubts about food security in the longer term. В более поздний период сочетание ряда факторов вновь поставило под вопрос продовольственную безопасность в длительной перспективе.
In the matter of family planning, China had traditionally combined guidance with personal decision-making, and firmly opposed force or coercion. В вопросах семейного планирования Китай традиционно опирался на сочетание принципов руководства и личного принятия решений и твердо выступал против насилия или принуждения.
The combined economic, food security and climate change crises are threatening development and challenge the United Nations system to provide strategic and cohesive support to Governments. Сочетание кризисов в сфере экономики, продовольственной безопасности и изменений климата ставит под угрозу процесс развития и бросает вызов системе Организации Объединенных Наций в плане ее способности обеспечивать стратегическую и сплоченную поддержку правительств.
The Workshop noted that, if combined, the outputs of several interoperable systems would provide improved performance that could not be achieved by a single system. Было отмечено, что сочетание потенциалов нескольких функционально совместимых систем позволит повысить эффективность функционирования до уровня, который не может быть обеспечен какой-либо отдельной системой.
The programme entailed a limited review of the implementation of the Convention in States that had volunteered to participate, using a method that combined self-assessment and group and expert reviews as a possible mechanism for reviewing the implementation of the Convention. В рамках программы предполагалось провести обзор хода осуществления отдельных аспектов Конвенции в государствах, добровольно вызвавшихся принять в нем участие, используя в качестве возможного механизма обзора методику, предусматривавшую сочетание самооценки с проведением групповых и экспертных обзоров.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 112)
This combined Periodic report covers the period 1995 - 2010, a period which spanned two successive political administrations. Настоящий объединенный периодический доклад охватывает период 1995 - 2010 годов, в который у власти по очереди находились две политические партии.
In introducing the combined report, the representative conveyed a personal message of greeting from New Zealand's Prime Minister and the Minister of Women's Affairs, the Right Honourable Jenny Shipley. Представляя объединенный доклад, представитель передала личное поздравительное послание премьер-министра и министра по делам женщин Новой Зеландии досточтимой Дженни Шипли.
Holzman remained in charge of Elektra until 1972, when it merged with Asylum Records to become Elektra/Asylum Records; Asylum's founder, David Geffen, would head the newly combined label. Хольцман оставался в команде Elektra до 1972 года, когда произошло слияние с Asylum Records, в результате чего появился лейбл Elektra/Asylum Records; основатель Asylum, Дэвид Джеффен, возглавил объединенный лейбл.
The Committee commends the State party for its combined second and third periodic report, which was frank, informative and straightforward and complies with the Committee's guidelines for the preparation of reports. Комитет высоко оценивает объединенный второй и третий периодический доклад государства-участника, который носит откровенный, информативный и прямой характер и соответствует руководящим принципам Комитета по подготовке докладов.
The Combined Arms and Service Staff, Marine Corps Command and Staff College, and Officer Advanced Course provide detailed education on peace support operations. Объединенный штаб родов и видов войск, командно-штабной колледж сухопутных войск и высшие офицерские курсы обеспечивают подробное изучение вопросов, связанных с операциями по поддержанию мира.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 126)
To ask Paraguay to present its next periodic report as a combined second and third report, in 2018. Просить Парагвай представить свой следующий периодический доклад в виде объединенного второго и третьего доклада в 2018 году.
Samoa would like to inform the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) that the preparation of the combined fourth and fifth reports was a consultative process which included Government ministries, non-governmental partners as well as members of the wider community. Самоа желает проинформировать Комитет о ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ), что подготовка объединенного четвертого и пятого периодического доклада представляла собой консультационный процесс с участием государственных министерств, неправительственных партнерских структур и представителей широкой общественности.
In addition, a combined meeting of the Military Operations Coordination Committee and the Joint Coordination Mechanism, a strategic consultative body consisting of Ministers of Defence, was held in Addis Ababa on 12 April. Кроме того, 12 апреля в Аддис-Абебе состоялось совместное заседание Комитета по координации военных операций и Объединенного координационного механизма - консультативного стратегического органа, в состав которого входят министры обороны.
It commended the countries of the Sahelo-Saharan region on the establishment, at the initiative of the Kingdom of Morocco, of a Combined Operational Military Staff Committee and a liaison group to facilitate information-sharing. Она позитивно оценивает усилия стран сахело-сахарского региона по созданию - по инициативе Королевства Марокко - Объединенного оперативного военно-штабного комитета и группы связи для содействия обмену информацией.
The Conference will take place in a combined complex consisting of the Lutfi Kirdar Convention and Exhibition Centre, the Istanbul Congress Centre, the Harbiye Cultural Centre and the Hilton Congress and Convention Center, which are all adjacent to one another. Конференция будет проходить на территории объединенного комплекса, состоящего из зданий Центра конгрессов и выставок им. Лютфи Кырдара, Стамбульского центра конгрессов, Культурного центра Харбийе и Центра конгрессов и съездов «Хилтон», которые примыкают друг к другу.
Больше примеров...