Английский - русский
Перевод слова Collaborative
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Collaborative - Взаимодействия"

Примеры: Collaborative - Взаимодействия
The improvement of tools and collaborative arrangements applicable to countries in special development situations requires continuing attention. Совершенствование инструментов и механизмов взаимодействия, применимых к странам, находящимся в особых обстоятельствах с точки зрения развития, требует неослабного внимания10.
UNESCO manages an online collaborative platform, the WSIS Knowledge Communities, which now has more than 2,800 participants. ЮНЕСКО создана интерактивная платформа взаимодействия, Сообщества знаний ВВИО, которая в настоящее время насчитывает свыше 2800 участников.
The United Nations is undertaking internal reflection, an exercise aimed at promoting coherence, coordinated and integrated system-wide approaches and a collaborative culture. В Организации Объединенных Наций идет процесс внутреннего переосмысления, направленный на поощрение слаженности, применения скоординированных и комплексных общесистемных подходов и формирования культуры взаимодействия.
All parties in consultations need to be transparent about their reasoning and priorities in order to foster a collaborative participation. В интересах взаимодействия все участники консультаций должны быть полностью прозрачными в отношении своих мотивов и приоритетов.
2.1 The organizations will share the overall responsibility for carrying out the responsibilities indicated in these collaborative arrangements. 2.1 Организации совместно несут общую ответственность за исполнение обязанностей, предусмотренных этими механизмами взаимодействия.
4.2 These collaborative arrangements may be amended or terminated as agreed between the organizations. 4.2 Эти механизмы взаимодействия могут корректироваться, и их действие может быть прекращено по решению организаций.
The Network is a collaborative platform comprising leading universities in Asia. Эта сеть представляет собой платформу для взаимодействия ведущих университетов Азии.
Stakeholders identified that regional and sub-regional collaboration to capture good practices, fill information gaps, transfer technical knowledge and establish collaborative arrangements. Заинтересованные стороны заявили, что региональное и субрегиональное сотрудничество должно осуществляться в целях определения надлежащей практики, восполнения информационных пробелов, обмена техническими знаниями и создания механизмов для взаимодействия.
The MISCA concept of operation is the result of an important collaborative engagement between the African Union and ECCAS at the strategic level. Концепция операций АФИСМЦАР является результатом важного взаимодействия между Африканским союзом и ЭСЦАГ на стратегическом уровне.
(a) Ineffective collaborative mechanisms to fight trafficking; а) неэффективность механизмов взаимодействия в деле борьбы с торговлей людьми;
Simple collaborative schemes would have sufficed to ensure such a key requirement, along the lines of specialization, segregation of duties and increased focus. Простые схемы взаимодействия были бы достаточны для обеспечения такого ключевого требования в соответствии с принципами специализации, разделения ответственности и усиления целенаправленности.
Moreover, it is a channel for collaborative interaction and feedback. Кроме того, он является каналом для взаимодействия и обратной связи.
The focal point stressed that her role would be to facilitate the emergence of common guidelines for collaborative relations between departments and non-governmental organizations. Координатор заявила, что ее роль будет заключаться в содействии разработке общих руководящих принципов, касающихся взаимодействия между департаментами и неправительственными организациями.
Clear principles for collaborative working are, therefore, as important as formal mandates. Поэтому наличие четких принципов взаимодействия имеет не менее важное значение, чем наличие официальных мандатов.
Open innovation and ICT-based collaborative models have given rise to new challenges in the domain of intellectual property rights. Открытые инновационные и основанные на ИКТ модели взаимодействия привели к возникновению новых проблем в области прав интеллектуальной собственности.
Make better use of international collaborative mechanisms and new and developing technologies to support effective national and international control measures. Эффективнее использовать международные механизмы взаимодействия, а также новые и развивающиеся технологии в поддержку эффективных национальных и международных мер контроля.
The work of the Council should be prepared through an in-depth collaborative process involving experts and practitioners from within and outside the United Nations system. Работа Совета должна подготавливаться на основе глубокого процесса взаимодействия с участием экспертов и практиков как из организаций системы Организации Объединенных Наций, так и из внешних структур.
There are no clear collaborative arrangements between the Special Unit and UNDP at different levels of operation. У Специальной группы и ПРООН не имеется четких процедур взаимодействия на различных уровнях оперативной деятельности.
Its post-tsunami relief and recovery activity proved an inspiring example of the public-private collaborative model in action. Ее деятельность по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в период после цунами явилась вдохновляющим примером модели взаимодействия государственного и частного секторов.
Partnership is a collaborative mechanism to which there is no alternative in a pluralist and diverse world. Партнерства - это механизм взаимодействия, который в условиях множественного и противоречивого мира не имеет разумной альтернативы.
In fact, there were collaborative and cooperative aspects to the earliest iterations of national technical means. Так, определенные аспекты взаимодействия и сотрудничества имелись и на ранних этапах использования национальных технических средств.
The repository presents a collection of national experiences with such collaborative mechanisms. В нем хранится набор данных о национальном опыте в деле использования таких механизмов взаимодействия.
For all three levels - national, regional and multilateral - emphasis will be placed on strengthening national capacities, including trade facilitation committees or similar collaborative platforms. На всех трех уровнях - национальном, региональном и многостороннем - акцент будет делаться на укреплении национального потенциала, в том числе комитетов по упрощению процедур торговли или аналогичных платформ для взаимодействия.
Several national experiences highlighted the need for collaborative mechanisms and effective cooperation among all stakeholders. На опыте ряда стран была продемонстрирована необходимость создания механизмов взаимодействия и эффективного сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами.
The Council encourages efforts to establish collaborative networks to build mutual understanding and promote dialogue. Совет призывает предпринять усилия с целью создания сетей взаимодействия в целях достижения взаимопонимания и развития диалога.