They allowed new forms of collaborative interactions to be shaped. |
Они дают возможность создать новые формы взаимодействия. |
The Fund has already been instrumental in developing good collaborative practice between Government and civil society in Madagascar, Senegal and Nepal. |
Фонд уже играет важную роль в налаживании эффективного взаимодействия между правительствами и гражданским обществом на Мадагаскаре, в Сенегале и Непале. |
Clear collaborative arrangements between the Special Unit and the regional and practice bureaux of UNDP need to be established. |
Необходимо определить четкие процедуры взаимодействия между Специальной группой, региональными бюро и отделениями ПРООН. |
The effect that recourse to such information and means of collaborative activity has on the productive sectors is not to be underestimated. |
Не следует недооценивать последствия использования таких информационных ресурсов и средств взаимодействия для производственных секторов. |
Such consultations were held with regard to improving coordination and collaborative work in the formulation of the strategic framework for the period 2010-2011. |
Консультации такого рода были проведены с целью улучшения координации и взаимодействия при составлении стратегических рамок на период 2010 - 2011 годов. |
However, many Secretariat knowledge networks have no dedicated resources or facilitator and limited collaborative mechanisms. |
Однако многие сети знаний в Секретариате не имеют специально выделенных для них ресурсов или координатора и наделены ограниченными механизмами взаимодействия. |
UNJSPF stated that the relationship between it and its constituent entities was collaborative in nature. |
ОПФПООН заявил, что отношения между ним и составляющими его субъектами носят характер взаимодействия. |
Number of coordination and collaborative activities undertaken by the centre with other relevant partners: |
Число мероприятий в сфере координации и взаимодействия, реализованных центром с другими соответствующими партнерами: |
Since 2004 it has adopted a more open and collaborative organizational structure and strategy, through which it strengthened its relationships with existing partners and established new key alliances. |
С 2004 года в Институте были введены более открытая организационная структура и стратегия обеспечения взаимодействия, на основе которых он укреплял свои отношения с существующими партнерами и создавал новые важные альянсы. |
1.3 Each organization will assume the responsibilities as described in these collaborative arrangements, in support of the effective and efficient performance of the functions of the secretariat of the Platform. |
1.3 Каждая организация берет на себя исполнение обязанностей, предусмотренных этими механизмами взаимодействия, в целях содействия эффективному и действенному выполнению функций секретариата Платформы. |
The Department of Public Health Sciences served as a collaborative centre to the World Health Organization (WHO). |
Отделение медицинских наук и общественного здравоохранения выступает в качестве центра взаимодействия с Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
The design of trade and transport facilitation programmes should therefore take into account the benefits of such cooperation and propose solutions for the creation of lasting and evolving collaborative structures. |
Поэтому при разработке программ по упрощению процедур в сфере торговли и транспорта необходимо учитывать выгоды такого сотрудничества и разрабатывать решения для формирования долговременных и развивающихся со временем структур взаимодействия. |
Strengthened collaborative arrangements on work planning and policy development between UNDG and HLCP/CEB |
Укреплены механизмы взаимодействия в области планирования деятельности и разработки политики между ГООНВР и КВУП/КСР |
The roadmap defined five interrelated areas of work addressing content management, networks and communities, staffing policy, systems and collaborative tools and improved infrastructure. |
В программе определены пять взаимосвязанных областей деятельности, такие, как использование информационных материалов, сети и связи между соответствующими кругами, политика формирования кадров, системы и инструменты взаимодействия и совершенствование инфраструктуры. |
Concerted efforts need to be made to build a more effective collaborative relationship with the United Nations network of institutes that deal with crime. |
Необходимо предпринимать целенаправленные усилия для налаживания более эффективного взаимодействия с сетью институтов Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами преступности. |
The collaborative framework, however, must extend beyond the United Nations system and its international humanitarian partners to encompass regional organizations and non-governmental organizations as well. |
Вместе с тем рамки взаимодействия не должны ограничиваться системой Организации Объединенных Наций и ее международными партнерами по оказанию гуманитарной помощи, а должны также включать региональные и неправительственные организации. |
The complexity inherent in capacity-building activities requires more systematic sharing of lessons learned within the United Nations system and working with the broadest range of partnerships and collaborative arrangements. |
Сложный характер, свойственный деятельности по созданию потенциала, обусловливает необходимость более систематического обмена информацией, накопленной в рамках системы Организации Объединенных Наций, и сотрудничества с использованием максимально широкого круга партнерских связей и механизмов взаимодействия. |
The need for web-based collaborative tools, such as new websites and portals has increased exponentially as the organization moves towards a more decentralized structure. |
Необходимость в инструментах сетевого взаимодействия, таких, как новые вебсайты и порталы росла в геометрической прогрессии по мере перехода организации на более децентрализованную структуру. |
Make better use of international collaborative and cooperative mechanisms and new and developing technologies to support effective national and international control measures, including the production of strategic information on precursor trends. |
Обеспечить более эффективное использование международных механизмов взаимодействия и сотрудничества, а также новых и новейших технологий в поддержку эффективных мер контроля на национальном и международном уровнях, включая подготовку стратегической информации о тенденциях, касающихся прекурсоров. |
It enables a more collaborative environment because it allows a standard mechanism for the various parties to freely exchange data without concern for the application systems in use. |
Он позволяет повысить уровень взаимодействия, поскольку обеспечивает различным сторонам стандартный механизм свободного обмена данными, не заботясь об используемых прикладных системах. |
In several specific areas of activities, from water to energy, new or reinforced collaborative networks have been created or are being set up. |
В нескольких конкретных областях деятельности, начиная от водных ресурсов до энергетики, были созданы или создаются новые и более эффективные сети взаимодействия. |
Resource requirements for this work were kept under review and measures pursued to reap benefits from collaborative arrangements with efforts to develop registry systems in Parties. |
Были приняты меры по обзору ресурсов, необходимых для данной работы, а также меры по реализации преимуществ взаимодействия с деятельностью по разработке систем реестров в Сторонах. |
It is important to note that the proposed support model does not change the reporting and collaborative frameworks or organizational structures, responsibilities and relationships of Secretariat implementing partners. |
Важно отметить, что предлагаемая модель поддержки не предусматривает изменения систем отчетности и взаимодействия, а также организационных механизмов и функций организаций-партнеров Секретариата. |
UN-Habitat emphasized the role of cities in addressing climate change, through collaborative work with other United Nations system agencies, funds and programmes. |
ООН-Хабитат в своей деятельности подчеркивала роль городов в решении проблем, связанных с изменением климата, посредством взаимодействия с другими учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций. |
(a) Facilitating cooperation and seek collaborative opportunities between business and governments, NGOs and international organizations; |
а) налаживание сотрудничества и поиск возможностей для взаимодействия между деловыми кругами и правительствами, НПО и международными организациями; |