Английский - русский
Перевод слова Collaborative
Вариант перевода Взаимодействия

Примеры в контексте "Collaborative - Взаимодействия"

Примеры: Collaborative - Взаимодействия
To ensure enhanced collaboration with non-governmental organizations, UNEP sponsored a meeting with African non-governmental organizations in Nairobi, in September 1999, with a view to strengthening collaborative links between non-governmental organizations. Для обеспечения более тесного сотрудничества с неправительственными организациями ЮНЕП оказала помощь в проведении состоявшегося в сентябре 1999 года в Найроби совещания с неправительственными организациями стран Африки, цель которого заключалась в укреплении взаимодействия между такими организациями.
The UNDP project initially centred on the development of the protocols needed for the establishment of AEC, and now focuses on providing technical assistance to OAU for the establishment of a cooperative and collaborative framework for the subregional AEC and the promotion of the Abuja Treaty. Проект ПРООН, который первоначально был нацелен на разработку протоколов, необходимых для создания АЭС, в настоящее время направлен на оказание технической помощи ОАЕ в деле создания рамок сотрудничества и взаимодействия для субрегиональных АЭС и поощрения Абуджийского договора.
The standards and norms contain internationally recognized principles and approaches on the basis of which capacity-building undertakings can be effected and collaborative arrangements and mechanisms in criminal justice matters can be pursued at various levels. Стандарты и нормы содержат международно признанные принципы и подходы, на основе которых могут осуществляться меры по наращиванию потенциала и могут быть реализованы договоренности и механизмы в области взаимодействия в вопросах уголовного правосудия на различных уровнях.
He also drew attention to the collaborative Africa Internet Forum and to the meeting of the Partnership for Interaction and Communications Technology in Africa (PICTA), to be held in Morocco in the spring of 1998. Оратор также обратил внимание на совместный Форум по Интернету для Африки и на совещание по вопросам партнерства в целях взаимодействия и использования технологии связи в Африке (ПИКТА), которое будет проходить в Марокко весной 1998 года.
The Plenary may wish to address the global vision of efficiency through standards, the challenges of interoperability, the coordination and division of labour and tasks in the standards area, collaborative achievements as well as efforts to avoid duplication. Пленарная сессия, возможно, пожелает рассмотреть глобальную концепцию эффективности под углом зрения стандартов, проблем взаимодействия, координации и разделения труда и задач в области стандартов, совместных достижений, а также мер по предотвращению дублирования усилий.
Cooperation will focus on the organization of collaborative joint activities, as specified by article 3 of the MoU, as well as fostering collaboration, at the country level, among the focal points of the conventions and agreements. Сотрудничество будет заключаться в основном в организации совместных мероприятий, как это указано в статье 3 МОВ, а также в усилении взаимодействия на уровне стран между координационными центрами конвенций и соглашений.
Through decision IPBES-2/8, the Platform has already established a collaborative partnership with UNEP, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the United Nations Development Programme and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. В своем решении МПБЭУ-2/8 Платформа уже создала основанный на партнерстве механизм взаимодействия с ЮНЕП, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Программой развития Организации Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
It was replaced by overarching inter-agency coordinating mechanisms (including the United Nations System Chief Executive Board for Coordination and its subsidiary bodies) and ad hoc collaborative arrangements, which have generated mixed results in the mainstreaming of sustainable development in the work of the United Nations system. Вместо него стали функционировать всеобъемлющие межучрежденческие координационные механизмы (включая Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций и его вспомогательные органы) и специальные механизмы взаимодействия, которые позволили добиться неоднозначных результатов в деле учета вопросов устойчивого развития в деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Romania chose to convene a meeting on cooperation between the United Nations and regional organizations in stabilization processes to improve interaction between the United Nations and regional bodies and to determine ways forward for collaborative and reinforced relationships. Румыния приняла решение созвать заседание на тему сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в рамках стабилизационных процессов для улучшения взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями и для определения путей укрепления взаимоотношений на основе сотрудничества.
The members of the Working Group are working together to develop a self-sustaining mechanism for promoting regional cooperation on meteorological satellite applications and natural hazard monitoring and to formulate and implement collaborative meteorological satellite application projects relevant to natural disasters in the region. Члены Рабочей группы на основе взаимодействия разрабатывают самостоятельный механизм содействия региональному сотрудничеству в области применения метеорологических спутников и мониторинга стихийных бедствий, а также разрабатывают и осуществляют совместные проекты использования метеорологических спутников в связи со стихийными бедствиями в данном регионе.
The following recommendations cover the cooperation framework for South-South cooperation and the role of the Special Unit; the responsibility, strategic approach and institutional arrangements of UNDP; and collaborative arrangements between UNDP and the Special Unit. Приведенные ниже рекомендации охватывают рамки сотрудничества Юг-Юг и роль Специальной группы; функции, стратегический подход и организационные механизмы ПРООН; а также порядок взаимодействия между ПРООН и Специальной группой.
The mandate of this collaborative mechanism should be broad enough to bear in mind that trade facilitation is a wider concept than that which would be included, for example, in the future WTO Trade Facilitation Agreement. Мандат этого механизма взаимодействия должен быть достаточно общим с учетом того, что упрощение процедур торговли является более широкой концепцией, чем та, которая будет отражена, например, в будущем соглашении ВТО об упрощении процедур торговли.
Support development at the national level, of a collaborative relationship with relevant non-governmental and community-based organizations and other relevant actors of civil society aimed at the development and effective implementation of provisions and policies relating to violence against women and girls; поддерживать развитие на национальном уровне отношений взаимодействия с соответствующими неправительственными и общинными организациями и другими соответствующими субъектами гражданского общества в целях разработки и эффективного осуществления нормативных положений и политики, касающихся насилия в отношении женщин;
Further coordination and collaboration between international organizations with competence in that field should be pursued, especially through the undertaking of joint activities and increased collaborative arrangements and action in the delivery of technical assistance; Следует продолжать работу по координированию деятельности и расширению взаимодействия между международными организациями, обладающих компетенцией в данной сфере, в особенности путем проведения совместных мероприятий и укрепления механизмов взаимодействия, а также расширения деятельности по оказанию технической помощи;
Another important task of the Office will be to assist in coordinating the production of the Department's flagship publications, drawing on the Department's collective competencies in different spheres and collaborative arrangements among staff from various of its divisions; Еще одной важной функцией этого Управления будет оказание содействия координации выпуска главных изданий Департамента, для чего будут использоваться коллективный опыт и знания сотрудников этого Департамента в различных областях деятельности и механизмы взаимодействия сотрудников различных его отделов;
(b) Facilitate the establishment of a small working group of international financial institutions to initiate a scoping exercise of the Consultative Group on International Agricultural Research research programmes of relevance to indigenous peoples' knowledge systems and technology to identify possibilities for collaborative work in this regard; Ь) обеспечить создание небольшой рабочей группы в составе представителей международных финансовых учреждений для проведения анализа исследовательских программ Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства на предмет их релевантности для систем знаний и традиционных промыслов коренных народов в целях определения возможностей для взаимодействия в этой области;
Collaborative networks and open innovation: encouraging stakeholders to work together. Сети взаимодействия и открытая инновационная деятельность: поощрение заинтересованных сторон к совместным действиям.
Community Health Centres and Collaborative Practices provide services to persons who do not have a family doctor. В рамках общинных медицинских центров и практики взаимодействия оказываются услуги лицам, у которых нет семейного врача.
Collaborative networking is a critical foundation for much of the work of UNU. Создание сетей взаимодействия является одним из важнейших принципов работы УООН по целому ряду направлений.
The Working Groups use the Virtual Collaborative Space () developed by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) to carry out their work. Для выполнения своей работы рабочие группы используют Виртуальное пространство взаимодействия, созданное Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК).
At the operational level, the activities of the United Nations have been collaborative and cooperative, involving United Nations partners, other international and regional organizations, and NGOs. На оперативном уровне Организация Объединенных Наций проводила свою деятельность в духе сотрудничества и взаимодействия с участием партнеров Организации Объединенных Наций, а также других международных, региональных и неправительственных организаций.
The complexity of achieving a closer match between the need for the United Nations system to work in a collaborative and coherent way and the reality of the structure and business modalities of the various United Nations system organizations may need more examination. Сложность достижения большего соответствия между необходимостью обеспечения функционирования системы Организации Объединенных Наций на основе взаимодействия и слаженности действий и существующими реалиями, обусловленными структурой и методами работы различных организаций системы Организации Объединенных Наций, возможно, потребует дополнительной проработки.
Calls upon the transitional federal institutions, as a matter of priority, to intensify their cooperation, beginning with a speedy formation of the Government followed by a collaborative implementation of the Kampala Accord, within a stipulated time frame; призывает переходные федеральные учреждения в приоритетном порядке активизировать их сотрудничество, начиная с оперативного формирования правительства с последующим осуществлением на основе взаимодействия Кампальского соглашения в оговоренные сроки;
Encourage the creation of collaborative networks of faith leaders, civil society leaders, and policymakers to build mutual understanding, promote dialogue, and inspire constructive action towards shared policy goals; поощрять создание сетей взаимодействия между религиозными лидерами, лидерами гражданского общества и представителями директивных органов в целях достижения взаимопонимания, развития диалога и стимулирования плодотворной деятельности, направленной на достижение общих политических целей;
(c) Identify new and emerging challenges and opportunities for the sustainable development of small island developing States and ways and means to address them, including through the strengthening of collaborative partnerships between small island developing States and the international community; с) определить новые и назревающие трудные задачи и возможности в области устойчивого развития малых островных развивающихся государств и пути и средства их решения и реализации, в том числе за счет укрепления отношений партнерского взаимодействия между малыми островными развивающимися государствами и международным сообществом;