Nine clusters plus a coordination cluster are in place. | В настоящее время создано девять кластеров и один координационный кластер. |
When discussing the ethnic enclave as defined by a spatial cluster of businesses, success and growth can be largely predicted by three factors. | При обсуждении этнический анклав определяя его как пространственный кластер предприятий, успех и рост во многом предсказал три фактора. |
This includes the Cluster mission, a constellation of four satellites flying in formation around the Earth to provide a three-dimensional map of the magnetosphere. | В это число входит и проект "Кластер", представляющий собой группировку из четырех спутников на околоземной орбите для составления трехмерной карты магнитосферы. |
Under the National Space Programme project to set up the Belarusian Space System for Remote Earth Sensing, a space cluster consisting of the Belarusian BKA space apparatus, the ground control facility and infrastructure for receiving, processing and disseminating space information is in operation. | В рамках проекта Национальной космической программы по созданию Белорусской космической системы дистанционного зондирования Земли (БКСДЗ) в Республике Беларусь создан космический кластер: функционирует белорусский космический аппарат, наземный комплекс управления космическим аппаратом, комплекс приема, обработки и распространения космической информации. |
Norwegian scientific and industrial deliveries to the SOHO and Cluster projects were made on schedule in 1994. | В 1994 году в полном соответствии с графиками норвежские специалисты выполнили последние научные и промышленные работы в рамках участия в проектах СОХО и "Кластер". |
The second cluster of problems included measures related to protectionism, including tariff peaks and escalation, non-tariff barriers and subsidies. | Вторая группа проблем охватывает меры, связанные с протекционизмом, включая тарифные пики и экскалацию тарифов, нетарифные барьеры и субсидии. |
The Cluster currently operates in over 20 countries. | В настоящее время тематическая группа действует более чем в 20 странах. |
Cooperation has been enhanced under the so-called "Trade Cluster", a working group under the Executive Committee on Economic and Social Affairs. | Эта группа была создана с целью содействия стратегическому планированию и принятию решений учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами торговли, и в особенности стимулирования совместной деятельности ЮНКТАД и региональных комиссий. |
The creature's eyes are a cluster of photoreceptors. | Глаза существа - группа фоторецепторов. |
At the request of the Panel, the cluster convened in June 2011 to participate in the "super" negotiations where, among other things, it provided advice to the various clusters on questions of law and drafting. | По просьбе Имплементационной группы в июне 2011 года Группа по правовым вопросам приняла участие в «суперпереговорах», на которых она, в частности, консультировала различные группы по вопросам права и подготовки законопроектов. |
Use of statistical methods (modelling, cluster analysis, etc.) | Использование статистических методов (моделирование, кластерный анализ и т.д.) |
The IASC has recently endorsed a cluster approach in nine key areas of intervention as a means to achieve stronger leadership, support and accountability. | В качестве одного из средств обеспечения более эффективного руководства, поддержки и отчетности МПК недавно утвердил кластерный подход в девяти ключевых сферах вмешательства. |
Through greater predictability, accountability and a more deliberate effort to build partnerships, IOM's engagement with the humanitarian reform process has to date centred around enhanced responsibilities for vulnerable migrants and displaced persons, which we have assumed under the cluster approach. | Благодаря возросшей предсказуемости, подотчетности и более целенаправленному установлению партнерских отношений, на сегодняшний день главной областью усилий МОМ в рамках гуманитарных реформ является выполнение дополнительных обязательств в отношении уязвимых мигрантов и внутренне перемещенных лиц, причем к этим обязательствам применяется кластерный подход. |
In sum, the aforementioned example amply demonstrates that, while still in its infancy stage, the cluster approach has provided a more collaborative inter-agency framework, stimulating a more responsive, timely and effective mechanism, both at the global and country levels. | В целом, указанный пример наглядно показывает, что кластерный подход, несмотря на свое зачаточное состояние, задал рамки для более широкого межучрежденческого сотрудничества и явился стимулом для становления более чуткого, оперативного и действенного механизма на глобальном и национальном уровнях. |
Interactive dialogue, cluster approach, | интерактивный диалог, кластерный подход, |
This cluster also shows a radio halo along with several other Abell clusters. | Это скопление также демонстрирует радио гало наряду с несколькими другими скоплениями Abell. |
This cluster is relatively young, with an age of about 100-150 million years. | Скопление является относительно молодым, его возраст составляет 100-150 млн лет. |
Compared to the spiral arms of the Milky Way, a globular cluster is like a demolition derby. | По сравнению со спиральными ветвями Млечного пути, шаровое скопление - это гонка на уничтожение. |
The number of stars in the stream is not greatly in excess of a star cluster, and it has been described by a member of the team that discovered it as "a rather pathetic galaxy" in comparison to the Milky Way. | По числу звёзд поток не сильно превосходит звёздное скопление, и был охарактеризован одним из членов команды, которая обнаружила его, как «довольно жалкая галактика» по сравнению с Млечным Путём. |
The galaxy cluster appears to be undergoing the transformation from a galaxy cluster that is still forming, a proto-cluster, to a mature cluster, and it is the first such cluster observed in this stage of its evolution. | Скопление галактик, как представляется, является скоплением галактик, которое до сих пор формируется, прото-кластер, до зрелого кластера, от протоскопления к зрелому скоплению, и это первое подобное скопление, наблюдаемое на данном этапе его эволюции. |
Enhanced coherence, harmonization and synergy of policies and activities were recognized by the regional coordination mechanism as being central for the effectiveness of the cluster system. | Участники регионального координационного механизма признали, что центральное значение для обеспечения эффективности системы тематических блоков имеет повышение согласованности и слаженности и укрепление синергических связей в контексте осуществления стратегий и мероприятий. |
A. Coordination within the United Nations and the cluster framework | А. Внутренняя координация в Организации Объединенных Наций и система тематических блоков |
An independent evaluation, assessing the operational effectiveness and main outcomes of the cluster approach, was completed in early 2010. | В начале 2010 года была завершена независимая оценка эффективности деятельности и основных результатов применения подхода на основе тематических блоков. |
Within the cluster system, United Nations system organizations should strengthen the mechanisms whereby each institution communicates and shares information, best practices, know-how, field expertise and benefits from effective and coherent coordination practices. | В рамках системы тематических блоков организациям системы Организации Объединенных Наций следует укреплять механизмы, в рамках которых каждое учреждение поддерживает контакты и обменивается информацией, передовыми практическими методами, техническими знаниями, накопленным на местах опытом и плодами эффективной и согласованной координации. |
Cluster approaches shaped health and nutrition interventions in 70 emergency-affected countries, and water, sanitation and hygiene interventions in 40 countries. | Основные черты мер вмешательства в области здравоохранения и питания в 70 странах, переживающих последствия чрезвычайных ситуаций, и мер вмешательства в области водоснабжения, санитарии и гигиены в 40 странах определяются подходами, основанными на использовании тематических блоков. |
In each cluster, an Executive Committee now manages common, cross-cutting and overlapping policy concerns. | По каждой группе вопросов тот или иной исполнительный комитет сейчас организует решение общих, всеохватывающих и переплетающихся политических проблем. |
However, the Group is disappointed that no agreement could be reached on the cluster dealing with the issue of disarmament and non-proliferation. | Однако Группа разочарована тем, что так и не удалось достичь согласия по группе вопросов, касающихся разоружения и нераспространения. |
After completing action on draft resolutions and decisions contained in cluster 1, the Committee will proceed to take action on draft resolutions contained in cluster 2, "Other weapons of mass destruction". | По завершении принятия решений по проектам резолюций и проектам решений, содержащимся в группе вопросов 1, Комитет перейдет к принятию решения по проектам резолюций, содержащимся в группе вопросов 2 - «Другие виды оружия массового уничтожения». |
Further developments, however, showed that lack of progress in one cluster inevitably affects progress in the other group of issues. | Дальнейшее развитие событий показало, однако, что отсутствие прогресса в рассмотрении одной группы вопросов неизбежно влияет на прогресс в другой группе вопросов. |
Mr. AGONA (Uganda) expressed dissatisfaction with the documentation relating to the cluster of items under consideration and reserved the right to revert to some of the issues during subsequent debates under the same agenda item. | Г-н АГОНА (Уганда) говорит, что его делегацию не вполне устраивает документация по рассматриваемой группе вопросов, и он оставляет за собой право возвратиться к некоторым из вопросов в ходе дальнейшего обсуждения данного пункта повестки дня. |
The SME cluster and network development programme continues to play an important role in assisting SMEs. | Важную роль в оказании помощи МСП про-должает играть программа развития объединений и сетей МСП. |
In the Samara region of the Russian Federation, UNIDO adopted a cluster twinning approach to foster sustainable linkages between local automotive component manufacturers and Slovenian buyers. | В Самарской области Российской Федерации ЮНИДО применила подход, предусматривающий создание двусторонних объединений, с целью развития устойчивых связей между местными изготовителями автомобильных комплектующих изделий и покупателями в Словении. |
Until recently, the toolbox covered three topics - cluster and network development, export consortia, and corporate social responsibility - but it will shortly be expanded with a component on business membership organizations. | В настоящее время в комплект входят материалы по трем темам: создание объединений и сетей, создание экспортных консорциумов и корпоративная социальная ответственность, однако в ближайшее время в него будут также включены материалы по коммерческим объединениям. |
The SME cluster and network development programme is intended to help SMEs overcome the limitations of small size by promoting collective action and thereby enabling them to achieve external economies beyond the reach of individual firms. | Программа развития сетей и объединений МСП призвана помочь МСП преодолевать огра-ничения, связанные с их ограниченными разме-рами, путем принятия коллективных мер и дости-жения таким образом экономии, обусловленной внешними факторами, не действующими в отно-шении отдельных фирм. |
This joint project with Agence Française de Développement includes training seminars on cluster development and the subsequent preparation of regional projects to implement cluster development activities in each of the regions concerned. | Данный проект, который будет осуществляться совместно с Французским агентством развития, предусматривает проведение учебных семинаров на тему предпринимательских объединений с последующей разработкой региональных проектов по созданию таких объединений в каждом из регионов. |
The French armed forces currently hold three systems of cluster weapons: | Системы кассетного оружия, содержащиеся французскими армейскими формированиями |
In that context, the Third Review Conference might offer an opportunity to conduct a debate on the humanitarian impact of the use of cluster weapons, whose harmful effects on the civilian population had been amply demonstrated. | В этом контексте третья обзорная Конференция по Конвенции, быть может, даст возможность завязать дискуссию о гуманитарных последствиях применения кассетного оружия, чьи пагубные последствия для гражданского населения уже обильно продемонстрированы. |
For conventional weapon systems, safety and suitability for service of cluster ammunition (CM) is a very important factor for operational system effectiveness and therefore one of the determining design elements of a weapon system. | Для обычных оружейных систем безопасность и функциональная пригодность кассетного боеприпаса (КБ) является весьма важным фактором для эффективности операционной системы, а тем самым и одним из определяющих конструктивных элементов оружейной системы. |
Also on 13 March, Kassem Alyan slightly escaped death from a cluster bomb explosion while cleaning around his home in the village of Al-Bayada in southern Lebanon. | Также 13 марта Кассему Алияну едва удалось избежать гибели при взрыве кассетного боеприпаса во время уборки участка, прилегающего к его дому в деревне Аль-Баяда в Южном Ливане. |
On 27 March 2009, the left leg and the right hand of a 10-year-old boy named Mohammad Jamal Abdel-Aal were amputated after a cluster bomb exploded while he was playing in one of the fields near his home in the southern town of Hilta. | 27 марта 2009 года в результате взрыва кассетного боеприпаса 10-летнему Мохаммаду Джамалу Абдель Аалу, который играл в поле вблизи своего дома в городе Хилта в Южном Ливане, оторвало левую ногу и правую руку. |
Given the degree of overlap among partnerships within this subset, the following general statistics are presented on an aggregated basis for all 173 registered partnerships active in the thematic cluster. | С учетом того, что в рамках данного тематического блока вопросов многие партнерства работают по одной и той же тематике, ниже приводятся агрегированные статистические данные по всем 173 зарегистрированным профильным партнерствам. |
It was also recognized that the review of agriculture cannot be de-linked from the other components of the thematic cluster of the session, namely rural development, land, drought, desertification and Africa. | Было также признано, что обзор положения дел в области сельского хозяйства не может производиться в отрыве от других компонентов тематического блока вопросов этой сессии, а именно: развитие сельских районов, земельные ресурсы, засуха, опустынивание и положение в Африке. |
This would include cooperative efforts within the chemicals and wastes cluster, such as with the Strategic Approach on International Chemicals Management and the Minamata Convention on Mercury. | К ним относятся совместные усилия в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов, такие как Стратегический подход к международному регулированию химических веществ и Минаматская конвенция о ртути. |
The sixteenth session of the Commission on Sustainable Development, a review session, focused on identifying barriers, constraints, lessons learned and best practices in implementation in the thematic cluster of agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa. | Шестнадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию - обзорная сессия - была посвящена выявлению препятствий, трудностей, накопленного опыта и передовой практики в деле осуществления тематического блока вопросов, касающихся сельского хозяйства, развития сельских районов, земельных ресурсов, засухи, опустынивания и Африки. |
Invites those countries that have not ratified the multilateral environmental agreements on chemicals and wastes to do so in an expeditious manner as a contribution to concerted efforts to enhance cooperation and coordination within the chemicals and wastes cluster; | З. предлагает тем странам, которые еще не ратифицировали многосторонние природоохранные соглашения по химическим веществам и отходам, незамедлительно сделать это в качестве вклада в общие усилия по улучшению сотрудничества и координации в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов; |
The cluster approach should be an inclusive process involving all humanitarian actors in order to increase efficiency at the field level. | Такой групповой подход должен представлять собой всеобъемлющий процесс с участием всех гуманитарных субъектов в целях повышения эффективности на местном уровне. |
The new cluster approach must be studied by Member States, which are awaiting a detailed report on the proposal from the Secretariat. | Новый групповой подход должен быть изучен государствами-членами, которые ожидают от Секретариата подробного отчета в ответ на это предложение. |
The Board notes that the cluster approach has been endorsed by all parties on the steering group and represents the reality of programme management and reporting. | Комиссия отмечает, что групповой подход был одобрен всеми участниками руководящей группы и является реальным фактом управления программой и отчетности по ней. |
The cluster approach was used in support of national disaster relief efforts in Ethiopia, Indonesia, Madagascar, Mozambique, the Philippines and Somalia during the reporting period. | В течение отчетного периода групповой подход также использовался для оказания поддержки национальным усилиям по оказанию помощи в случае бедствий в Индонезии, на Мадагаскаре, в Мозамбике, Сомали, на Филиппинах и в Эфиопии. |
The risk assessment exercise identified key coordination risks relating to conflicting strategies among United Nations entities, including planning deficiencies, staffing constraints and impaired cluster coordination, information sharing and dissemination. | В ходе работы по проведению оценки рисков были выявлены основные координационные риски, связанные с нестыковкой стратегий между подразделениями Организации Объединенных Наций, в том числе недостатки планирования, нехватка штатов и наличие факторов, препятствующих групповой координации, обмену информацией и ее распространению. |
The cluster notably includes several measures to make IMIS accessible to field operations staff around the clock. | В частности, этот комплекс включает ряд мер по обеспечению круглосуточного доступа к ИМИС для сотрудников на местах. |
He told the participants that his Office had established a cluster on human rights and humanitarian action within its Policy Development Unit. | Он заявил участникам, что его Управление разработало комплекс мероприятий в области прав человека и в гуманитарной сфере в рамках Группы разработки политики. |
Each cluster is staffed with personnel skilled in the full range of staff administration activities designed to improve human resources management support and services provided to substantive departments and offices throughout the Secretariat. | Каждая группа укомплектована квалифицированным персоналом, осуществляющим полный комплекс мероприятий по управлению персоналом, целью которых является улучшение поддержки в управлении людскими ресурсами и услуг, оказываемых основным департаментам и подразделениям в рамках всего Секретариата. |
The attractiveness of Rotterdam is that its draft of 24m is suitable for the largest vessels and that it has a superb cluster of various transport and trade related supporting services. | Привлекательность Роттердама обусловлена тем, что его причал с судоходной глубиной в 24 м подходит для самых крупных судов, а также тем, что он с высокой эффективностью оказывает комплекс различных сопутствующих торгово-транспортных услуг. |
Directly under the Ministry are university centres, highly specialized medical research and care institutions, the cluster of the medical-pharmaceutical industry and its laboratories firms that market and distribute medical equipment, as well as one firm that imports and exports drugs and high-technology medical equipment. | В непосредственном подчинении министерства находятся университетские центры, высокоспециализированные медицинские научно-исследовательские и лечебные учреждения, комплекс предприятий медико-фармацевтической промышленности и его лаборатории, фирмы, занимающиеся продажей и распределением медицинского оборудования, а также одна фирма по импорту-экспорту лекарственных препаратов и высокотехнологичного медицинского оборудования. |
Throughout 2013, cluster members supported activities to commemorate the tenth anniversary of the African Peer Review Mechanism. | В 2013 году члены тематической группы поддерживали мероприятия по ознаменованию десятой годовщины Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО). |
Each cluster manager provides quarterly reports on activities undertaken, breaking down work done by country. | Каждый руководитель деятельности по тематической группе представляет ежеквартальные доклады о проведенных мероприятиях с разбивкой по странам. |
In addition to its leading role in the cluster, UNCTAD has been also proactive in the UNDG task force on NRAs. | В дополнение к ведущей роли в этой тематической группе ЮНКТАД также принимает активное участие в Целевой группе ГООНВР по учреждениям-нерезидентам. |
The HLCP cluster group would liaise with those CEB member organizations that led United Nations system joint crisis initiatives with a view to exploring synergies and avoiding duplication, seeking inputs to the cluster group's work and lending mutual support. | Тематическая группа КВУП будет взаимодействовать с организациями-членами КСР, под руководством которых осуществляются совместные инициативы системы Организации Объединенных Наций по борьбе с кризисом, с целью изучения вариантов взаимодополняющей деятельности и исключения возможности дублирования усилий, поиска информации, необходимой для работы тематической группы, и обеспечения взаимной поддержки. |
The evaluation examined eight of the nine Department-led cluster III special political missions. | К тематической группе III относятся 12 специальных политических миссий, и Департамент по политическим вопросам отвечает за директивное руководство основной деятельностью девяти из этих миссий. |
One delegation commended UNICEF for progress made on mainstreaming global cluster coordinator posts into regular resourcing. | Одна из делегаций выразила признательность ЮНИСЕФ за прогресс, достигнутый во включении финансирования должностей глобальных координаторов деятельности по тематическим блокам в регулярный бюджет. |
The evaluation commended the internal review of the emergency response by UNICEF as a positive example of quality control, providing essential information for improving future performance as cluster leads. | При проведении оценки был особо отмечен внутренний обзор ЮНИСЕФ своих мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи как положительный пример контроля качества, позволяющего собрать данные, необходимые для повышения эффективности руководства деятельностью по тематическим блокам в будущем. |
The fifteenth session of the Commission in 2007 will take policy decisions on practical measures and options to expedite implementation in the selected cluster of issues. | На пятнадцатой сессии Комиссии в 2007 году будут приняты политические решения в отношении практических мер и вариантов действий по ускорению процесса осуществления в сферах, относящихся к отдельным тематическим блокам вопросов. |
The lack of financial and human resources specifically allocated to cluster activities hampers joint planning and programming as well as implementation of activities in the context of the clusters | нехватка финансовых и людских ресурсов, конкретно направляемых на цели деятельности по тематическим блокам, препятствует совместному планированию и программированию, а также осуществлению деятельности в рамках тематических блоков; |
The co-location of UNICEF cluster leads in the Global Cluster Coordination Unit in Geneva was an important step for enhanced coherence. | Размещение руководителей тематических блоков ЮНИСЕФ в подразделении для глобальной координации деятельности по тематическим блокам в Женеве стало важным шагом для улучшения согласованности действий. |
For the purpose of enhancing the efficiency of the First Committee, it is very necessary properly to compress and cluster some resolutions to make them more pertinent. | Для целей повышения эффективности Первого комитета крайне необходимо надлежащим образом сократить и сгруппировать некоторые резолюции, с тем чтобы сделать их более релевантными. |
In the light of Economic and Social Council resolution 1997/65, the Forum may wish to cluster its work into four categories as proposed below: | В свете резолюции 1997/65 Экономического и Социального Совета Форум, возможно, пожелает сгруппировать свою деятельность по четырем категориям, как это предлагается ниже: |
The issue is that we are being asked to cluster our explanations of vote without really knowing which of the draft resolutions that are listed will be deferred from today. | Вопрос заключается в том, что нас просят сгруппировать наши выступления для объяснения мотивов голосования, не зная, который из перечисленных проектов резолюций будет отложен на более позднее время. |
Until we have received all of the draft resolutions and until they have been officially issued, it will be difficult to cluster them. | До тех пор пока мы не получим все проекты резолюций и пока все они не будут официально опубликованы, будет трудно сгруппировать их по категориям. |
4.1 As there have been many submissions from the parties, with inevitable repetitions, an attempt has been made to group and cluster the arguments. | 4.1 Поскольку стороны направили многочисленные материалы, которые неизбежно повторяли друг друга, была предпринята попытка сгруппировать и объединить представленные соображения. |
Do you know these types of crimes tend to cluster? | Знаешь, что такие преступления имеют тенденцию группироваться? |
In this regard, the structure of the database will be adjusted to cluster data and information by resource type, i.e., polymetallic nodules, polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts, and by the relevant documents establishing a legal framework inclusive of environmental protection measures. | В этой связи структура базы данных будет скорректирована: данные и информация будут группироваться по типам ресурсов, т.е. по полиметаллическим конкрециям, полиметаллическим сульфидам, кобальтоносным железомарганцевым коркам, и по соответствующим документам, устанавливающим правовые рамки, включая меры по охране окружающей среды. |
The recently deceased economist Steven Klepper argued that industries tend to cluster in particular cities simply because new firms are formed mainly by workers who leave other successful firms, taking the relevant tacit knowledge with them. | Недавно умерший экономист Стивен Клэппер утверждал, что производства имеют тенденцию группироваться в определенных городах просто потому, что новые фирмы, как правило, формируются работниками, которые оставили другие успешные фирмы, забрав с собой необходимые неявные знания. |
The name Lustre is a portmanteau word derived from Linux and cluster. | Название Lustre является контаминацией, образованной словами Linux и cluster. |
As you can see in the right pane the owner for both the Windows Cluster Group and the CMS is revealed. | Как видно на рисунке, в правой панели отображается владелец Windows Cluster Group и CMS. |
This album saw Neu! regroup after a few years' break, during which time Michael Rother had worked together with Cluster in the krautrock supergroup Harmonia. | Группа записала альбом после перерыва в несколько лет, во время которого Михаэль Ротер работал вместе с музыкантами из Cluster в супер-группе краут-рока Harmonia. |
In English they are also called hurricane lilies or cluster amaryllis. | На английском называются ураганной лилией (англ. Hurricane lilies) или кластер амариллис (англ. Cluster amaryllis). |
To see which node owns the Windows Cluster resources, open the Windows Cluster Administrator console, then select the Groups node as shown in Figure 1 below. | Чтобы посмотреть, какой узел содержит ресурсы кластера Windows, открываем консоль Windows Cluster Administrator, затем выбираем вкладку «Группы», как показано на рисунке 1 ниже. |