Английский - русский
Перевод слова Cluster

Перевод cluster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кластер (примеров 243)
LEP-R has also been designated as CD295 (cluster of differentiation 295). Рецептор лептина также называется CD295 (кластер дифференцировки 295).
Each shader cluster can execute 6 instructions per clock cycle (peak), consisting of 5 shading instructions plus 1 branch. Каждый шейдерный кластер может исполнять 6 инструкций за такт (в пике), то есть 5 шейдерных инструкций и 1 ветвления.
In 1977, Maniatis moved to the California Institute of Technology, where his laboratory generated the first human genomic DNA library, and cloned the human beta-globin gene cluster. В 1977 году начал работать в Калифорнийском технологическом институте, где в его лаборатории была создана первая библиотека геномной ДНК человека и клонирован β-глобиновый кластер генов.
N+M - In cases where a single cluster is managing many services, having only one dedicated failover node might not offer sufficient redundancy. N + M - Если один кластер обслуживает несколько сервисов, включение в него единственного резервного узла может оказаться недостаточным для надлежащего уровня резервирования.
The Solar and Heliospheric Observatory (SOHO) programme which, with CLUSTER, is the initial cornerstone of the Horizon 2000 programme of (ASE), to measure Earth/Sun interaction, was launched in December 1995 by the United States. В декабре 1995 года Соединенные Штаты приступили к осуществлению программы Солнечно-гелиосферной обсерватории (СОХО), которая наряду с программой "Кластер" является одним из первых этапов программы (ЕКА) "Горизонт-2000" для измерения параметров взаимодействия Земли и Солнца.
Больше примеров...
Группа (примеров 448)
Based on its monitoring activities, the protection cluster informs MONUSCO of situations where an urgent or increased security presence or patrolling is required for humanitarian operations. На основе результатов мониторинга группа по вопросам защиты информирует МООНСДРК о ситуациях, в которых для проведения гуманитарных операций требуется усиленное присутствие сил безопасности или патрулирование.
The Monitoring Group has contacted an individual who has visited Ageeg and who has confirmed the presence of Sudanese military personnel where the cluster of buildings is located. Группа контроля установила контакт с человеком, который посещал Агиг и который подтвердил присутствие военнослужащих Судана в районе сосредоточения зданий.
At the time of the preparation of this report, joint programmes were being implemented and/or designed by the Cluster as follows: На момент подготовки настоящего доклада Тематическая группа занималась реализацией и/или разработкой следующих совместных программ.
In addition, the Global Protection Cluster Task Force on Natural Disasters has developed a training module for humanitarian staff on protection in natural disasters. Кроме того, Целевая тематическая группа по глобальной защите от стихийных бедствий разработала программу подготовки для гуманитарного персонала по вопросам защиты во время стихийных бедствий.
For example, in the Governance and Administration Cluster, a Task Team has been established to develop a strategy for mainstreaming gender in governance systems and processes. Например, в Управленческом и административном кластере была создана целевая группа для разработки стратегии по активизации гендерных вопросов в системах и процессах управления.
Больше примеров...
Кластерный (примеров 87)
In that regard, Azerbaijan supported the cluster approach and the broader engagement of UNHCR with the issue of internal displacement. В этой связи Азербайджан одобряет кластерный подход и более широкое подключение УВКБ к решению проблем внутреннего перемещения.
The cluster approach has already been able to strengthen the education response in 27 humanitarian operations, including through rebuilding education systems in the recovery phase, promoting equity in access, and supporting Governments in implementing sector plans in post-crisis situations. Кластерный подход уже помог усилить блок мер по образованию в 27 гуманитарных операциях, в том числе путем перестройки систем образования на этапе восстановления, обеспечения равного доступа и оказания помощи правительствам в реализации отраслевых планов в посткризисных ситуациях.
The cluster leadership approach had opened up new opportunities for sustainable solutions, and lessons learned from its implementation in the pilot countries - Uganda, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Somalia - would guide UNHCR in the future. Кластерный подход к вопросам руководства открыл новые возможности для поиска устойчивых решений, а опыт, накопленный в результате его применения в отдельно взятых странах - Уганде, Демократической Республике Конго, Либерии и Сомали, будет служить для УВКБ ООН ориентиром для его будущей деятельности.
A cluster approach may not be appropriate for all, or even very many, sectors, and the type of cluster approach may vary according to the sector. Кластерный подход может быть пригодным не для всех секторов или даже не для очень большого их числа, и в разных секторах могут применяться разные виды кластерного подхода.
The cluster approach also led to more predictable leadership and a more inclusive and stronger partnership between United Nations and non-United Nations actors. Кроме того, кластерный подход привел к более прогнозируемому руководству и более всеобъемлющим и мощным партнерским отношениям между Организацией Объединенных Наций и организациями, не входящими в ее систему.
Больше примеров...
Скопление (примеров 141)
See that little cluster of stars next to the big one? Ну, видишь небольшое скопление звёзд возле той большой?
While the Bullet Cluster phenomenon may provide direct evidence for dark matter on large cluster scales, it offers no specific insight into the original galaxy rotation problem. Хотя скопление Пуля предоставляет свидетельства наличия тёмной материи на крупных масштабах скоплений, оно не вносит вклада в разрешение проблемы вращения галактик.
R136 in the Large Magellanic Cloud contains stars more massive than any in HD 97950, as well as large numbers of early O stars, and the cluster as a whole may be ten times as massive. Скопление R136 в Большом Магеллановом Облаке содержит более массивные звёзды, чем HD 97950, и большее количество звёзд спектрального класса O, причём всё скопление R136 может быть более массивным, чем HD 97950.
Blanco 1 is a nearby open cluster of stars located around 850 light years away from the Sun in the southern constellation of Sculptor. Бланко 1 (англ. Blanco 1) - рассеянное звёздное скопление, расположенное в 850 световых годах от Солнца в созвездии Скульптора.
And this is the work by Eve Marder and her many colleagues who've been studying this fascinating system that show how a smaller cluster of neurons can do many, many, many things because of neuromodulation that can take place on a moment-by-moment basis. Эта работа была проведена Евой Мардер и её многочисленными коллегами, изучавшими эту чрезвычайно интересную систему, которая доказывает тот факт, что небольшое скопление нейронов может выполнять огромное количество действий благодаря процессам нейромодуляции, которые протекают в каждый момент времени.
Больше примеров...
Тематических блоков (примеров 155)
IASC continued to improve humanitarian response by rolling out and refining the cluster system; WFP guided implementation of the system, focusing on results. МПК продолжал повышать эффективность деятельности по оказанию гуманитарной помощи путем внедрения и совершенствования системы тематических блоков; ВПП руководила созданием этой системы, уделяя основное внимание результатам.
This proactive role of ECA as an effective strategic coordinator of the RCM and its cluster system is expected to lead to the revitalization and strengthening of the Mechanism. Ожидается, что эта инициативная роль ЭКА в качестве эффективного стратегического координатора РКМ и его системы тематических блоков приведет к активизации и укреплению Механизма.
In 2010, WFP signed a global memorandum of understanding with UNDP covering the areas of livelihoods and recovery, climate change and disaster risk reduction, and strengthening of collaboration through the cluster system. В 2010 году ВПП подписала с ПРООН всеобъемлющий меморандум о взаимопонимании, охватывающий такие области, как средства к существованию и восстановление, изменение климата и уменьшение опасности бедствий, а также укрепление сотрудничества через систему тематических блоков.
As a result, there is enhanced communication between ECA and some cluster conveners on the one hand, and the NEPAD secretariat, the African Union Commission, AfDB and the regional economic communities, on the other; В результате этого укрепляются связи между ЭКА и некоторыми организаторами совещаний в рамках тематических блоков, с одной стороны, и Секретариатом НЕПАД, Комиссией Африканского союза, АБР и региональными экономическими сообществами, с другой стороны;
Other issues raised by cluster leads included the need for OCHA to take the lead in improving inter-cluster coordination and a perception that requests from OCHA for information were, at times, an onerous one-way affair. Также руководители тематических блоков отметили, что УКГВ необходимо взять на себя инициативу по улучшению координации между тематическими блоками, а также высказали мнение, что направляемые УКГВ запросы о предоставлении информации временами являются обременительными и не получают ответа.
Больше примеров...
Группе вопросов (примеров 106)
Sponsors will, however, be permitted to make only general statements at the beginning of the meeting on a particular cluster. В то же время авторам будет позволено сделать общее заявление в начале заседания по определенной группе вопросов.
Further developments, however, showed that lack of progress in one cluster inevitably affects progress in the other group of issues. Дальнейшее развитие событий показало, однако, что отсутствие прогресса в рассмотрении одной группы вопросов неизбежно влияет на прогресс в другой группе вопросов.
Yesterday my delegation asked for the opportunity to make a general statement on each cluster because my delegation had understood that a general statement was not allowed when the Committee was dealing with the draft resolutions. Вчера моя делегация обратилась с просьбой предоставить возможность сделать общее заявление по каждой группе вопросов, потому что моя делегация поняла, что общее замечание не разрешается, когда Комитет рассматривает проекты резолюций.
Also, in its role as chair of the Governance and Institution-Building Cluster of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, the Division regularly convenes coordination meetings to streamline the activities of task force members as well as to avoid duplication. Кроме того, выполняя свою функцию ведущего по группе вопросов, касающихся управления и организационного строительства, в рамках Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам, Отдел регулярно созывает координационные совещания для упорядочения деятельности членов целевой группы, а также для недопущения дублирования усилий.
Ms. Ahmed (Bangladesh): My delegation aligns itself with the statement made by Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement in the debate on the cluster on nuclear weapons. Г-жа Ахмед (Бангладеш) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к заявлению, с которым выступила Индонезия от имени Движения неприсоединения в ходе прений по группе вопросов, касающихся ядерного оружия.
Больше примеров...
Объединений (примеров 103)
UNIDO had assisted the Ministry of Foreign Trade, Industrialization, Fisheries and Competitiveness in the development of competitiveness policies and had helped small and medium enterprises in cluster development. ЮНИДО оказала помощь министерству внешней торговли, промышленности, рыболовства и конкуренции в разработке политики повышения конкурентоспособности и малым и средним пред-приятиям в создании объединений.
The global training courses on SME cluster development and export consortia for government officials and SME practitioners from developing countries, held in collaboration with the International Training Centre of the International Labour Organization (ILO) in Turin, were an example of successful inter-agency cooperation. Еще одним примером успешного межведомственного сотрудничества являются международные учебные курсы по раз-витию объединений МСП и экспортных консор-циумов для государственных должностных лиц и специалистов - практиков из МСП развивающихся стран, проведенные совместно с Международным учебным центром Международной организации труда (МОТ) в Турине.
Number of countries, institutions, professionals applying the UNIDO methodologies and/or tools on cluster and network Число стран, учреждений и специалистов, применяющих разработанные ЮНИДО методологии и/или средства при создании объединений и сетей
Methodologies for cluster development with a strong pro-poor focus are developed and disseminated. разработка и распространение методологий создания объединений с уделением особого внимания обеспечению интересов бедных слоев населения.
In addition, the prospects for a more effective integration of the UNIDO SME cluster development approach in sustainable local structures will be explored. Что касается функции глобального форума, то ЮНИДО будет и далее сотрудничать с Международной организаией труда в области обучения созданию объединений, а также будет устанавливать отношения с новыми партнерами для повышения качества этих учебных программ.
Больше примеров...
Кассетного (примеров 42)
UK Forces certainly did not practise the deliberate targeting of residential neighbourhoods using ground-launched cluster weapons. Войска СК не производили сознательного целенаведения на жилые кварталы с применением кассетного оружия наземной доставки.
Averting hazards faced by civilians in post-conflict situations is the other aspect of the preventive approach to humanitarian problems raised by certain cluster weapons. Еще одним измерением превентивной реакции на гуманитарные проблемы, создаваемые применением определенного кассетного оружия, является учет рисков для гражданского населения в постконфликтных ситуациях.
I would like to touch upon another issue too that was raised by the Georgian representative concerning the use by Russia of cluster weapons against the civilian population of Georgia. Я хотел бы затронуть еще одну тему, которая была поднята грузинскими представителями относительно использования Россией кассетного оружия против гражданского населения Грузии.
On 13 March 2009, Hussein Hamieh, 20-years-old, was severely wounded in different parts of his body by another cluster bomb explosion while working in a field on the outskirts of the southern town of Qana. 13 марта 2009 года двадцатилетний Хуссейн Хамия, работавший в поле на окраине города Каны, расположенного на юге страны, был тяжело ранен в результате взрыва другого кассетного боеприпаса.
The principle underlying the use of cluster weapons is that of reducing the power of a single component to the minimum level necessary to destroy the target when the submunition falls directly on the target. Принцип применения кассетного оружия - понижение могущества единичного элемента до уровня минимально необходимого для поражения цели, реализуемого, как правило, при условии прямого попадания субэлемента в цель.
Больше примеров...
Блока вопросов (примеров 84)
The importance of addressing the four themes of this cluster in the context of national sustainable development strategies and poverty reduction strategies remains an urgent priority. Приоритетное значение по-прежнему сохраняет рассмотрение четырех тем этого блока вопросов в контексте национальных стратегий устойчивого развития и стратегий в области сокращения нищеты.
Integrated review of the thematic cluster of mining, chemicals, waste management, transport and sustainable consumption and production in small island developing States Комплексный обзор тематического блока вопросов по горнодобывающей промышленности, химическим веществам, удалению отходов, транспорту и моделям устойчивого потребления и производства в малых островных развивающихся государствах
The interdependence of the challenges that the cluster of issues poses for small island developing States underscores the importance of an integrated approach that accounts for their vulnerabilities. Взаимозависимый характер проблем малых островных развивающихся государств в рамках этого тематического блока вопросов свидетельствует о необходимости разработки комплексного подхода, который учитывал бы уязвимость этих государств.
Review of the thematic cluster of issues is undertaken with full cognizance of their interdependent relationship in small island developing States, given their size, limited land and narrow natural resource bases, and the fragility and interdependence of their terrestrial and coastal ecosystems. Обзор тематического блока вопросов проводится на основе полного учета их взаимозависимого характера в малых островных развивающихся государствах, принимая во внимание их размер, ограниченные земельные ресурсы и скудную природную ресурсную базу, а также уязвимость и взаимозависимость их сухопутных и прибрежных экосистем.
Notes that the Secretariat will prepare a study on enhancing synergies within the chemicals and waste cluster of the United Nations Environment Programme which may have implications for the staffing structure of the Secretariat; отмечает, что секретариат подготовит исследование об усилении синергии в рамках тематического блока вопросов Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, касающихся химических веществ и отходов, которое может повлиять на структуру штата секретариата;
Больше примеров...
Групповой (примеров 32)
The cluster approach should be an inclusive process involving all humanitarian actors in order to increase efficiency at the field level. Такой групповой подход должен представлять собой всеобъемлющий процесс с участием всех гуманитарных субъектов в целях повышения эффективности на местном уровне.
The cluster approach is an imaginative intervention in achieving coherence and coordination among United Nations entities. Групповой подход - это новаторский метод достижения согласованности и координации между учреждениями Организации Объединенных Наций.
The second round was followed by a field survey using the WHO cluster sampling technique in order to gauge the level of coverage after the completion of the two rounds. После второй серии было проведено выездное обследование с использованием метода групповой выборки ВОЗ для определения степени охвата после завершения двух серий.
Welcome the cluster approach as a useful platform to promote intersectoral collaboration, effective coordination across various development agencies, and different types of actors in support of government priorities; приветствовать групповой подход как полезную платформу для содействия межсекторальному сотрудничеству, эффективной координации действий различных учреждений по развитию и различных типов участников в поддержку государственных приоритетов;
The Ethics Office also participated in a panel discussion (together with representatives from the Office of Human Resources and the Office of Financial Resources Management) entitled Human Resource Management and Ethical Leadership at the cluster meeting for the Regional Bureau for Africa. Бюро по вопросам этики также участвовало в групповой дискуссии (вместе с представителями Управления людских ресурсов и Бюро по вопросам управления финансовыми ресурсами) на тему «Управление людскими ресурсами и этические нормы для руководителей» на тематическом совещании по Региональному бюро для Африки.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 46)
Another cluster of human resources reform measures promotes central policy setting and monitoring. другой комплекс мер по реформе в области людских ресурсов способствует централизации выработки политики и осуществления контроля.
The energy and resources of the support facility should be focused on developing the businesses within the cluster and enable them to learn from one another and continuously innovate. Энергия и ресурсы центра поддержки должны направляться на развитие предприятий, входящих в комплекс, и обеспечивать им возможность учиться друг у друга и постоянно осваивать новое.
A cluster of measures in the transportation and personnel services areas focus on attaining cost-efficiencies by simplifying processes for shipment of household goods and official travel and through lowered transaction costs associated with online purchasing. комплекс мер в области транспорта и кадрового обслуживания ориентирован прежде всего на более эффективное использование средств путем упрощения процессов перевозки домашнего имущества и организации официальных поездок, а также сокращения операционных издержек за счет использования онлайновых систем закупки.
He told the participants that his Office had established a cluster on human rights and humanitarian action within its Policy Development Unit. Он заявил участникам, что его Управление разработало комплекс мероприятий в области прав человека и в гуманитарной сфере в рамках Группы разработки политики.
Mr. DELANEY (Papua New Guinea) agreed that it might be preferable to consider the entire cluster on environment and sustainable development together. Г-н ДЕЛАНЕЙ (Папуа-Новая Гвинея) соглашается с тем, что, видимо, было бы предпочтительным рассмотреть весь комплекс вопросов об окружающей среде и устойчивом развитии совместно.
Больше примеров...
Тематической (примеров 214)
In the cluster reviewed by the Board, the three organizations had succeeded in developing practical working arrangements, and preparing a variety of joint training modules. В проверенной Комиссией тематической группе трем организациям удалось создать практические рабочие механизмы и разработать множество совместных учебных модулей.
Per the multi-year program adopted at CSD-11 in 2003, CSD focused on the thematic cluster of water sanitation and human settlement, and were actively involved in these two sessions. В рамках принятой на одиннадцатой сессии в 2003 году многолетней программы КУР сосредоточила свое внимание на тематической группе вопросов, касающихся водоснабжения и санитарии и населенных пунктов, и эти вопросы активно обсуждались на этих двух сессиях.
The Office strengthened its leadership of the global protection cluster, including through the publication of the inter-agency Handbook for the Protection of Internally Displaced Persons. Управление укрепило свою ведущую роль в глобальной тематической группе по вопросам защиты, в том числе благодаря изданию межучрежденческого Пособия по защите внутренне перемещенных лиц.
As part of this process, the task team has also been asked to consider new approaches to the Account's evaluation mechanisms, with a possible shift from project-specific evaluations to cluster and thematic evaluations. В контексте этого процесса Целевой группе было также поручено рассмотреть новые подходы к механизмам оценки, существующим в рамках Счета, в частности возможный переход от оценки, ориентированной на конкретные проекты, к групповой и тематической оценке.
It is also supported by the CEB Inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacity, either financially or through the provision of expertise by the international organizations that participate in the Cluster. Межучрежденческая тематическая группа по вопросам торговли и производственного потенциала Координационного совета руководителей системы ООН (КСР) также заявила о своей готовности поддержать ее либо в финансовом отношении, либо путем предоставления экспертных знаний международными организациями, участвующими в работе тематической группы.
Больше примеров...
Тематическим блокам (примеров 49)
All pooled funds complement important coordination mechanisms at the country level such as the Consolidated Appeals Process and cluster coordination. Все фонды объединенного финансирования дополняют важные координационные механизмы на страновом уровне, такие как процесс совместных призывов и координация деятельности по тематическим блокам.
UNICEF was requested to remain actively engaged in improving the coordination and effectiveness of humanitarian aid, including through building its capacity as a cluster lead. ЮНИСЕФ было предложено по-прежнему активно участвовать в улучшении координации и повышении эффективности гуманитарной помощи, в том числе на основе укрепления своего потенциала в качестве ведущего учреждения по тематическим блокам.
In coordination with Switzerland's Task Force, these Government teams prepared the cluster summary reports which served as background papers for the concluding debate. В сотрудничестве со швейцарской целевой группой эти правительственные группы готовили краткие доклады по тематическим блокам, которые служили базовыми документами при проведении заключительных дебатов.
UNICEF was working on improving its flexibility in this area and on ensuring the right competencies and capabilities of staff, in emergencies and in the general area of cluster leadership. ЮНИСЕФ ведет работу по повышению своей гибкости в этой области и обеспечению правильного сочетания компетенций и способностей персонала в чрезвычайных ситуациях и в общей сфере руководства деятельностью по тематическим блокам.
A lack of focus of cluster activities on current African Union/NEPAD strategic plans and priorities. Деятельности, осуществляемой по различным тематическим блокам, недостает упора на нынешние стратегические планы и приоритеты Африканского союза/НЕПАД.
Больше примеров...
Сгруппировать (примеров 17)
In the light of Economic and Social Council resolution 1997/65, the Forum may wish to cluster its work into four categories as proposed below: В свете резолюции 1997/65 Экономического и Социального Совета Форум, возможно, пожелает сгруппировать свою деятельность по четырем категориям, как это предлагается ниже:
The Bureau of the Committee on Information, which met in September 2007, advised the Department to cluster the requested information around thematic areas and to present that information in two parts. Бюро Комитета по информации, собравшееся в сентябре 2007 года, рекомендовало Департаменту сгруппировать запрошенную информацию по тематическим областям и представить эту информацию в двух частях.
Particular efforts have been made to cluster agenda items in a thematic fashion, to promote the biennial consideration of a number of agenda items and to allocate a higher number of agenda items to committees so as to promote more effective debates. Особенно активные усилия предпринимаются с тем, чтобы сгруппировать пункты повестки дня по тематическому принципу, содействовать рассмотрению ряда пунктов повестки дня один раз в два года и передавать больше пунктов повестки дня комитетам с целью способствовать более эффективному проведению прений.
Until we have received all of the draft resolutions and until they have been officially issued, it will be difficult to cluster them. До тех пор пока мы не получим все проекты резолюций и пока все они не будут официально опубликованы, будет трудно сгруппировать их по категориям.
4.1 As there have been many submissions from the parties, with inevitable repetitions, an attempt has been made to group and cluster the arguments. 4.1 Поскольку стороны направили многочисленные материалы, которые неизбежно повторяли друг друга, была предпринята попытка сгруппировать и объединить представленные соображения.
Больше примеров...
Группироваться (примеров 3)
Do you know these types of crimes tend to cluster? Знаешь, что такие преступления имеют тенденцию группироваться?
In this regard, the structure of the database will be adjusted to cluster data and information by resource type, i.e., polymetallic nodules, polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts, and by the relevant documents establishing a legal framework inclusive of environmental protection measures. В этой связи структура базы данных будет скорректирована: данные и информация будут группироваться по типам ресурсов, т.е. по полиметаллическим конкрециям, полиметаллическим сульфидам, кобальтоносным железомарганцевым коркам, и по соответствующим документам, устанавливающим правовые рамки, включая меры по охране окружающей среды.
The recently deceased economist Steven Klepper argued that industries tend to cluster in particular cities simply because new firms are formed mainly by workers who leave other successful firms, taking the relevant tacit knowledge with them. Недавно умерший экономист Стивен Клэппер утверждал, что производства имеют тенденцию группироваться в определенных городах просто потому, что новые фирмы, как правило, формируются работниками, которые оставили другие успешные фирмы, забрав с собой необходимые неявные знания.
Больше примеров...
Cluster (примеров 41)
In June 2007, Sun released the source code to Solaris Cluster via the OpenSolaris HA Clusters community. В июле 2007 Sun открыла исходный код Solaris Cluster сообществу OpenSolaris HA Clusters.
Windows Compute Cluster Server 2003 (CCS), released in June 2006, is designed for high-end applications that require high performance computing clusters. Windows Compute Cluster Server 2003 (CCS), выпущенный в июне 2006 года разработан для высокотехнологичных приложений, которые требуют кластерных вычислений.
This album saw Neu! regroup after a few years' break, during which time Michael Rother had worked together with Cluster in the krautrock supergroup Harmonia. Группа записала альбом после перерыва в несколько лет, во время которого Михаэль Ротер работал вместе с музыкантами из Cluster в супер-группе краут-рока Harmonia.
A variety of housing is available, including single and double dormitories, Cluster Housing (apartment-style housing with four people per unit), bachelor and one-bedroom apartments, and family housing. Доступны разнообразные формы жилья, в том числе корпуса одно- и двухместными комнатами (площадью около 10 и 14 кв.м. соотвтетсвенно), Cluster Housing (коттеджи с четырьмя одноместными спальнями), квартиры-студии и квартиры с гостиной комнатой и спальней, а также семейное жилье.
Westerlund 1 (abbreviated Wd1, sometimes called Ara Cluster) is a compact young super star cluster in the Milky Way galaxy, about 3.5-5 kpc away from Earth. Westerlund 1 (Скопление в Жертвеннике, Ara Cluster, Wd1) - компактное молодое звёздное сверхскопление в галактике Млечный Путь, расположенное на расстоянии 3,5-5 кпк от Солнца.
Больше примеров...