It's listed as a plumbing supply, closed for the last 11 months. | Записано как водопроводный узел, закрытый последние 11 месяцев. |
There will be an informal briefing (closed) by the Secretariat on the issue of enhanced rapidly deployable capacities on Monday, 17 December 2007 from 10 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 1. | В понедельник, 17 декабря 2007 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 1 Секретариат проведет неофициальный брифинг (закрытый) по вопросу о наращивании потенциала оперативного развертывания. |
Access should be restricted, and some States stated that there should be a closed list of persons (a limit of 20 persons) having access from each High Contracting Party. | Доступ должен носить ограниченный характер, и некоторые государства заявили, что тут должен быть закрытый список лиц (лимит - 20 человек), имеющих доступ из каждой Высокой Договаривающейся Стороны. |
While studying at VGIK, Egen made his short films One Day Older (1998) and Closed Space (1999). | Во время учёбы во ВГИКе Эген снял короткометражные фильмы «На день старше» (1998) и «Закрытый космос» (1999). |
The Committee on Information will hold an informal briefing (closed) today, 16 September 2011, from 3 to 6 p.m. in Conference Room 3 (NLB). | Комитет по информации проведет неофициальный брифинг (закрытый) сегодня, 16 сентября 2011 года, с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в зале заседаний 3 (ЗСЛ). |
In the west, Hanneken and the 5th Marines closed the gap between their two forces. | С западной стороны Ханнекен и 5-й полк морской пехоты закрыли брешь между их двумя линиями. |
Just half an hour ago, Mexican officials closed the border in the light of so many U.S. refugees who are fleeing south in the wake of the approaching storm. | Только полчаса назад, мексиканские чиновники закрыли границу В свете того, что так много беженцев из штатов ринулись на юг Из-за приближающегося урагана. |
They closed the case, Freddy. | Они закрыли дело, Фредди. |
MAN 1: I still can't believe they closed it down. | Не могу поверить, что они его закрыли. |
The complainant was assaulted by BNP supporters with hockey sticks. The Bangladesh Riflesa subsequently closed the polling station. | Заявитель подвергся нападению со стороны сторонников НПБ, которые били его хоккейными клюшками. «Бангладешские стрелки»а впоследствии закрыли этот избирательный участок. |
UNFPA informed the Board that it had issued a circular clarifying procedures for identifying and closing completed projects, and had also revised the Finance Manual to provide clear guidelines to the field on project closures; in 1997 UNFPA had closed 400 projects. | ЮНФПА сообщил Комиссии, что он выпустил циркулярное письмо с пояснением процедур выявления и закрытия завершенных проектов, а также пересмотрел Финансовый справочник с целью предусмотреть в нем четкие руководящие указания отделениям на местах относительно закрытия проектов; в 1997 году ЮНФПА закрыл 400 проектов. |
The cdc has closed the airport. | Центр контроля заболеваний закрыл аэропорт. |
You'd prefer if I closed them? | Хочешь чтобы я их закрыл? |
Mum, he's closed it. | Мам, он его закрыл. |
The Banque nationale d'investissement closed the R.M. Holdings account held at the bank in October 2006. | В октябре 2006 года Национальный инвестиционный банк закрыл счет компании «Р.М. Холдингс» в этом банке. |
Any measurement in which the light follows a closed path is considered a two-way speed measurement. | Любое измерение, в котором свет проходит замкнутый путь, считается двухсторонним измерением скорости. |
Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines). | Выбранный объект преобразуется в многоугольник (замкнутый объект с границей в виде прямых линий). |
A result of this formula is that any closed polyhedron of hexagons has to include exactly 12 pentagons, like a soccer ball, Buckminster Fuller geodesic dome, or fullerene molecule. | Результатом этой формулы является то, что любой замкнутый многогранник из шестиугольников должен включать ровно двенадцать пятиугольников как футбольный мяч, геодезический купол Фуллера или молекула фуллерена. |
Access to these groups of anonymous authority is connected to the obligatory certificate of corruption which plunges the briber into the closed vicious circle of dirty money and the further corruption. | Доступ к этим группам анонимной власти связан с обязательным актом коррупции, который ввергает взяткодателя в замкнутый порочный круг грязных денег и дальнейшей коррупции. |
Why are you always so closed in on yourself? | Почему ты такой замкнутый? |
Then she put it in my hand and closed it. | Потом она положила его в мою руку и закрыла её. |
As members are aware, my country closed down the Semipalatinsk nuclear test site, the second largest in the world, on 29 August 1991. | Как присутствующим известно, 29 августа 1991 года наша страна закрыла Семипалатинский испытательный ядерный полигон, который был вторым по размерам в мире. |
I came home, I closed the door and locked it, and then all of a sudden the floor was gone. | Я пришла домой, закрыла двери и заперла их. А потом вдруг я увидела как исчезает пол. |
I'm being mean... I love my dad... but the day he left, closed up the shop, got the hell out of there and I started law school when I was like 28. | Так нехорошо говорить... я люблю отца... но в тот день, когда его не стало, я закрыла магазин, свалила отттуда ко всем чертям и поступила на юрфак, когда мне было где-то 28 лет. |
And then, when she closed the door, Grandma said, No, no, no, no. | И затем, когда она закрыла дверь, бабушка сказала: Нет, нет, нет, нет. |
By the time the period for signature closed on 9 December 1984, some 159 States had signed the Convention. | На момент закрытия Конвенции для подписания 9 декабря 1984 года ее подписали 159 стран. |
The UN-Women financial rules and regulations require that a project be financially closed as soon as possible, and no later than 12 months after it is operationally closed. | Финансовые правила и положения Структуры «ООН-женщины» требуют финансового закрытия проекта как можно скорее, но не позднее 12 месяцев после завершения оперативной деятельности по проекту. |
In the event that a mission closed or was downsized, Field Service Officers were placed in another mission, thereby enabling the Organization to retain the skills and experience gained from one mission and apply them to another. | В случае закрытия или сокращения миссии сотрудники категории полевой службы переводились в другую миссию, что позволяло Организации удерживать квалифицированных и опытных специалистов и использовать их в других миссиях. |
At that Office, the Board compared the actual expenditure incurred on the projects that were operationally closed to the total approved project budgets to identify surpluses or deficits, but was unable to get the total project expenditure incurred for the majority of the projects. | В этом Отделении Комиссия сопоставила фактический объем расходов по проектам, прошедшим процедуру оперативного закрытия, с общим объемом утвержденных бюджетов по проектам, с тем чтобы выявить излишки или дефицит средств, однако по большинству проектов Комиссия не смогла получить данные об общем объеме расходов по проектам. |
The demonstration began at October Square of Minsk at 8.00 pm after polling stations had been closed. | Акция на Октябрьской площади началась в 20.00, сразу после закрытия избирательных участков. |
On 7 April, loyalist artillery caused the port to be temporarily closed by the rebels for all incoming ships. | 7 апреля огонь артиллерии лоялистов вынудил повстанцев временно закрыть порт для всех входящих судов. |
Closed some doors to feel safer. But... | Закрыть какие-то двери... что бы чувствовать себя в безопасности... |
Want the door open or closed? | Дверь закрыть или открыть? |
With Message header threading options you can select whether threads should appear expanded (open) by default or whether they should be collapsed (closed). You can of course still open/ close threads using the +/ - buttons. | С помощью группы опций Настройка сортировки по дискуссиям можно выбрать будут ли дискуссии по умолчанию развёрнуты (открыты), или они должны быть свёрнуты (закрыты). В любом случае вы можете открыть/ закрыть дискуссию с помощью кнопок +/ -. |
A separate agreement on a verifiable fissile material cut-off treaty would ensure that production of nuclear material for strategic nuclear programmes would also be halted at this stage, if not earlier, allowing strategic facilities to be converted to civilian use under multilateral control, or closed down. | К тому же моменту, если не ранее, отдельная договоренность относительно поддающегося проверке договора о запрещении производства расщепляющегося материала обеспечит прекращение производства ядерного материала для стратегических ядерных программ, что позволит переключить стратегические объекты на гражданское использование под многосторонним контролем или закрыть их. |
Of 422 projects that were ongoing or closed at April 1998, there were time overruns in 241 projects. | Из 422 проектов, осуществлявшихся или завершенных по состоянию на апрель 1998 года, сроки были превышены по 241 проекту. |
Pending the payment of assessed contributions, any cash shortfalls for missions may have to be met from loans from closed peacekeeping missions. | Впредь до уплаты начисленных взносов любые дефициты денежной наличности миссий, возможно, придется покрывать за счет заимствования средств у завершенных миротворческих миссий. |
Moreover, in its resolution 65/293, the General Assembly had authorized the return to Member States of $180 million from closed peacekeeping budgets as at 30 June 2010. | Более того, в своей резолюции 65/293 Генеральная Ассамблея постановила вернуть государствам-членам из бюджетов завершенных миротворческих миссий сумму в размере 180 млн. долл. США, определенном по состоянию на 30 июня 2010 года. |
Cumulative total amounts loaned in each fiscal year from closed peacekeeping missions to active peacekeeping missions during the past six financial periods | Общий объем сумм, заимствованных каждый финансовый год действующими миротворческими миссиями со счетов завершенных миротворческих миссий за последние шесть финансовых лет |
Decides to consider at its fifty-eighth session the updated report on the position of closed peacekeeping missions requested in paragraph 5 above under the agenda item entitled "Administrative and budgetary aspects of the financing of the United Nations peacekeeping operations". | постановляет рассмотреть на своей пятьдесят восьмой сессии обновленный доклад о положении завершенных миссий по поддержанию мира, испрашиваемый в пункте 5 выше, по пункту, озаглавленному «Административные и бюджетные аспекты финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира». |
Eleven projects took between 12 and 34 months to be financially closed. | На финансовое закрытие каждого из одиннадцати проектов ушло от 12 до 34 месяцев. |
The Board is concerned that projects which are not financially closed may result in the misstatement of the contribution received in advance account. | Комиссия обеспокоена тем, что наличие проектов, финансовое закрытие которых не было произведено, может привести к искажению данных по счету взносов, полученных авансом. |
In the eastern section of the sea, navigation is usually closed in December and reopened in March or the beginning of April. | Закрытие навигации в восточной части моря бывает обычно в декабре, а открытие - в марте или первой декаде апреля. |
Phase 2 of UNOPS project closure exercise has been launched through which rapid financial closure of operationally closed projects is expected to be completed. | Начато осуществление этапа 2 закрытия проектов ЮНОПС, благодаря чему ожидается, что будет обеспечено ускоренное закрытие счетов завершенных в оперативном плане проектов. |
The author researched the means of Bolshevik Russia that put an end to Azerbaijan's foreign policy and closed representative offices. | Он проанализировал методы большевистской России, препятствующие внешней политике Азербайджана, что повлекло с собой закрытие за рубежом его представительств. |
Indeed, several textile factories had closed for that reason. | Фактически, по этой причине в стране даже закрылись несколько текстильных фабрик. |
Some 1,200 government-run schools serving more than 200,000 schoolchildren in the four provinces were closed again for two days for security reasons. | После этого около 1200 государственных школ в четырех провинциях, которые посещают более 200000 детей, вновь закрылись на два дня по соображениям безопасности. |
As of today, 5,400 families in the camps have received the recovery packages under the Government's National Recovery Strategy, and 20 camps have been closed. | По состоянию на сегодняшний день, 5400 семей, находящихся в лагерях, получили пакеты помощи в рамках осуществляемой правительством Стратегии национального восстановления, и 20 лагерей закрылись. |
So they closed it in March... | Они закрылись в марте, |
In the financial crisis of 1997-1998, as the rupia plummeted in value and factories and businesses closed down, millions lost their jobs and were reduced to abject poverty. | Во время финансового кризиса 1997-1998 годов, когда курс рупии резко упал, закрылись фабрики и предприятия, миллионы людей потеряли работу и дошли до крайней нищеты. |
The windows in the bedrooms are never closed and pupils are not allowed to use than two thin blankets. | Окна в спальнях никогда не закрываются, и воспитанникам не разрешается накрываться больше чем двумя тонкими одеялами. |
Biennial audit reporting was not incompatible with annual budgets; it simply meant that the accounts were closed at the end of the second year rather than the first. | Представление аудиторской отчетности на двухгодичной основе не вступает в противоречие с утверждением бюджетов на ежегодной основе; это просто означает, что счета закрываются в конце не первого, а второго года. |
(c) Gates to the side of the stands were closed by unidentified civilians; | с) Ворота, находящиеся со стороны лестничных спусков закрываются неустановленными гражданскими лицами; |
These devices shall, after discharge, close at a pressure not lower than 10 % below the pressure at which discharge starts and shall remain closed at all lower pressures. | После сброса эти устройства закрываются при давлении, которое не более чем на 10% ниже давления, при котором начался его сброс, и остаются закрытыми при любом более низком давлении. |
But instead of loving they closed themselves up in personal relationships to others as if this is the cause of their pain. | Но вместо того, чтобы любить, люди закрываются от личностных отношений с другими, видя в них источник своих страданий. |
It just closed, and I couldn't stop it. | Он просто закрылся и я не смог остановить. |
Cooperton's Center just closed. | Центр Купертона недавно закрылся. |
And then the hatch closed. | А потом люк закрылся. |
This trend has also transformed Mill Valley's commercial activity, with nationally recognized music store Village Music having closed, then replaced in 2008 by more commercial establishments. | Этот тренд также изменил коммерческую жизнь Милл-Валли, когда известный всей стране музыкальный магазин Виллидж мьюзик закрылся, и к 2008 году его место заняли более рыночно рентабельные компании. |
Four sources told it. That when they had the plague in Cambridge, and he went down to his mother's farm - because the university was closed - he saw an apple fall from a tree, or on his head or something. | Когда в Кембридже была чума, и он уехал на ферму к матери, потому что университет закрылся, он увидел, как яблоко упало с дерева, ему на голову, или что-то в этом роде. |
He told me the factory's closed. | Он мне сказал, что фабрика закрылась. |
The last working cotton mill, May Mill, closed in 1980. | Последняя хлопкопрядильная фабрика - Мэй Милл - закрылась в 1980 году. |
You can't stay here because I'm closed and I'm full. | Нельзя, потому, что... я закрылась и... мест нет. |
Half the record stores done closed down. | Половина музыкальных магазинов закрылась. |
Or should I make it so that an article comes out tomorrow morning saying that your company closed doors? | Или хочешь, чтобы в газете появилась статья, что твоя компания закрылась? |
OIOS closed seven additional cases that had been previously investigated and the results brought to the attention of MONUC administrators. | УСВН закрыло еще семь дел, которые были ранее расследованы и результаты которых были доведены до сведения руководства МООНДРК. |
It closed that door between the money laundering in dollars, and the U.S. economy. | Это закрыло дверь между отмыванием денег в долларах и экономикой США. |
The Office of the Public Prosecutor had closed the preliminary proceedings on 16 January 2002 and filed the suit at the District Court in Frankfurt. | Управление общественного прокурора закрыло предварительное расследование 16 января 2002 года и направило иск в окружной суд Франкфурта. |
In addition to the curfew imposed on 27 November, on 2 December 2010, the Government closed the country's land, air and sea boundaries, which were was subsequently reopened on 6 December. | Помимо комендантского часа, введенного 27 ноября, 2 декабря 2010 правительство закрыло сухопутные, воздушные и морские границы страны, которые были вновь открыты 6 декабря. |
A new influx of about 60,000 refugees, however, took place in March 1995, following disturbances in Muyinga Province. On 31 March 1995 the Government of the United Republic of Tanzania closed its border with Burundi. | Однако в марте 1995 года после беспорядков, имевших место в провинции Муйинга, в марте 1995 года в страну прибыло еще около 60000 беженцев. 31 марта 1995 года правительство Объединенной Республики Танзании закрыло свою границу с Бурунди. |
Tomorrow the hotel's closed throughout the week into weekend for the Bilderberg Group meeting. | Завтра гостиница закрывается на неделю, включая уикэнд, для встречи группы Билдерберг. |
Although the Horror Night is not real, Lisa gets scared by the zombies and the park is closed. | Хотя ночь и не настоящая, Лиза, напугана зомби, из-за чего парк закрывается. |
If an undertaking has endangered the life of a minor or is guilty of a violation of morals and decency, it is closed down. | Если же на каком-либо предприятии существует угроза для жизни несовершеннолетнего или наносится ущерб его нравственности, то оно закрывается. |
Each presence is established or closed through the deliberation of the Office's senior management team, each with a specific mandate and terms of engagement, and each conducts its work on the basis of a clear strategy and workplan, as detailed in the strategic management plan. | Каждое присутствие создается или закрывается по решению группы старших руководителей Управления с определенным мандатом и положениями, устанавливающими порядок осуществления его полевых операций, при этом его деятельность осуществляется на основе четкой стратегии и плана работы, изложенного в плане в области стратегического управления. |
In a troubling development in ensuring Constitutional commitments to gender equality, on 20 June the Wolesi Jirga passed a new Criminal Procedure Code which bars the questioning of relatives of the accused and stipulates that upon the withdrawal of a victim's complaint, the case is closed. | ЗЗ. 20 июня произошло событие, которое подрывает перспективы выполнения конституционных положений о равенстве между мужчинами и женщинами, поскольку Волеси джирга приняла новый Уголовно-процессуальный кодекс, который запрещает допрос родственников обвиняемого и предусматривает, что после отзыва заявления пострадавшим дело закрывается. |