Patient suffered closed comminuted fracture to left radius. | У пациента закрытый оскольчатый перелом левой лучевой кости. |
That he's exactly the kind of arrogant, closed off, know-it-all that drove me away from this work. | О том, что он высокомерный, закрытый, всезнайка, который уже выгнал меня с этой работы. |
I have to recall that Tuzla Airport, which was closed for some time, has been reopened at the insistence of the international community solely for the shipment of humanitarian assistance. | Вынужден напомнить, что аэропорт в Тузле, закрытый в течение некоторого времени, был вновь открыт по настоянию международного сообщества лишь для доставки грузов в рамках гуманитарной помощи. |
The Conference on Disarmament, furthermore, operates like a closed club, in which only one third of the States Members of the United Nations have the responsibility of negotiating global disarmament. | Кроме того, деятельность Конференции по разоружению напоминает закрытый клуб, где ответственность за ведение переговоров по глобальному разоружению несет лишь одна треть членов Организации Объединенных Наций. |
How does a brownout get us into the Closed Unit of Eichen? | Как это поможет нам проникнуть в закрытый блок Эйкена? |
We want the place closed down. | Мы хотим, чтобы аэродром закрыли. |
Its neighbours closed their borders and severed air links with Bujumbura. | Ее соседи закрыли свои границы и прервали воздушное сообщение с Бужумбурой. |
Why have you closed the city gates? | Почему вы закрыли городские ворота? |
'Police and health and safety officials have closed down the entire project 'following the death of an unnamed construction worker yesterday.' | Полиция и Управление Охраны Труда закрыли весь проект в связи со вчерашней гибелью безымянного строителя. |
In March 2003, parts of the first and second floors and the basement of the North building were damaged by a water main break that closed the school for a week, coincidentally before the previously-scheduled March Break, thus giving the students two weeks off school. | В марте 2003 г. несколько участков первого и второго этажей и подвал Северного здания были повреждены из-за прорыва водной трубы, из-за чего школу закрыли на неделю. |
Sorry, he's closed it now. | Простите, он его уже закрыл. |
I closed a deal, you didn't. | Я-то закрыл сделку, а вы - нет. |
The President of the Executive Board of UNDP/UNFPA/UNOPS closed the meeting by thanking delegations and the six United Nations entities for their active participation and rich discussion. | Председатель Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА/ЮНОПС поблагодарил делегации и шесть подразделений Организации Объединенных Наций за их активное участие и содержательную дискуссию и на этом закрыл заседание. |
The Chair closed the webinar by thanking the participants and by requesting the secretariat and the coordinators of the Group of Experts to set the date for the next webinar and to prepare the agenda consistent with the strategic plan of the Group and decisions made at the webinar. | Председатель закрыл веб-семинар, поблагодарив его участников и обратившись к секретариату и координаторам Группы экспертов с просьбой определить сроки следующего вебсеминара и подготовить повестку дня в соответствии со стратегическим планом Группы и принятыми на вебсеминаре решениями. |
The Banque nationale d'investissement closed the R.M. Holdings account held at the bank in October 2006. | В октябре 2006 года Национальный инвестиционный банк закрыл счет компании «Р.М. Холдингс» в этом банке. |
We, who have a closed fuel cycle nuclear power programme, have consistently opposed the inclusion of spent fuel, which is a valuable resource material, along with radioactive waste in this convention. | Наша программа ядерной энергетики предусматривает замкнутый топливный цикл, и мы последовательно выступаем против включения отработанного топлива, являющегося ценным материальным ресурсом, в сферу действия этой конвенции наряду с радиоактивными отходами. |
Though the Bosch reaction would present a completely closed hydrogen and oxygen cycle which only produces atomic carbon as waste, difficulties in maintaining its higher required temperature and properly handling carbon deposits mean that significantly more research will be required before a Bosch reactor can become a reality. | Хотя реакция Боша обеспечила бы полностью замкнутый цикл обращения водорода и кислорода, требуя при этом удаления лишь атомарного углерода, необходимо проведение дальнейших исследований, прежде чем реактор Боша станет реальностью, в связи с требованиями более высокой температуры и технологии работы с угольными отложениями. |
The inventive rotary piston internal combustion engine comprises a hollow closed circular cylinder (1) provided with a piston (2) which is rigidly connected to a disc (3). | Роторно-поршневой двигатель внутреннего сгорания, включает в себя полый замкнутый круговой цилиндр, (1) с поршнем, (2) жестко соединенным с диском. (3). |
On 20 June 2011, Ukraine informed the Standing Committee on Stockpile Destruction that the Ministry of Defence of Ukraine eliminated 6,480 PFM-1 mines in May and June 2011 using KSF-1 engineer cassettes ejected into a closed water reservoir. | 5 951785 накопленных противопехотных мин. 20 июня 2011 года Украина информировала Постоянный комитет по уничтожению запасов, что в мае и июне 2011 года Министерство обороны Украины ликвидировало 6480 мин ПФМ-1 за счет сброса инженерных кассет КСФ-1 в замкнутый водоем. |
Besides countries, some companies have also adopted decoupling targets, e.g., for carbon (Timberland), water neutrality (Coca Cola Enterprises), and closed loop/zero waste (Dupont, Toyota). | Кроме этих стран цели для достижения ослабления установили у себя и некоторые компании, например по углероду («Тимберланд»), «Водный нейтралитет» (предприятие компании «Кока-Кола»), замкнутый производственный цикл/безотходное производство («Дюпон», «Тойота»). |
Hexler Gaming just closed on a warehouse to build their next simulated game environment. | Компания "Хекслер" только что закрыла склад с разработками модели их следующей игры. |
If I hadn't closed the window, social services would have come. | Если бы я не закрыла окно, здесь бы уже были социальные работники. |
Are your eyes closed or are you cheating? | Ты закрыла глаза или ты обманываешь? |
I closed my eyes, hoping that it was a bad dream, that Mom would wake me up. | Я закрыла глаза, надеясь, что это был плохой сон, что мама разбудит меня. |
I closed my eyes and waited. | Закрыла глаза и стала ждать... |
It was also the site of a sweet factory, which employed a number of local people until it closed down. | Также в городе есть сахарный завод, который обеспечивает население рабочими местами после закрытия аэродрома. |
In order to provide trial without undue delay, new trials will commence in both courtrooms as soon as the hearings in the previous case have closed but before the judgement and sentence have been issued. | В целях избежания ненужных задержек в процессе судопроизводства новые судебные процессы будут начинаться в обоих залах суда сразу же после закрытия слушаний по предыдущему делу, но до вынесения судебного решения и приговора. |
There are, however, issues worth mentioning, namely: delayed financial closing of operationally closed projects; lack of or inadequate reviews by the project appraisal committees; and poor communication with donors. | Однако есть проблемы, заслуживающие упоминания: задержка финансового закрытия проектов, деятельность по которым уже прекращена; отсутствие или плохое качество отчетов комитетов по оценке проектов; слабые связи с донорами. |
However, the operation of the corresponding door shall not be hindered in the event of such a failure, or if the step is damaged; When a passenger is standing on the retractable step, the corresponding door shall be incapable of being closed. | Однако такие неисправности или повреждения ступеньки не должны нарушать работу соответствующей двери. 5.6.10.6 Если пассажир стоит на убирающейся ступеньке, то возможность закрытия соответствующей двери должна быть исключена. |
UNOPS stated that, with regard to the data issues for old projects, the projects were appropriately closed during the preparation of the 2008-2009 financial statements and that the pre-Atlas expenditure was taken into account in the project closure process. | Касательно проблем с данными по старым проектам ЮНОПС заявило о том, что во время подготовки финансовых ведомостей за 2008 - 2009 годы осуществление проектов было должным образом завершено и что данные о расходах, понесенных до внедрения системы «Атлас», были учтены в процессе закрытия проектов. |
Three years later, he opened a restaurant and a car dealership, but both closed down within two years. | Три года спустя он открыл ресторан и автосалон, но в течение двух лет оба заведения пришлось закрыть. |
Could you just keep your eyes closed? | Не могли бы вы закрыть глаза? |
Sheriff just wanted the case closed. | Шериф просто хотел закрыть дело. |
Trying to get this place closed down. | Пытается закрыть это место. |
Closed the company and retired. | Закрыть компанию и уйти в отставку. |
Further, only some of the cash available in the accounts of closed peacekeeping operations is currently available for cross-borrowing. | Более того, в настоящее время лишь некоторая часть денежной наличности, имеющейся на счетах завершенных операций по поддержанию мира, может быть использована для перекрестного заимствования. |
Her delegation regretted that the Organization found it necessary to cross-borrow from the budgets of closed peacekeeping missions to fund the Tribunals and, to a lesser extent, the regular budget. | Делегация Швейцарии сожалеет о том, что для финансирования деятельности трибуналов Организация вынуждена заимствовать средства из бюджетов завершенных операций по поддержанию мира и, в меньшей степени, из регулярного бюджета. |
The balance of funds in the accounts of closed peacekeeping missions should be surrendered and returned to Member States without further delay, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | Остаток средств на счетах завершенных миротворческих миссий должен быть безотлагательно возвращен государствам-членам в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций. |
It would strive to find a solution that allowed for the balances from closed peacekeeping missions to be returned to Member States, to which they rightfully belonged. | Он будет стремиться к выработке решения, которое позволит вернуть остаток на счетах завершенных миротворческих миссий государствам-членам, которым эти средства принадлежат по праву. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the number of Member States with unpaid assessments for closed peacekeeping missions had fallen from 45 as at 30 June 2012 to 27 as at 10 February 2014. | В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что число государств-членов, имеющих задолженность по начисленным взносам для завершенных миссий по поддержанию мира, сократилось с 45 государств-членов по состоянию на 30 июня 2012 года до 27 по состоянию на 10 февраля 2014 года. |
UNFPA financially closed nearly 1,800 projects in 1998 and 460 in 1999. | ЮНФПА осуществил финансовое закрытие почти 1800 проектов в 1998 году и 460 - в 1999 году. |
(b) Certain outlets selling conventional small weapons which failed to observe the relevant laws and regulations have been closed; | Ь) закрытие некоторых пунктов торговли обычными видами стрелкового оружия, которые не соблюдали действующие законы и установления; |
Phase 2 of the UNOPS project closure exercise has been launched, which should lead to the rapid financial closure of operationally closed projects. | В работе по закрытию проектов ЮНОПС начался второй этап, результатом которого должно стать быстрое финансовое закрытие проектов, уже закрытых в оперативном отношении. |
Subsequent cuts and corporate policies led Sid Meier, Jeff Briggs and Brian Reynolds leaving and forming Firaxis Games in 1996, as MicroProse closed its ex-Simtex development studio in Austin, Texas. | Последовавшее урезание финансирования и изменение корпоративной политики вынудило Сида Мейера, Джеффа Бриггса и Брайана Рейнолдса (англ.)русск. покинуть компанию и организовать в 1996 году Firaxis Games, за этим последовало закрытие бывшей студии Simtex в Остине (Техас) в 1997 году. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the three stations had been closed in the context of the scaling down of operations following the expiration of the mandates of the United Nations Support Mission in Haiti and the United Nations Transition Mission in Haiti. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что закрытие трех отделений было произведено в контексте сокращения масштабов операций в соответствии с мандатом МООНПГ и ПМООНГ. |
The neighbors met us at the front door, but the security gate closed behind us when we entered. | Соседи встретили нас у парадной двери, но ворота закрылись за нами, когда мы вошли. |
However, the Ford Australia engine and vehicle plants closed in October 2016 and the Holden and Toyota Australia factories closed in late 2017. | Однако в октябре 2016 году двигательный и автомобильный заводы Ford Australia закрылись, а Holden и Toyota свернули производство в конце 2017 года. |
An additional 397 polling centres did not open, or closed prematurely on polling day itself, owing either to insecurity or to difficulties in the delivery of polling materials. | Еще 397 избирательных участков не открылись или преждевременно закрылись непосредственно в день выборов вследствие небезопасной обстановки или из-за трудностей с доставкой материалов для голосования. |
The shares closed almost unchanged at 187.35 dollars. | Акции закрылись, почти не изменившись, на уровне 187,35 доллара. |
In 1999, the company took the decision to reformat chain stores and opened its first shopping center in the format of a hypermarket with an area of 2,700 square metres (29,000 sq ft), after which other existing stores were closed. | В 1999 году компания приняла решение о переформатировании сети магазинов и открыла первый торговый центр в формате гипермаркет площадью 2700 кв. м., после чего существующие магазины закрылись. |
Numerous States have closed schools and universities for extended periods of time due to the perceived role of educational institutions in fostering political dissent. | В ряде государств вследствие осознания ими той роли, которую учебные заведения играют в укреплении политической оппозиции, на продолжительное время закрываются школы или университеты. |
Many schools had closed down and the proportion of private schools had increased, as had parental contributions in both the public and the private education sectors. | Многие школы закрываются, возрастает доля частных школ и увеличивается размер родительской оплаты в секторах как государственного, так и частного образования. |
All nuclear weapons testing facilities shall cease operations and shall be permanently closed [or converted to purposes not prohibited under this Convention]. | Все объекты по испытанию ядерного оружия прекращают работу и навсегда закрываются [или переоборудуются для использования в целях, не запрещаемых настоящей Конвенцией]. |
As a result of projects not having been closed from a project management and/or accounting point of view, 75.8 per cent of UNMIK trust fund accounts receivable are more than one year old. | В результате того, что проекты не закрываются своевременно с управленческой и бухгалтерской точек зрения, на счетах целевого фонда МООНК 75,8 процента кредиторской задолженности остаются непогашенными более года. |
In some cases, independent-living funds have been closed entirely to new applicants, hence drastically reducing the number of recipients of personal budgets. | В ряде случаев фонды обеспечения независимой жизнедеятельности полностью закрываются для новых заявителей, что резко сокращает количество получателей персональных бюджетов. |
The trial of the accused, who was the Minister of Primary and Secondary Education of Rwanda, closed on 9 February 2006. | Судебный процесс над обвиняемым, который был министром начального и среднего образования Руанды, закрылся 9 февраля 2006 года. |
The Institute was closed with the collapse of the USSR in 1991. | Институт закрылся с распадом СССР в 1991 году. |
In 1884, the faience factory was closed down after it failed to bring any profit. | В 1884 году фаянсовый завод закрылся, после того как не смог принести прибыли. |
The hotel I was staying in closed | Отель, в котором я жила, закрылся, |
The only other museum in East Kilbride was the Hunter House Museum, which closed after the financial crash to later open again as a cafe. | В Ист-Килбрайде был ещё один музей, Музей Дома охотников (англ. Hunter House Museum), который закрылся после финансового краха, чтобы впоследствии открыться как кафе. |
So she went into a staircase, and I slipped in before the door closed. | Ну она зашла в это самое здание, и я прошмыгнул за ней, пока дверь не закрылась. |
Pristina International Transit Hotel (Hotel closed 18 October 2001 and now used as UNMIK offices. | Приштина Интернэйшнл Трэнзит Хотель (гостиница закрылась 18 октября 2001 года и в настоящее время используется под служебные помещения МООНК. |
Poor management meant that the studio closed shortly afterwards. | Однако эта студия быстро закрылась вследствие плохого управления. |
If an anomaly would have closed, your men would have been marooned on the other side. | Если бы аномалия закрылась, Ваши люди остались бы отрезанными на другой стороне. |
As I recall, we were exploring a hidden tunnel, and a door closed accidentally, and this man saved my life. | Как я помню - мы исследовали заброшенный туннель, за нами случайно закрылась дверь, и этот человек спас мне жизнь. |
The embargo has closed Bulgaria's direct route to the markets of Western Europe. | Эмбарго закрыло для Болгарии прямой путь к рынкам Западной Европы. |
Refining of HC technology has largely closed the gap in thermal performance with HFCs. | Совершенствование УВ-технологии во многом закрыло разрыв в теплоизолирующих свойствах с ГФУ. |
The only nuclear-weapon State to have closed and dismantled its nuclear testing facility (nuclear testing facility in the Pacific). | Франция является единственным обладающим ядерным оружием государством, которое закрыло и демонтировало свой центр ядерных испытаний (Тихоокеанский испытательный центр). |
In mid-2011, UNOPS implemented a project closure tool to automate, streamline and speed up the project closure process and closed 450 old projects. | В середине 2011 года ЮНОПС создало механизм закрытия проектов, упростив и ускорив этот процесс, и закрыло более 450 старых проектов. |
Through the persistent efforts of the County Child Protection Committee, HRPS learnt in June 2009 that the MoHSW had closed down Bledisha orphanage. | В июне 2009 года МЗСО стало известно, что благодаря неустанным усилиям Комитета по защите детей графства Бледиша Министерство закрыло сиротский приют в этом графстве. |
Sorry, love, this machine's closed for cleaning. | Прости, дорогой, автомат закрывается на уборку. |
The ceiling of the restaurant is automatically opened and closed depending on the time of year. | Потолок ресторана в соответствии с временем года механически открывается и закрывается. |
When the patient is discharged from hospital the record is closed and the information is transmitted to the National Board of Health on a monthly basis. | Когда пациент выписывается из больницы, информация о нем закрывается, а данные передаются на ежемесячной основе в Национальный совет по здравоохранению. |
Once all the input data has been compressed, the handle is closed and the compressed data saved to disk with the bzclose() function. | Когда все данные были сжаты, управление файлом закрывается и сжатые данные сохраняются на диск функцией bzclose(). |
There is also a small airport at Fort McPherson, Fort McPherson Airport, that has seasonal flights to Inuvik (Mike Zubko) Airport on Aklak Air when the road across the Peel is closed. | Кроме того, в Форт-Макферсоне имеется небольшой аэропорт, который принимает сезонные рейсы из Инувика (во время, когда дорога закрывается). |