| It's listed as a plumbing supply, closed for the last 11 months. | Записано как водопроводный узел, закрытый последние 11 месяцев. |
| You're so beautiful, so classy, like a closed down garage. | Ты так прекрасна и вводишь в раж, Как тот закрытый навсегда гараж. |
| As explained in detail above, none of them is currently held in closed detention. | Как было подробно разъяснено выше, ни к кому из них в настоящее время не применяется закрытый режим содержания под стражей. |
| Changes made to take into account that adjustments subsequent to the closure of an account cannot be credited to an account which has been closed; IPSAS revenue. | Формулировка изменена, с тем чтобы отразить тот факт, что производимые после закрытия счета корректировки не могут зачисляться на закрытый счет; поступления по смыслу МСУГС. |
| The draft text of the convention was circulated in July 2009 to some 250 experts, academics and NGOs worldwide for comments. On 29 July, the Working Group held a closed workshop with selected experts to discuss the content and scope of the draft convention. | Проект текста конвенции был распространен в июле 2009 года среди порядка 250 экспертов, представителей научных кругов и неправительственных организаций во всем мире для получения замечаний. 29 июля Рабочая группа провела закрытый семинар с отдельными экспертами для обсуждения содержания и сферы охвата проекта конвенции. |
| Emily, they have closed my department in the University. | Эмили, в университете закрыли мой факультет. |
| Opened the trunk, dumped some stuff, closed it up. | Открыли багажник, что-то выбросили, закрыли багажник. |
| The authorities started to prohibit small plot farming and closed markets where people had previously traded their wares. | Власти стали запрещать возделывание огородов и закрыли рынки, на которых до этого люди торговали произведенной ими продукцией. |
| I thought they'd closed that place down. | Я думал там закрыли кино |
| You made enough arrests that ATF has practically closed the case, never mind that this guy Hanson seems to have disappeared into thin air. | Вы сделали план по арестам, закрыли дело федералам, и забыли, что этот Хэнсон, похоже, растворился в воздухе. |
| I know you did me a favor and closed the file. | Я знаю, ты оказал мне услугу и закрыл дело. |
| From 1996 to 2000, China also closed down many coal-fired power plants that were producing less than 50 MW of power. | Кроме того, в период с 1996 по 2000 год Китай закрыл многие угольные электростанции, производившие менее 50 МВт электроэнергии. |
| The Deputy Governor stated that for a provisional emergency period, they had closed schools to women since it was important and urgent to protect their dignity. | Заместитель губернатора заявил, что в промежуточный чрезвычайный период "Талибан" закрыл школы для женщин ввиду настоятельной необходимости обеспечения защиты их достоинства. |
| You closed the door for that? | Ты из-за этого закрыл дверь? |
| This error means, that your ISP has closed 25 port (SMTP protocol), which is required for sending e-mails via e-mail application. | Данная ошибка означает, что, возможно, Ваш интернет-провайдер закрыл 25й порт (SMTP-протокол), необходимый для получения почты на почтовый клиент. |
| The inventive electrodynamic rotary machine comprises a closed hydraulic circuit with a pump and a rotary engine. | Электрогидродинамической роторная машина содержит замкнутый гидравлический контур с насосом и роторный двигатель. |
| Any measurement in which the light follows a closed path is considered a two-way speed measurement. | Любое измерение, в котором свет проходит замкнутый путь, считается двухсторонним измерением скорости. |
| According to a new study by researchers from NOAA and NASA, the SeaWinds instrument on board NASA QuikSCAT spacecraft can detect the closed circle of winds that characterize a tropical depression up to 46 hours sooner than conventional means. | В соответствии с результатами нового исследования, проведенного учеными НОАА и НАСА, с помощью прибора SeaWinds, установленного на борту КЛА НАСА QuikSCAT, можно обнаружить замкнутый ветровой круг, характерный для области пониженного атмосферного давления в тропиках, на 46 часов раньше, чем обычным способом. |
| The field of industrial ecology has begun to take hold, in which industrial production is designed as a closed loop, where the waste from one activity is used as input into another. | Все большим признанием пользуется такая область как промышленная экология, в рамках которой промышленное производство рассматривается как замкнутый круг, что позволяет использовать отходы от одного вида деятельности в качестве сырья для другой. |
| You've always been closed off. | Ты всегда был замкнутый. |
| You just closed your eyes and stood there. | Ты просто закрыла глаза и стояла. |
| UNMIK opened 2,144 cases related to international crime and auto theft and closed 2,314 cases | МООНК открыла 2144 дела, связанные с международной преступностью и угоном автомобилей, и закрыла 2314 дел |
| With that troop reduction, Licorne closed its bases in the west in May and in Yamoussoukro in September. | В связи с этим сокращением операция «Единорог» в мае закрыла свои базы на западе, а в сентябре - в Ямусукро. |
| She closed the orphanage. | Потом закрыла детский дом и совсем сдала. |
| Incidentally, Georgia has closed its radio and television channels, excluding everything except Georgian information, and is continuing to broadcast anti-Russian propaganda. | Вот Грузия, кстати, закрыла свой эфир от всех станций, кроме грузинских, и вела и до сих пор ведет разнузданную антироссийскую пропаганду среди грузинского народа. |
| Vague recollection of a suicide a couple of years after it closed. | Неясное воспоминание о самоубийстве через несколько лет после его закрытия. |
| This function will fall to the management mechanism for the essential residual functions to be established after the Tribunals are closed. | Эта функция ляжет на механизм управления осуществлением важных остаточных функций, который будет создан после закрытия трибуналов. |
| We closed the place down that night. | Поздно вечером я участвовал в церемонии закрытия. |
| The new station opened on March 27, 2009, just under one year after the original station closed down. | Новая станция была открыта 27 марта 2009 (чуть менее через год после закрытия старой станции), а старая сразу же была снесена. |
| After Kalacha Airport serving Sulukta was closed, Isfana Airport started serving the residents of Sulukta as well. | После закрытия Аэропорта Калача, который служил жителям города Сулюкта, жители Сулюкты начали пользоваться услугами Аэропорта Исфаны. |
| Somebody must have closed it after it got in. | И кто-то должен был закрыть его после того, как эта штука вошла. |
| If I consider it necessary to close Global Chemicals, then closed it will be! | Если я посчитаю необходимым закрыть Мировые Химикаты, то они закроются! |
| You want this open or closed? | Оставить открытым или закрыть? |
| Comptroller Allen ordered it closed. | Инспектор Аллен велел закрыть банк. |
| It is also worth pointing out in this context, as was recently done in a report to the President of the United States, that if the some 430 nuclear-power plants in the world were closed today and the electricity they produce were | В этой связи следует также отметить, как говорится в докладе, недавно представленном президенту Соединенных Штатов, что если сегодня закрыть примерно 430 атомных электростанций, а производившееся ими электричество будет |
| The information also showed that there had been no significant change in the liabilities of the closed peacekeeping missions in cash deficit since 30 June 2013. | Из представленной информации также следует, что за период с 30 июня 2013 года не произошло никаких существенных изменений в обязательствах завершенных миротворческих миссий с дефицитом денежной наличности. |
| During its consideration of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee requested information to help it determine how much of the cash balance available in closed peacekeeping missions as at 30 June 2012 was attributable to interest income. | В ходе рассмотрения доклада Генерального секретаря Консультативный комитет запросил информацию, на основании которой он мог бы определить, какую долю кассовой наличности в завершенных миротворческих миссиях по состоянию на 30 июня 2012 года составляли процентные поступления. |
| Notes with concern that many disciplinary cases have not been completed in a reasonable time, and requests the Secretary-General to include in his annual report information on measures taken to increase the number of cases closed; | с озабоченностью отмечает, что рассмотрение многих дисциплинарных дел не было завершено в разумные сроки, и просит Генерального секретаря включать в свой годовой доклад информацию о мерах, принятых в целях увеличения числа завершенных дел; |
| The liabilities include loans amounting to $23,636,000 owed to closed peacekeeping missions ($10,816,000) and to the Peacekeeping Reserve Fund ($12,820,000). | К обязательствам относятся займы на сумму 23636000 долл. США, взятые у завершенных миротворческих миссий (10816000 долл. США) и в Резервном фонде для операций по поддержанию мира (12820000 долл. США). |
| The General Assembly was being requested to approve the retention of the cash balance of $186,297,000 available in 16 closed peacekeeping missions in the light of the experience with the Organization's cash requirements during the 2007/08 and 2008/09 financial periods. | Генеральной Ассамблее предлагается сохранить остаток денежной наличности в объеме 186297000 долл. США, который имеется на счетах 16 завершенных миротворческих миссий, с учетом потребностей Организации в денежной наличности в 2007/08 и 2008/09 финансовых годах. |
| The Conference was closed at 1 p.m. on 19 July 2013. | Закрытие Конференции состоялось 19 июля 2013 года в 13 ч. 00 м. |
| The closed borders block guaranteed access to the sea, which would enable the use of more efficient trade opportunities, and have had a negative impact on Armenia's ability to take part in international economic cooperation and to integrate with multilateral trading systems. | Закрытие границ блокирует гарантированный выход к морю, который позволил бы наиболее эффективно использовать торговые возможности, и это негативно сказывается на способности Армении участвовать в международном экономическом сотрудничестве и стать частью многосторонних торговых систем. |
| The Board noted at the Africa Regional Office that 11 projects were financially closed as indicated in the project status report for 2008. | Комиссия отметила, что согласно докладу о ходе выполнения проектов за 2008 год в Региональном отделении для Африки было произведено финансовое закрытие 11 проектов. |
| Any print or electronic media that were closed was due to court decisions concerning their ownership disputes or bank loan defaults. | Закрытие любых печатных или электронных средств массовой информации было произведено на основании судебных решений по делам об имущественных спорах или о невыплате банковских кредитов. |
| This centre was closed also in response to a change in institutional vision based on the principle that prison does not rehabilitate but merely reinforces the stigma. | Закрытие этого центра также соответствовало в изменении институционального подхода, исходившего из принципа "тюрьма не исправляет, а, напротив, только еще больше клеймит". |
| "-"I'm sorry, we're closed. | Сожалею, но мы уже закрылись. |
| We've closed the shop early tonight. | Мы закрылись сегодня рано вечером. |
| And then the doors closed. I... | И двери вдруг закрылись. |
| I thought they closed that down. | Я думал, они закрылись. |
| So they closed it in March... | Они закрылись в марте, |
| Some of the roads in Himachal are seasonal and get closed during winters and monsoons due to heavy snowfall, landslides and washouts. | Некоторые из дорог Химачала сезонные и закрываются из-за снегопадов и муссонов, оползней и размывов. |
| In accordance with the Office's exit strategy, such field offices are closed after consultations with other humanitarian partners, particularly with UNDP, regarding the transition from relief to longer-term development. | В соответствии со стратегией таких отделений на местах они закрываются после проведения консультаций с другими партнерами по гуманитарной деятельности, в частности с ПРООН, в случае перехода от оказания чрезвычайной помощи к долгосрочному развитию. |
| She enquired whether any measures had been taken to create new job opportunities for skilled professionals, and what happened to the rural children whose schools had closed. | Она интересуется, предпринимаются ли какие-либо меры по созданию новых рабочих мест для квалифицированных специалистов и что происходит с сельскими детьми после того, как их школы закрываются. |
| He outlined the situation with respect to the rate of repatriation from the neighbouring countries of Yemen, Kenya, Djibouti and Ethiopia, and noted that camps in the latter two were being closed given the rates of repatriation of 4,500 and 5,000 per month, respectively. | Он описал положение, которое сложилось в связи с темпами репатриации из соседних стран Йемена, Кении, Джибути и Эфиопии, и отметил, что в двух последних странах, из которых ежемесячно уезжает соответственно 4500 и 5000 репатриантов, закрываются лагеря беженцев. |
| In the city of Ende, the dead are buried in round holes, which are closed by stones placed on the grave. | В городе Энде (англ.)русск. мёртвые погребаются в круглых ямах, которые закрываются водружёнными на могилу камнями. |
| Soon after its relocation, the museum closed again due to bankruptcy. | Вскоре, после очередного переезда, музей закрылся в связи с банкротством. |
| He closed up and the robber came in and everything was gone. | Он закрылся, грабитель проник внутрь и все вынес. |
| I've closed, the horses are running, you should go and check if you've won. | Я закрылся, лошади уже бегут, тебе бы сходить и проверить, может ты выйграл. |
| After her rink closed in 2000, she travelled two and a half hours to one in Belfast, Northern Ireland. | Когда каток в Дублине закрылся, она была вынуждена ездить на тренировке в Белфаст (Северная Ирландия) по 2,5 часа. |
| And he said, "The Red Cross has closed." | На что он ответил: "Красный Крест закрылся". |
| For Keiko, I presume to make her a little happier now the school's been closed down. | Я так понимаю, для Кейко, чтобы сделать ее счастливее, раз школа закрылась. |
| I guess I closed off from everyone for a little while. | Полагаю, что я закрылась ото всех на какое-то время. |
| With the signing in Moscow of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan, we have closed a very sad chapter in the history of my country and have laid the foundation for lasting peace and national reconciliation. | С подписанием в Москве Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане закрылась печальная страница недавней истории моей страны и заложен фундамент для установления прочного мира и национального примирения. |
| Pizza in a cup closed up, Just like kupcake king and in the vegan-ing. | "Кружка пиццы" закрылась, так же как и "Король кексов" и "Веганство". |
| I'll continue to speak my mind, and OneStop will help us reopen the soup kitchen that closed when they bankrupted the local stores that contributed. | Я продолжу высказывать свои мысли и магазины "Одна остановка" помогут нам возобновить работу столовой для бездомных, которая закрылась из-за банкротства местных магазинов поддерживающих ее. |
| In the spring of 2014, UNODC closed the Programme Office in the Russian Federation owing to lack of sustained programme volume. | ЗЗ. Весной 2014 года УНП ООН закрыло отделение по программам в Российской Федерации из-за отсутствия стабильного объема программной деятельности. |
| He majored in sociology at a university in Mitrovica, Kosovo, but his studies were interrupted when the government closed the university in 1991; he then continued studying with the city's underground academic movement. | Батон изучал социологию в университете в Приштине, Косово, но его обучение было прервано, когда правительство закрыло университет в 1991 году; затем он продолжил обучение с городским подпольным академическим движением. |
| A new influx of about 60,000 refugees, however, took place in March 1995, following disturbances in Muyinga Province. On 31 March 1995 the Government of the United Republic of Tanzania closed its border with Burundi. | Однако в марте 1995 года после беспорядков, имевших место в провинции Муйинга, в марте 1995 года в страну прибыло еще около 60000 беженцев. 31 марта 1995 года правительство Объединенной Республики Танзании закрыло свою границу с Бурунди. |
| The Prosecution has already closed its case in those trials. | Обвинение уже закрыло эти дела. |
| Government have closed a lot of places down. | Правительство уже закрыло множество заведений. |
| The melting unit comprises a receiving chamber for the mounting of the container, said chamber being closed by a door arranged on a lateral side of the melting module. | Блок плавления содержит приемную камеру для установки контейнера, которая закрывается дверью, расположенной с боковой стороны модуля плавления. |
| For all the dire warnings that the window for a two-state solution is rapidly closing (or has already closed), it is the solution itself that is the problem. | При всех зловещих предупреждениях о том, что окно для двухстороннего решения быстро закрывается (если уже не закрыто), такое решение само по себе является проблемой. |
| Unusually, the level crossing gates are still opened and closed manually by the signalman. | Как правило, занавес открывается и закрывается вручную. |
| 2.1.2. If the automatic cylinder valve is closed during the activated stop phases and not in compliance with Annex 4A, paragraph 2.2.4., a functional check of each valve shall be done once in each driving cycle. | 2.1.2 Если во время движения с выключенным двигателем автоматический клапан баллона закрывается и не отвечает требованиям пункта 2.2.4 приложения 4А, то один раз в каждом ездовом цикле проводят функциональную проверку каждого клапана. |
| If microbiological analysis for faecal coliforms reveals < 1,000 coliforms per 100 ml, a health warning is issued and the bathing site is closed with health warning signs being displayed. | Если микробиологический анализ на содержание фекальных кишечных бактерий показывает значение < 1000 на 100 мл, делается санитарно-эпидемическое предупреждение, а место купания закрывается, о чем извещают сигналы санитарно-эпидемической опасности. |