| These are participatory, capacity-building, multidisciplinary and intercultural in character. | Эти мероприятия являются массовыми, преследуют цель создания потенциала и носят многоотраслевой и межкультурный характер. |
| We do not focus here on issues which seem more of a technical or drafting character, although these can be significant as well. | Мы не останавливаемся здесь на вопросах, которые носят больше технический или редакционный характер, хотя и они могут иметь существенное значение. |
| The governing bodies of United Nations organizations should request the executive heads to maintain the international character of the organizations in staffing offshore service centres. | Руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует предложить исполнительным главам при кадровом комплектовании периферийных центров обслуживания поддерживать международный характер организаций. |
| Some members of this group interviewed by Ayele explained their low status as "an inborn character, that means, they are created in this status and can never escape from it". | Некоторые члены этой группы, с которыми Айеле провел интервью, объяснили ему, что их низкий статус носит "врожденный характер; они приобрели этот статус от рождения и его нельзя изменить". |
| New Zealand pointed out that the informal character of the Consultative Process was intended to orient it towards issue identification and collaborative solution-focused expert discussion, rather than the formal deliberation and decision-making that was properly the function of the relevant national, regional and global organizations. | Новая Зеландия подчеркнула, что неофициальный характер Консультативного процесса призван направлять его работу в русло выявления проблематики и экспертного обсуждения совместных решений, а не на проведение официальных прений и принятие решений, должным образом подпадающих под компетенцию соответствующих национальных, региональных и глобальных организаций. |
| The character he's basing on you. | Персонаж, которого он пишет с тебя. |
| Stamina is how much damage the character can take. | Жизни определяются количеством ранений, которые может выдержать персонаж. |
| The character was described by Hickman as Thanos' most favored. | Персонаж описывается Хикманом как «наиболее любимый» Таносом. |
| Outside of the main series, Jun appears as a playable character in the non-canonical Tekken Tag Tournament as well as its sequel, Tekken Tag Tournament 2, where she is fought as a boss and transforms into Unknown in the final stage after defeating her. | Вне основной серии Дзюн появляется как играбельный персонаж в неканонической Tekken Tag Tournament и её продолжении Tekken Tag Tournament 2, где является финальным боссом и, после победы над ней, переходит в свою демоническую форму Неизвестной. |
| Slender Man (also known as Slenderman) is a fictional character that originated as an Internet meme created by Something Awful forums user Victor Surge in 2009. | Слендермен: Слендермен - персонаж, созданный участником интернет-форума Something Awful в 2009 году в подражание персонажам городских легенд. |
| I speak for our client when I tell you that Ashley based this character on herself. | Я говорю от имени нашего клиента и я утверждаю, что герой был основан на самой Эшли. |
| However, in view of these extenuating circumstances and your testimony of Carter's good character, the court is prepared to take a more lenient view. | Однако, в свете этих смягчающие обстоятельства и ваше свидетельство о Картер хороший герой, суд готов принять более мягкий вид. |
| Thomas's father was a vice-principal at Westlake High School in Austin, Texas, and the main character attended a "thinly disguised version" of the school. | Отец Томаса был заместителем директора школы «Westlake High» в Остине, штат Техас, а главный герой учился в школе, «крайне похожей» на школу Томаса. |
| NEW YORK - In the 1987 film Wall Street, the character Gordon Gekko famously declared, "Greed is good." | НЬЮ-ЙОРК. В фильме 1987 года «Уолл-стрит» герой Гордон Гекко лихо заявил: «Жадность - это благо». |
| You're a real little character, Morty. | Ты - настоящий маленький герой. |
| Although the forms of these series have two parts, each is encoded into the Unicode standard as a single character. | Хотя символы в этих рядах состоят из двух элементов, они кодируются в стандарте Юникод как один символ. |
| To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab. | Чтобы изменить шрифт текущего абзаца, выделите весь абзац, выберите команду "Формат - Символ" и откройте вкладку "Шрифт". |
| Only the first character in the string is relevant. | Рассматривается только первый символ в строке |
| Matches if there is a word character at one side and not a word character at the other. | Проверяет, есть ли в данном месте с одной стороны алфавитно- цифровой символ, а с другой - не алфавитно- цифровой (необязательно разделитель!). |
| If this check box is activated, the character shown after "Same as locale setting" is inserted when you press the key on the number pad. | Если этот флажок установлен, при нажатии этой клавиши на цифровой клавиатуре вставляется символ, отображаемый в скобках после надписи "Как для языковых параметров". |
| My character would've done that. | Моя героиня такого бы не позволила в этой сцене! |
| In 1986, she had abdominal surgery which caused her to miss two episodes (her character simply "disappeared" under mysterious circumstances). | В 1986 году она перенесла операцию на живот, из-за чего была вынуждена пропустить съёмки в двух сериях (её героиня исчезла при таинственных обстоятельствах). |
| The main character had attended the opening night of the film to deny that she was a slave and express her anger at being portrayed as such. | Главная героиня посетила премьеру этой ленты для того, чтобы заявить, что она не была рабыней, и выразить свое негодование по поводу того, что ее представили в таком свете. |
| Serving as a consultant on the series is actress Marilu Henner who, like the series' lead character Carrie Wells, possesses hyperthymesia in real life. | Консультантом сериала выступила актриса Хеннер, Мэрилу, которая, как и главная героиня сериала Кэрри Уэллс, страдает гипертемизией. |
| Tiana is a main character who appears in Walt Disney Pictures' 49th animated feature film The Princess and the Frog (2009). | Принцесса Тиана (англ. Princess Tiana) - главная героиня 49-го по счёту анимационного фильма студии «Walt Disney Pictures» «Принцесса и лягушка» (2009). |
| The Conference, therefore, now faces two major challenges which will determine its future, as important as retaining the negotiating character of this unique United Nations forum. | Поэтому в настоящее время перед Конференцией стоят две основные задачи, которые сыграют определяющую роль в ее будущей судьбе, причем речь идет о столь важном аспекте, как сохранение переговорного характера этого уникального форума Организации Объединенных Наций. |
| In June 2002, she received honours for contributing to the Emmy award-winning program The New Adventures of Madeline, going on to play the title character in two feature films. | В июне 2002 года она получила признание за вклад в программу, обладательницу премии Эмми, «The New Adventures of Madeline», продолжая играть главную роль в двух тематических фильмах. |
| The African Union, while reiterating its full support for their role, hopes that the United Nations Security Council, in the resolution that will authorize the transformation of MISCA into a United Nations peacekeeping operation, will fully recognize this role and will affirm its central character. | Африканский союз, подтверждая свою полную поддержку их роли, надеется, что Совет Безопасности в резолюции, которая санкционирует преобразование АФИСМЦАР в операцию по поддержанию мира, в полной мере признает эту роль и подтвердит ее принципиальное значение. |
| Its role must not be limited to non-nuclear States alone if we wish the Agency to be a truly effective international agency. However, if its role is limited to non-nuclear States, the Agency will lose its global character. | Если мы действительно хотим, чтобы это Агентство было международным органом, поистине эффективным, его роль нельзя ограничивать одним только кругом не обладающих ядерным оружием государств. |
| When you was the character. | Когда входил в роль. |
| It has now become truly global and universal in character. | Она превратилась в поистине глобальный и универсальный по своему характеру орган. |
| Its legally binding and internationally accepted character renders the Convention the basic legal framework for a forward-looking strategy to protect and promote the fundamental human rights of women and to eradicate inequality and discrimination. | Будучи по своему характеру юридически обязательным и международно признанным документом, Конвенция - это одновременно нормативный документ для разработки перспективной стратегии защиты и поощрения основных прав женщин и искоренения неравноправия и дискриминации. |
| To qualify for funding, projects must fulfil specific criteria; in particular, they must have a model character and there must be a specific federal interest associated with the project. | Для получения финансирования проекты должны отвечать специальным критериям; в частности, они должны являться типовыми по своему характеру и представлять конкретный интерес на федеральном уровне. |
| Young persons might be committed to prison only if the court certified that they were of such unruly or depraved character that they could not be referred to a remand home or certified school. | Подростки могут быть заключены в тюрьму лишь в том случае, если суд подтвердит, что они по своему характеру настолько неуправляемы и испорчены, что не могут быть направлены ни в дом предварительного заключения, ни в специальную школу. |
| While it was not binding in the nature of, or to the degree of, a treaty, it was binding in character and States could become bound under international law in other ways besides treaty ratification. | Хотя она и не имеет обязательной силы по своей природе или в качестве договора, она обладает обязательной силой по своему характеру и может иметь обязательную силу для государств в соответствии с международным правом иным образом, а не только в результате ратификации договора. |
| You need to get into character. | Тебе нужно войти в образ. |
| Play a game with your friend or personalise Skype by adding a video to your mood or even building a digital character to represent yourself online. | Skype - это гораздо больше, чем просто звонки: играй с друзьями или вставляй видеокомментарии в свой индикатор настроения и сделай Skype отражением своей неповторимой индивидуальности или даже создай для себя уникальный сетевой образ. |
| Having been friends with Sorkin since college, he incorporated aspects of her personality into the character. | Так как Дини был знаком с Соркин с колледжа, то он добавил черты личности и внешности в образ персонажа. |
| Other elements of the character come from Richard Nixon. | Политический образ последнего восходит к Ричарду Никсону. |
| In 1979, she joined the Los Angeles-based improvisational troupe The Groundlings, where she created a Valley girl-type character upon whom the Elvira persona is largely based. | В 1979 году она вступила в лос-анджелесскую труппу импровизаций «The Groundlings», где впоследствии и родился её образ Эльвиры. |
| Looks and character come and go... only large sums of money last forever. | Внешность и репутация есть, а потом их нет... Действуют всегда только большие суммы денег. |
| And any suggestions that Colonel Jonathan Casey's character's in question, well, I would stake my entire... albeit... Okay, thin reputation on the fact that he is Uncle Sam's most faithful servant. | И на любое предположение, что репутация полковника Джонатана Кейси под вопросом... я поставлю всю мою... пусть и худощавую репутацию на тот факт, что он один из самых верных служак дяди Сэма. |
| Your reputation is what you are perceived to be; your character is what you really are. | Ваша репутация - это то, как вас воспринимают, ваш характер - это то, кто вы есть на самом деле. |
| However, they will be restored at their previous levels if the character ever transfers back to their original faction. | Однако если вы решите перенести персонажа обратно в исходную фракцию, эта репутация будет полностью восстановлена. |
| Truth is, I have just as many people willing to attest to his good character as I have people willing to testify to your questionable character. | Правда в том, что его добропорядочность подтвердят столько же людей, сколько подтвердят, что у вас сомнительная репутация. |
| His personal character commanded the highest esteem, agreeing with the motto which he adopted - Bene facere et vera dicere, "Do well, and tell the truth". | Его личность вызывала самое высокое уважение, как и выбранный им девиз: «Поступай хорошо и говори правду» (фр. Bene facere et vera dicere). |
| Your Kostya is a demonic character. | Ваш Константин просто демоническая личность! |
| In other words, personality and character's being developed in this dough under the watchful gaze of the baker. | Другими словами, под пристальным взглядом пекаря в тесте развиваются личность и характер. |
| After the events of the storyline "Avengers Disassembled", when the Scarlet Witch temporarily restored his criminal personality, the Falcon became a supporting character in Captain America vol. | После событий сюжетной линии «Распад Мстителей», когда Алая Ведьма временно вернула его личность преступника, Сокол появился как второстепенный персонаж в Captain America vol. |
| Internet reviewer Seanbaby named it his 17th worst game of all time, criticizing its controls, the character's personality and the graphics. | Критик Шон Патрик поставил игру на 17 место в своём списке 20-ти самых худших игр за всё время, и раскритиковал её управление, личность персонажа и графику. |
| The character "粵" is associated with the southern province of Guangdong. | Иероглиф «粵» ассоциирован с южной провинцией Гуандун. |
| What is it, like a Chinese character or something? | Что это, иероглиф или что-то в этом роде? |
| The Japanese character dai used in this context translates as "in place of." | Японский иероглиф даи в данном контексте переводится как «вместо» или «замена». |
| The defense submits into evidence a drawing made for Glen Sellards by Maria Covas herself, which shows the Chinese character for the word "friend," | Защита предоставляет в качестве улики табличку, сделанную Марией Ковас для Глена Селлардса, на которой изображен китайский иероглиф, означающий "друг". |
| Another way to form a zì is to use the homophonic character zǐ (子) - a respectful title for a male - as the first character of the disyllabic zì. | Другой способ формирования второго имени - использование омофонического иероглифа 子 (цзы) - вежливое обращение к мужчине - как первый иероглиф двусложного zì. |
| You know, that Teddy K. character offered to buy my business a few years ago. | Знаете, этот тип Тедди Кей несколько лет назад предложил купить моё дело. |
| carat, cut, clarity, and c... and character. | караты, огранка, чистота, и... тип. |
| He's one slippery character. | Он очень изворотливый тип. |
| Emma telling maya that this guthrie character was dangerous, And she should be careful. | Эмма говорила Майе, что этот тип, Гатри, был опасен и она должна быть осторожна. |
| Do I look like the character you are looking for? | Я выгляжу как тот тип, которого ты ищешь? |
| Internal: unexpected mode character '%c' in input | Внутренняя ошибка: непредвиденный знак"%с" при вводе |
| Missing terminating character'}'. | Отсутствует завершающий знак}. |
| (a) The character(s) identifying the country authorizing the body performing the periodic inspection and test. | а) отличительный знак страны, утвердившей орган, осуществляющий периодические проверки и испытания. |
| The South Korean and US intelligence services' inability to pick up any sign of what had happened attests to the North Korean regime's opaque character, but also to their own deficiencies. | Неспособность южнокорейских и американских спецслужб уловить хотя бы какой-нибудь знак того, что произошло, свидетельствует о непрозрачном характере северокорейского режима, но, кроме этого, и об их собственных недостатках. |
| The space character is suppressed if the next character is a delimiter, such as a full stop or a new line character. | Если следующим символом будет разделитель, такой как точка или знак новой строки, пробел не вставляется. |
| We're losing our dignity and human character. | Мы теряем достоинство и человеческий облик. |
| The west gate and city walls were demolished by the Japanese while the south gate, little south gate, and east gate were extensively modified by the Kuomintang and have lost much of their original character. | Западные ворота и городские стены были снесены во времена управления Японией, а южные и восточные ворота - сильно изменены уже при правлении Гоминьдана, потеряв свой первоначальный облик. |
| He is, the character of football. | Так и есть, моральный облик футбола. |
| Using the red necktie introduced in 1994's Game Boy version of Donkey Kong, the character gained a new look that continues to be used in nearly all games featuring him. | Унаследовав лишь красный галстук из версии 1994 года для Game Boy, главный герой получил новый облик, который стал классическим и продолжал использоваться почти во всех последующих играх с его участием. |
| On creating the character, Steven Wintle described her by saying: She has short, dark hair. | Стивен Уинтл описал первоначальный облик Дженни Везде следующим образом: У неё короткие темные волосы. |
| Thus central discussions on implementation have changed in character, from being focussed on how to meet the challenges to a more critical focus on holding States Parties accountable to their legal and political obligations. | Таким образом, центральные дискуссий по вопросам осуществления сменили свою направленность с поиска решений для имеющихся проблем на более предметное изучение путей обеспечения ответственности государств-участников за выполнение свои юридических и политических обязательств. |
| Therefore, a State, for example, would be in violation of article 18 of the Covenant if it only recognized the right to conscientious objection to persons who had an affiliation with an approved list of religious faiths that were found to be pacifist in character. | Поэтому, например, государство, признающее право на отказ от службы по убеждениям исключительно по признаку принадлежности к утвержденному перечню религиозных конфессий, в отношении которых установлена их пацифистская направленность, нарушает статью 18. |
| The concept of deliverables was intended to give an action-oriented character to the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries as compared with the past two Conferences. | Концепция опережающих мероприятий разрабатывалась с целью придать третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам ориентированную на конкретные мероприятия направленность, что не было характерно для предыдущих двух конференций. |
| That will determine their multi-track character. | Этим и будет обусловлена их многовекторная направленность. |
| The innumerable peace initiatives undertaken by the United Nations are distinguished by their civilizing character, as well as by their highly humanistic orientation. | Для многочисленных мирных инициатив, предпринятых Организацией Объединенных Наций, характерны цивилизованность и глубоко гуманистическая направленность. |
| Stanislav Chekan a textured and colorful character artist, with great charm and sense of humor. | Станислав Чекан - фактурный и колоритный характерный артист, с большим обаянием и чувством юмора. |
| Ian Hunter (13 June 1900 - 22 September 1975) was an English character actor. | Иэн Хантер (англ. Ian Hunter; 13 июня 1900 - 22 сентября 1975) - английский характерный актёр. |
| I'm a character actor. | Я - характерный актер. |
| There are four types of clowns- a tramp, an Auguste, a whiteface and a character. | Существует 4 типа клоунов - Бродяга, Август, Белолицый и Характерный |
| The typical architectural style of Berlin during the turn of the century gives each of the 47 suites and rooms its own individual character. | Характерный архитектурный стиль Берлина начала 20-го века придаёт каждому из 47 люксов и номеров свой собственный характер. |
| 2.4. Number(s) and/or character(s) characterising the engine baseline emission(s) performance: | 2.4 Номер(а) и/или буква(ы), обозначающие исходный уровень выбросов из двигателя: |
| For example, the character ᄎ (U+110E) is named "HANGUL CHOSEONG CHIEUCH" (한글 초성 치읓); ㅊ is romanized as "ch." | Например, буква ᄎ (U + 110E) называется «HANGUL CHOSEONG CHIEUCH» (초성 치읓 치읓); ㅊ записывается латиницей как «ch». |
| Unicode strings attempted to be displayed as ANSI, that is why only the 1st character came to the ouptut stream. | Unicode-строки выводились как ANSI, в результате показывалась только первая буква строки. |
| However, every character which can occur in a URI, is permitted within an SXML name either; since an SXML name is a Scheme symbol. | Однако любая буква, которая может встречаться в Унифицированном Идентификаторе Ресурса, разрешена и в SXML-имени, т.к. SXML-имя - это символ языка программирования Схема. |
| It's not a Chinese character or Japanese or Korean. | Это не китайская, не японская и не корейская буква. |
| Quite a character, this young driver. | Ну и нрав у этого молодого возницы. |
| You're some character, you know that? | Ну, у тебя и нрав. |
| I don't have ancient character I like to take clothes off instead of put them on | У меня не античный нрав, я люблю снимать одежды, но не носить их. |
| However his flexible character and good-natured personality make him pliable in re-education. | Однако гибкость характера и добродушный нрав делают его податливым в деле перевоспитания. |
| The American Curl character is a mix of fidelity, tenderness, cheerfulness and curiosity. | А характер... Нельзя же, чтобы такое чудо имело сварливый нрав! Характер керла - смесь преданности, нежности, веселости и любопытства. |
| Death isn't even a character, Axl. | Смерть даже не действующее лицо, Аксель. |
| I'm the main character of my life. | В моей жизни, я - главное действующее лицо. |
| Every representative of the Ukrainian people has to understand that s/he is in the highlight, s/he is the main character, and much depends on her/his contribution. | Каждый представитель народа Украины должен понять: он в центре внимания, он - главное действующее лицо, от его вклада многое зависит. |
| The main character of the festival though is the Nebbiolo grape. | Главное же действующее лицо фестиваля - виноград Неббиоло. |
| Freire denounced the "banking style" of education in which the teacher becomes a character who narrates "education" to her or his students, patiently listening, turning students into receptacles to be filled by the teacher. | Фрейре осуждал "банковский стиль" образования, в котором учитель превращается в действующее лицо, излагающее содержание "образования" своим терпеливо слушающим ученикам, и, таким образом, ученики являются сосудами, наполняемыми учителем. |