| The activities underway in Bosnia and Herzegovina have assumed the character of a post-conflict action, but their aim is also a preventive one. | Осуществляемые в Боснии и Герцеговине мероприятия обрели характер постконфликтных действий, однако они имеют и превентивный аспект. |
| We also agree that it is very important to maintain the civilian character of emergency humanitarian assistance. | Мы также согласны с тем, что очень важно сохранять гражданский характер чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| Throughout this report, the innovative character and the importance of the initial phase of this new body, the Forum on Indigenous Issues, have been emphasized. | На протяжении всего доклада подчеркивался новаторский характер и важность первоначального этапа работы этого нового органа, форума по вопросам коренных народов. |
| Emphasizing the global character of the migratory phenomenon, the importance of international, regional and bilateral cooperation and the need to protect the human rights of migrants, particularly at a time in which migration flows have increased in the globalized economy, | особо отмечая глобальный характер явления миграции, важность международного, регионального и двустороннего сотрудничества и необходимость защиты прав человека мигрантов, особенно в период, когда происходит рост миграционных потоков в условиях глобализированной экономики, |
| It was not clear how the matter under discussion could be considered to be of an "urgent character". | Непонятно, в чем заключается "срочный характер" этого вопроса. |
| I recently spoke at a university where a student told me that it was such a shame that Nigerian men were physical abusers like the father character in my novel. | Недавно я выступала в университете, где один студент сказал, что ему очень жаль, что нигерийские мужчины бьют свои семьи как персонаж отца в моём романе. |
| Willenholly and Justice are later seen walking out of the Bluntman and Chronic film premiere, Willenholly being the only character to say something positive about the film. | Уилленхолли и Джастис замечены выходящие с премьеры фильма Пыхарь и Хроник, Уилленхолли единственный персонаж, который сказал что-то хорошее о фильме. |
| That has to be the best character. | Это самый лучший персонаж. |
| One library that keeps track of characters in the children's book collection every year, found that in 2014, only about 11 percent of the books had a character of color. | Приведу пример: одна библиотека, которая ежегодно ведёт учёт героев детской литературы, обнаружила, что в 2014 году только в 11% книг был небелый персонаж. |
| Among the cast and crew, the joke was that Plemons played football better than most of the other actors, even though his character was one of the few who did not play. | В тот период, среди актёров и съёмочной группы была популярна шутка, что Племонс играл в футбол лучше большинства других актёров, хотя его персонаж не был футболистом. |
| Tom Sawyer is Huck's best friend and peer, the main character of other Twain novels and the leader of the town boys in adventures. | Том Сойер - лучший друг и сверстник Гека, главный герой других романов Твена и предводитель городских мальчишек в их развлечениях. |
| In Nevil Shute's novel Lonely Road (1932) the main character, Malcolm Stevenson, was a Royal Navy Lieutenant on the Q-ship Jane Ellen which sank a U-boat in World War 1. | В романе Невила Шюта Lonely Road (1932) главный герой, Малькольм Стивенсон, - лейтенант Королевского флота, служивший на корабле-ловушке Jane Ellen и потопивший немецкую подводную лодку во время Первой мировой войны. |
| First paragraph, the main character wakes up transformed into a giant cockroach, but we already know, cockroach notwithstanding, something is up with this guy. | В начале книги главный герой просыпается, превратившись в гигантского таракана, но мы знаем, что дело далеко не в таракане, а в самом парне. |
| Then I told him I wanted the character to be a very human guy, someone who makes mistakes, who worries, who gets acne, has trouble with his girlfriend, things like that. | Тогда я сказал ему, что хочу, чтобы герой был человечным, чтобы он совершал ошибки, беспокоился, преодолевал трудности, имел проблемы со своей девушкой и тому подобное, как и все нормальные люди. |
| There were several differences between this version and later versions: originally, the main character was named Pedro Garcia, his encounter was not with the Devil himself but with one of his messengers, and the story took place in Venice rather than France. | Последующие версии рассказа претерпели значительные изменения: герой был переименован из Педро Гарсии в Пьера Бон-Бона, встречался он не с самим дьяволом, а с одним из его посланников, а действие было перенесено из Венеции во Францию. |
| OCR software allows us to set confidence levels which the recognition process must meet before a character is considered to be recognised. | Программное обеспечение ОРС позволяет нам установить уровни доверия, которым должен удовлетворять процесс распознавания для того, чтобы символ рассматривался в качестве правильно распознанного. |
| Unicode explicitly provides the "End of proof" character, U+220E (). | В Юникоде этот символ называется End of proof (U+220E,). |
| If no following character is encoded, 38 is used for the fourth byte and the following byte is 2D. | Если же следующий символ не кодируется base64, то используется 38 в качестве четвёртого байта, а следующий байт 2D. |
| "1955" above the emblem is a year of foundation of the team; dark blue background which numbers - character of origin are represented on. | "1955" над эмблемой - год основания команды; синий фон, на котором отображены цифры - символ зарождения. |
| Use W to jump to the first character of the next bigword, E to jump to the last character of the next bigword, and B to jump to the first character of the previous bigword. | Нажав Ш вы попадете на первый символ следующего большого слова, Е - на следующий последний символ большого слова, и В - на предшествующий первый символ большого слова. |
| Jennifer-san, it looks like you are dressed as a character from Japanese anime, or the art of Japanese animation-dedu. | Дженнифер-сан, похоже, что ты оделась, как героиня японского аниме или мультфильма. |
| You know, I think the character has real warmth and... she's just so funny - like you. | Кажется, что героиня очень пылкая и очень забавная - как ты. |
| My character, Juliana. | Моя героиня, Джулиана. |
| But she's the main character! | Но она же главная героиня! |
| Alicia silverstone's character dated her ex-stepbrother, | Героиня Алисии Сильверстоун встречалась со своим бывшим сводным братом, и у них все получилось. |
| He also had a small role in the movie Larry Crowne, as a classmate of Tom Hanks' character. | В фильме «Ларри Краун» у него была небольшая роль одного из одноклассников персонажа Тома Хэнкса. |
| He did not know that Ackbar played a major supporting role in the film and only asked to portray him because he liked the look of the character. | Он не знал, что Акбара сыграл главную роль в фильме и только попросил, чтобы изобразить его, потому что ему понравился внешний вид персонажа. |
| In the first place, given the character of the subject matter, it is unrealistic to assert that the role of intention should be marginalized. | Во-первых, с учетом характера этой темы было бы нереалистично утверждать, что роль намерения следует маргинализировать. |
| Good guitars, but without many frills, play their role, a character in a very short because of the production but correct, a good battery and a powerful sound. | Хорошее гитары, но без излишеств многих, играют свою роль, характер в очень короткий из-за производства, но и правильный, хороший аккумулятор и мощный звук. |
| Not everyone will act as you would like and the experience can sometimes be frustrating, especially on the days you don't feel like "speaking in character". | Не все будут вести себя так, как вам хотелось бы, и многое будет раздражать, особенно в те дни, когда не хочется «входить в роль». |
| The Sudan is a State of unique character in regional relations. | С точки зрения региональных отношений Судан по своему характеру является уникальным государством. |
| However, all of those elements were of an obligatory character and by their very nature could not be considered to be norms of interpretation in any way inferior to those which preceded them. | Однако все эти элементы носят обязательный характер и по своему характеру не могут считаться нормами толкования, хоть сколько-нибудь менее важными, чем те, что им предшествовали. |
| studying opportunities for broadening the scope of this Protocol to cover armed conflicts that are not of an international character. | изучения возможностей расширения сферы охвата данного Протокола и включения в нее вооруженных конфликтов, не являющихся международными по своему характеру. |
| Thus, this Agreement is more similar in character to an interregional preferential arrangement than to a worldwide agreement such as the WTO Agreement. | Таким образом, по своему характеру данное Соглашение более исходно с межрегиональным преференциальным механизмом, а не с таким глобальным соглашением, как Соглашение о ВТО. |
| In conclusion, we believe that the standards policy, in its philosophy, its character, its objectives and its means to be translated into real change, will require a great deal of political will, commitment and perseverance. | В заключение отмечу, что мы верим, что политика стандартов по своей философии, своему характеру, своим целям и своим механизмам превращения ее в реальные перемены потребует огромной политической воли, приверженности и настойчивости. |
| They can speak through any character we can imagine. | Они могут взывать к нам через любой образ, который мы можем себе представить |
| I need to coexist with my character for a while before shooting... | Прежде чем приступить к съемкам, мне нужно вжиться в образ моей героини... |
| It'll help you get into character. | Поможет войти в образ. |
| Now if you'll excuse me, I have to go back and get into my mentally unstable character. | А теперь прости, мне нужно войти в образ умалишенного. |
| However, starting from Adorno's reflection, the image tends to lose its figurative character but, at the same time, it continues to exist; the image is, indeed, both a thing and a non-thing: a paradoxical "real unreality". | Тем не менее, под влиянием Адорно, Ди Джакомо утверждает прогрессивную потерю фигуративного из изображения и вместе с тем продолжение существования самого изображения; образ, на самом деле, это вещь, и вместе с тем не-вещь: это парадокс «реальной нереальности». |
| Chirac's very character works against French influence in Europe. | Репутация Ширака работает против французского влияния в Европе. |
| But the intent, plus the testimony of the arresting officer, Tubbs, whose character is unimpeachable, is good enough for me. | Но умышленной вины, плюс показания офицера, производившего арест, Таббса, чья репутация безупречна, для меня вполне достаточно. |
| When a character changes factions, their home city reputation level translates into the same level of the home city of their new opposite faction race. | При смене фракции репутация, приобретенная в столице вашей исходной расы, конвертируется в репутацию в столице новой расы. Количество очков репутации при этом остается прежним. |
| And I don't think others can judge that. I think it's like character and reputation. | Я не думаю, что другие могут судить об этом. Я думаю, это как репутация и характер. |
| They consider character to be of paramount importance in choosing their partners, and so my husband has gone to great lengths to assure them that our family's sordid beginnings are long since behind us, and you just stood in front of them | При выборе партнёров для них на первом месте репутация, и мой муж приложил немало усилий, чтобы убедить их - все темные дела нашей семьи остались в далеком прошлом. |
| In the fifth grade, we teach character. | В пятом классе мы учим тому, что такое личность. |
| This interpretation was similar to what Naomi Watts construed, when she said in an interview, I thought Diane was the real character and that Betty was the person she wanted to be and had dreamed up. | Эта интерпретация схожа с тем, что высказала Наоми Уоттс в одном из интервью: «Думаю, что Дайана - это реальный персонаж, а Бэтти - это личность, которой она хотела бы быть и придумала её во сне. |
| That Berzerko character must have grabbed him. | Наверняка личность Берцерко схватил его. |
| We make it about character. | Сделаем упор на личность. |
| You're valuable simply because your character is so ordinary. | Ваша личность ценна именно своей заурядностью. |
| See if he's got the Chinese character for "rabbit" on his belly. | Посмотрим, есть ли у него на пузе китайский иероглиф "кролик". |
| The character tō (唐) refers to the Tang Dynasty of China. | Иероглиф То (tō/ 唐) означает Династия Тан в Китае. |
| They're all written with the same character as samurai. | Во всех этих словах есть иероглиф "самурай". |
| And the Chinese character for crisis is actually the same side of the same coin. | И китайский иероглиф для кризиса на той же стороне той же монеты. |
| NEW YORK - The Chinese often point out that in their language the character for crisis and opportunity are one and the same. | НЬЮ-ЙОРК - Китайцы любят напоминать, что в их языке используется один и тот же иероглиф для слов «кризис» и «шанс». |
| Unsavory character, but I think he can get us what we need. | Мерзкий тип, но мог бы достать нам то, что нужно. |
| I'd heard about this nefarious character operating at the docks. | Я прослышал, что в порту работает один скользкий тип. |
| I'm telling him, in an ad agency when a point like this is reached in a meeting, there's always some character ready with an idea, see. | У нас в агентстве, когда совещание заходит в тупик, всегда вылезает какой-нибудь тип с идеей. |
| He was a poet who invented a whole type of literary character: | Это поэт который создал целый тип литературного персонажа: |
| Do I look like the character you are looking for? | Я выгляжу как тот тип, которого ты ищешь? |
| The password requirement up through 2009 was just that you had to have a password with at least one character. | До 2009 года требовалось, чтобы пароль содержал хотя бы один знак. Легко. |
| Invalid character' ' in hexadecimal number. | Недопустимый знак в шестнадцатеричном числе. |
| The South Korean and US intelligence services' inability to pick up any sign of what had happened attests to the North Korean regime's opaque character, but also to their own deficiencies. | Неспособность южнокорейских и американских спецслужб уловить хотя бы какой-нибудь знак того, что произошло, свидетельствует о непрозрачном характере северокорейского режима, но, кроме этого, и об их собственных недостатках. |
| In certain instances the code value itself may be structured, where the lead character(s) represent the general description and where the subordinate or sub-type specific descriptions are represented by code entries with a further trailing character. | В некоторых случаях само кодовое значение может иметь такую структуру, при которой ведущий(ие) знак(и) будет (будут) отражать общие характеристики, а подчиненные или подтиповые конкретные признаки будут отражены при помощи кодовых позиций с дополнительным концевым знаком. |
| The vertical kana repeat marks 〱 (unvoiced) and 〲 (voiced) resemble the hiragana character ku (く), giving them their name, kunojiten (くの字点). | Вертикальный знак 〱 (глухой) и 〲 (звонкий) напоминают знак каны ку (く), поэтому они называются кунодзитэн (яп. |
| Second Avenue maintains its modest architectural character today, despite running through a number of high income areas. | Вторая Авеню сохраняет свой скромный архитектурный облик сегодня несмотря на то, что проходит через ряд высокодоходных районов. |
| We're losing our dignity and human character. | Мы теряем достоинство и человеческий облик. |
| The west gate and city walls were demolished by the Japanese while the south gate, little south gate, and east gate were extensively modified by the Kuomintang and have lost much of their original character. | Западные ворота и городские стены были снесены во времена управления Японией, а южные и восточные ворота - сильно изменены уже при правлении Гоминьдана, потеряв свой первоначальный облик. |
| In peacetime Alexey is treated with distrust and suspicion - he is a soldier who had been in captivity and thereby has "stained the moral character of the Soviet pilot." | В мирное время Алексей столкнулся с недоверием и подозрительностью - как военнослужащий, побывавший в плену и тем самым «запятнавший моральный облик советского лётчика». |
| We do not know yet exactly what shape and character the new world order will assume, or what its manifold ramifications and full implications will be. | И у нас пока еще нет точного представления на тот счет, какой облик и характер приобретет этот новый миропорядок или же каковы будут его многогранные ответвления и все последствия. |
| As the world economy became ever more globalized, drug-related crimes were taking on an organized, international and professional character. | По мере того как мировая экономика становится все более глобализированной, связанная с наркотиками преступность приобретает организованный характер, международные масштабы и профессиональную направленность. |
| The international community and UNHCR must act to preserve the humanitarian and civilian character of the camps. | Международному сообществу и УВКБ необходимо действовать, с тем чтобы сохранить гуманитарную и гражданскую направленность лагерей. |
| The concept of deliverables was intended to give an action-oriented character to the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries as compared with the past two Conferences. | Концепция опережающих мероприятий разрабатывалась с целью придать третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам ориентированную на конкретные мероприятия направленность, что не было характерно для предыдущих двух конференций. |
| It definitely bears a political character and has far-reaching plans. | Оно явно имеет политический характер и дальнюю направленность. |
| Democratic critics denounce the partisan character of the laws that have been passed and they see a clear objective of influencing the 2012 results in key States. | Критики от демократов осуждают предвзятость законов, которые были приняты, видя в них очевидную направленность на то, чтобы повлиять на результаты выборов 2012 года в ключевых штатах. |
| Stanislav Chekan a textured and colorful character artist, with great charm and sense of humor. | Станислав Чекан - фактурный и колоритный характерный артист, с большим обаянием и чувством юмора. |
| During the 1960s Gray established himself as a successful character actor and made many appearances on British television. | В 1960-х годах Грей зарекомендовал себя как успешный характерный актёр и часто появлялся на британском телевидении. |
| Ian Hunter (13 June 1900 - 22 September 1975) was an English character actor. | Иэн Хантер (англ. Ian Hunter; 13 июня 1900 - 22 сентября 1975) - английский характерный актёр. |
| Holmes Herbert (born Horace Edward Jenner; 30 July 1882 - 26 December 1956) was an English character actor who appeared in Hollywood films from 1915 to 1952. | Холмс Хе́рберт (англ. Holmes Herbert; 30 июля 1882 - 26 декабря 1956) - английский характерный актёр, который снимался в голливудских фильмах с 1915 по 1952 год. |
| Over the coming days you'll be assessed in jazz... contemporary... character... and hip-hop. | В течении недели у вас будут джазовые танцы... современные... характерный танец... и хип-хоп. |
| The final character of every line is useless. | Последняя буква в каждой строчке бесполезна. |
| In the Encyclopedia of a Myriad of Treasures, Zhang Pu (1602-1641) described the game of laying out dominoes as pupai, although the character for pu had changed (yet retained the same pronunciation). | В Энциклопедии множества сокровищ Чжан Пу (1602-1641) описал игру в домино как пупай, хотя буква для пу была изменена (ещё сохранилось её старое произношение). |
| When the country of manufacture is not the same as the country of approval, then the manufacturer's mark shall be preceded by the character(s) identifying the country of manufacture as indicated by the distinguishing signs of motor vehicles in international traffic. | В тех случаях, когда страна изготовления не является страной утверждения, маркировочному знаку изготовителя должна(ы) предшествовать буква(ы), обозначающая(ие) страну изготовления в виде отличительного знака автомобилей, находящихся в международном движении. |
| By a transfer of meaning, "the letter zyu" began to denote illegible handwriting, a mysterious character, or just scribbles. | «Буква зю» начинает обозначать неразборчивый почерк, загадочный знак или просто каракули. |
| A lowercase insular g (ᵹ) was added in version 4.1 as part of the Phonetic Extensions block because of its use in Irish linguistics as a phonetic character for. | Малая островная буква g (ᵹ) была добавлена в версии 4.1 как часть Phonetic Extensions block, поскольку ирландские языковеды используют её для обозначения звука. |
| You're some character, you know that? | Ну, у тебя и нрав. |
| Preparation begins for the wedding, but Karandyshev immediately shows his petty and vain character. | Начинается подготовка к свадьбе, но Карандышев сразу же обнаруживает свой мелочный и честолюбивый нрав. |
| The spouse is of good character; | с) супруг(а) должен(должна) иметь хороший нрав; |
| Don't you know, like we men each horse has its own unique character. | Разве вам не известно, что, подобно нам, людям, каждый конь уникален, у него свой характер, свой нрав? |
| The American Curl character is a mix of fidelity, tenderness, cheerfulness and curiosity. | А характер... Нельзя же, чтобы такое чудо имело сварливый нрав! Характер керла - смесь преданности, нежности, веселости и любопытства. |
| Death isn't even a character, Axl. | Смерть даже не действующее лицо, Аксель. |
| You are a character in a book. | Вы действующее лицо в её книге. |
| Every representative of the Ukrainian people has to understand that s/he is in the highlight, s/he is the main character, and much depends on her/his contribution. | Каждый представитель народа Украины должен понять: он в центре внимания, он - главное действующее лицо, от его вклада многое зависит. |
| The main character of the festival though is the Nebbiolo grape. | Главное же действующее лицо фестиваля - виноград Неббиоло. |
| Freire denounced the "banking style" of education in which the teacher becomes a character who narrates "education" to her or his students, patiently listening, turning students into receptacles to be filled by the teacher. | Фрейре осуждал "банковский стиль" образования, в котором учитель превращается в действующее лицо, излагающее содержание "образования" своим терпеливо слушающим ученикам, и, таким образом, ученики являются сосудами, наполняемыми учителем. |