Английский - русский
Перевод слова Care

Перевод care с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уход (примеров 2546)
They carry with them food, water, medicines, shelter, care, empathy and hope. Они несут с собой еду, воду, лекарства, кров, уход, сочувствие и надежду.
Child care is an essential element in helping families to balance their work and parenting roles, and provides a stimulating and nurturing environment for children. Уход за детьми является важнейшим элементом помощи семьям, пытающимся совместить трудовые и родительские обязанности, а также создает благоприятные условия, стимулирующие развитие ребенка.
4.16 The State party finally notes that the author had sufficient time to demonstrate that, in her case in particular, there would be no adequate care and protection available in China on account of exceptional, individual circumstances. 4.16 Наконец, государство-участник отмечает, что автор сообщения имела в своем распоряжении достаточно времени, для того чтобы доказать, что в ее конкретном деле она не может рассчитывать на надлежащий уход и защиту в Китае в силу исключительных личных обстоятельств.
Singapore had recently introduced a bill on international child abduction and amended its Child and Young Persons Act to enhance the welfare of children in residential care by ensuring that all children's homes were licensed. Недавно в Сингапуре был принят закон о международных похищениях детей и внесены поправки в Закон о детях и молодежи с целью улучшить положение детей, получающих уход в месте проживания, посредством лицензирования всех детских домов.
A Self-Managed Care program was implemented in December 2005. В декабре 2005 была реализована программа, в рамках которой инвалиды сами контролируют предоставляемый им уход.
Больше примеров...
Помощь (примеров 1985)
Mainly primary care is given in this centre. Also limited secondary attention is provided. В Центре оказываются первичная медико-санитарная помощь и ограниченный круг других медицинских услуг.
LAHI is also supporting the development of a series of practical manuals for lawyers interested in taking human rights in patient care cases. ЛАХИ также оказывает помощь в разработке серии практических пособий для юристов, интересующихся вопросами использования прав человека при рассмотрении судебных дел в области медицинского ухода за некоторыми пациентами.
Single persons or persons staying with a family who were in need of care because of age, health or for other reasons could receive aid from a social assistance centre in the form of nursing services or specialist nursing services. Отдельные лица или члены семей, нуждающиеся в уходе в связи с возрастом, состоянием здоровья или в силу иных причин, могут получать помощь от центров социальной помощи в виде простых или специальных услуг по уходу.
He's better off in care. Ему не нужна помощь.
EHRC expressed concern that as recipients of health and social care, elderly people whose home care was delivered by private providers did not have the same level of protection under the Human Rights Act when compared to those who received care from public bodies. КПРЧ выразила обеспокоенность тем, что престарелые люди-бенефициары медицинской и социальной помощи, уход за которыми на дому осуществляется частными компаниями, не пользуются предусмотренной законом о правах человека защитой на том же уровне, что и те лица, помощь которым оказывается государственными органами.
Больше примеров...
Здравоохранения (примеров 1439)
In 1993, the Department of Health initiated a pilot scheme to provide curative dental care to patients with special needs. В 1993 году Департамент здравоохранения приступил к реализации экспериментальной программы предоставления стоматологической помощи особым группам пациентов.
Strengthened multisectoral responses and the implementation within health systems of better targeted, low-cost prevention and care strategies are among the numerous interventions being developed worldwide at all levels. К разнообразным мероприятиям, осуществляемым в мире на всех уровнях, относятся укрепление межсекторальных мер реагирования и внедрение в системах здравоохранения более целенаправленных, низкозатратных стратегий в области профилактики и лечения.
The General Assembly noted that health-care services need to be included as an important element of the implementation of the Millennium Development Goals, covering the range of prevention, treatment, rehabilitation and palliative care and promotion of good practices for health. Генеральная Ассамблея отметила, что предоставление услуг в области здравоохранения должно учитываться в качестве важного элемента осуществления Целей в области развития, затрагивающего вопросы профилактики, лечения, реабилитации и паллиативной терапии, а также поощрения надлежащей практики предоставления услуг здравоохранения.
The Ministry of Public Health and Social Assistance has begun a National Maternal Health Programme which includes prenatal care, i.e. care during pregnancy, care during childbirth and post-partum care, in all health units and public hospitals throughout the country. Министерство здравоохранения и социальных дел Сальвадора разработало Национальную программу охраны здоровья матери, которая охватывает медицинские мероприятия в пренатальный период, т.е. охрану здоровья беременных женщин, во время родов и в постнатальный период во всех учреждениях здравоохранения и государственных больницах.
To that end, the International Federation has collaborated with the World Health Organization to produce eight training modules for training both volunteers and ministry of health-paid outreach workers on various aspects of prevention, treatment, care and support. С этой целью Международная федерация осуществляет со Всемирной организацией здравоохранения сотрудничество для проработки восьми учебных блоков профессиональной подготовки как добровольцев, так и оплачиваемых министерствами здравоохранения выездных специалистов по работе с населением - подготовки на различных направлениях профилактики, лечения, ухода и поддержки.
Больше примеров...
Заботиться (примеров 245)
All you can do is care. Все, что вы можете, это заботиться.
Maybe we should care more about Jack's present than his past. Может, мы должны больше заботиться о настоящем Джека, нежели о его прошлом.
And if it's so, I owe' em support and care А если они слабее, то мы обязаны поддерживать и заботиться о них.
She said it wouldn't be possible for you to care more about a baby, even if it were your own. Она сказала, что не было бы возможно для тебя, заботиться еще больше о ребенке, даже если он не твой
Skin care at the cellular level: placenta masks In order to be always attractable it is important for women to care thoroughly for their skin - thus their skin should always look well-attended. УХОД ЗА КОЖЕЙ НА КЛЕТОЧНОМ УРОВНЕ: ПЛАЦЕНТАРНЫЕ МАСКИ Чтобы быть всегда привлекательной, женщинам важно тщательно заботиться о своей коже, чтобы она всегда выглядела ухоженной.
Больше примеров...
Плевать (примеров 2488)
I don't care who has it now. мне плевать, у кого он сейчас...
I don't care what you tell them. Мне плевать, что ты им скажешь
If you don't care, why'd you defend yourself? Если тебе плевать, зачем же упираться?
I don't care what the research says, okay? Слышь, мне плевать на то, что говорят ученые.
I don't care if you have a rapport with the boy! Мне плевать, если я кажусь вам смешным.
Больше примеров...
Волнует (примеров 1529)
This is me straining to care less about what you think. Меня не очень-то волнует, что ты думаешь.
If you care to look at it, I have proof of who was. Если вас так волнует ответ на этот вопрос, то у меня имеется доказательство.
The question is do we really still care if he's alive? Вопрос в том, волнует ли нас тот факт, что он жив?
I don't care, I'm not going back to that place! Меня не волнует это, я не вернусь туда!
And besides, since when do you care who I'm going out with? И кстати, с каких это пор тебя волнует с кем это я?
Больше примеров...
Забота (примеров 268)
care and support for orphans and children in HIV/AIDS affected families уход и забота о сиротах и детях из семей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа
We believe that hygiene and timely care will help You protect Your smile for a long time and we will gladly assist You in this regard. Мы верим в то, что профилактика и своевременная забота помогут Вам сохранить свою улыбку надолго, а мы с удовольствием Вам в этом поможем.
Those children are the object of special care and concern on the part of the Government, as well as on the part of the international community. Этим детям необходимы особая забота и внимание со стороны как государства, так и международного сообщества.
Changes in family composition towards the pre-eminence of the nuclear family have impacted conditions of intergenerational interdependence and care arrangements within families which have traditionally played the role of caregiver to family members at different stages of their lives. Изменения в структуре семей с тенденцией к преобладанию нуклеарных семей влияют на экономическую взаимозависимость поколений и механизмы ухода за пожилыми людьми в семьях, на которые традиционно ложилась забота о членах семьи на различных этапах их жизни.
On 24 May 2001, Mrs. Karp gave a lecture on the issue of corporal punishment of children at a conference for social workers organized by Community Care Live in London. 24 мая 2001 года г-жа Карп выступила на конференции, которая была организована в Лондоне организацией "Забота общины", с лекцией на тему о телесном наказании детей.
Больше примеров...
Лечение (примеров 874)
To ensure HIV/AIDS prevention, care and treatment in prisons. обеспечить предупреждение ВИЧ/СПИДа в местах заключения, а также помощь заболевшим и их лечение;
It is a battle for prevention, for care, for access to affordable drugs, for vaccine development. Это борьба за профилактику, за лечение, за доступные лекарства, за разработку вакцины.
In our effort to tackle the problem of HIV/AIDS, a multisectoral integrated strategic plan aimed at prevention of HIV transmission, in addition to treatment, care and support, has been developed. В рамках наших усилий по решению проблемы ВИЧ/ СПИДа разработан многосекторальный, комплексный стратегический план, направленный на предупреждение передачи ВИЧ, лечение, обеспечение заботы и поддержки.
By adopting the Declaration, the world has made a commitment to scale up efforts, with specific targets and time frames in all critical areas, including prevention, care, treatment and support. Приняв эту декларацию, мир взял на себя обязательства приумножить свои усилия, сосредоточившись на конкретных целях и временных рамках действий во всех областях, имеющих критическое значение, включая профилактику, уход за больными, их лечение и поддержку.
The other challenge was, how do you give high-tech or more advanced treatment and care? Другая проблема - как предоставить высокотехнологичное и улучшенное лечение?
Больше примеров...
Попечение (примеров 217)
Planning for care provision and permanency should be carried out from the earliest possible time, ideally before the child enters care, taking into account the immediate and longer term advantages and disadvantages of each option considered, and should comprise short- and long-term propositions. Планирование предоставления ухода и постоянной заботы должно осуществляться как можно раньше, в идеале перед тем, как ребенок будет помещен на попечение, с учетом непосредственных и более долговременных преимуществ и недостатков каждого рассматриваемого варианта, и должно включать краткосрочные и долгосрочные предложения.
Set up vocational training centres in mine-affected areas to provide care, support and guidance for the disabled with a view to giving them a fresh start. Создавать центры профессиональной подготовки в районах, затронутых минами, с тем чтобы предоставлять инвалидам попечение, поддержку и ориентировку с целью позволить им начать все сначала.
In the event of both parents being deprived or their parental rights, the child shall be placed in care (art. 47 of the Marriage and Family Code). При лишении родительских прав обоих родителей ребенок передается на попечение органов опеки и попечительства (статья 74 КоБС).
They wanted to put you into care. I told them then, and this is what I'm telling you now: Они хотели забрать тебя на свое попечение, и я сказал им то, что сейчас говорю тебе:
Plans and progress and priorities: All public health establishments in the country are able to give emergency aid. The state hospitals are able to provide trauma care and can give attention to patients affected by mines. Планы, прогресс и приоритеты: Все публичные медико-санитарные заведения страны способны предоставлять экстренную помощь. государственные больницы способны предоставлять травматозное попечение и могут уделять внимание пациентам, затронутым минами.
Больше примеров...
Услуг (примеров 2183)
Much of this care is purchased through insurance policies, which often are paid for in full or in part by employers. Многие из этих товаров и услуг приобретаются по медицинской страховке, во многих случаях полностью или частично оплачиваемой работодателем.
The protocol is a key tool for training health-care specialists and improving the quality of care provided to female victims of gender-based violence. Протокол является базовым документом для целей подготовки специалистов в области медицинских услуг и повышения качества помощи женщинам, пострадавшим от гендерного насилия.
Operational research and specific micro-level surveys have yielded many operational answers to programmatic questions about service delivery, including quality of care, sociocultural sensitivities, women's needs and more effective cost-recovery strategies. Проведение оперативных исследований и конкретных обследований на микроуровне позволило получить оперативные ответы на многие вопросы программ, касающиеся предоставления услуг, включая качество обслуживания, социально-культурные особенности, потребности женщин и более эффективные с точки зрения возмещения издержек стратегии.
Making sure that the organizations providing these services, including social care organizations, are working together effectively; обеспечения эффективной совместной работы всех организаций, занимающихся предоставлением этих услуг, включая организации социального обеспечения;
In accordance with the amendments to the Law on Child Protection care and education of pre-school children shall be organized and implemented in public institutions for children, established by municipal councils, as public kindergartens. В соответствии с Законом о поправках и дополнениях к Закону о защите детей организация и реализация услуг по уходу за детьми дошкольного возраста и их воспитанию осуществляется в государственных детских учреждениях, созданных муниципальными советами в качестве государственных детских садов.
Больше примеров...
Здоровья (примеров 1141)
In the 2012-2013 fiscal year, 10 per cent of priority programme funds and 4 per cent of the national expenditure on health were allocated to maternity care. При этом в 2012/13 финансовом году на охрану материнского здоровья было выделено 10 процентов средств, ассигнуемых на приоритетные программы, и 4 процента государственного бюджета на здравоохранение.
This is so not only with regard to the health status of women but also the health and well-being of the children who grow up in their care. Это касается не только статуса здоровья женщины, но также здоровья и благосостояния детей, которые растут, окруженные их заботой.
Under IDS 2.2.3, the special care needs of people in immigration detention, including people with special illnesses and conditions are identified, assessed and responded to. В соответствии со стандартом 2.2.3 ССИ принимаются меры для выявления, анализа и удовлетворения особых потребностей в оказании помощи лицам, содержащимся в иммиграционных центрах, в том числе лицам с особыми болезнями и проблемами здоровья.
In this sense, the Brazilian Government, through MS with the participation of SPM/PR, aiming to give specialized care to women's health, established the National Comprehensive Women's Health-care Policy. Ввиду вышеизложенного и в стремлении уделить особое внимание вопросам здоровья женщин бразильское правительство в лице Минздрава и при участии СПЖ/АП разработало Национальную политику всестороннего медицинского обслуживания женщин.
National surveys show that up to 25 per cent of consultations for any kind of health problem reveal psychosocial components or require some kind of mental-health intervention; this percentage is higher among in-patients, creating a growing need for care. Отечественные исследования показывают, что до 25% консультаций по какой-либо проблеме здоровья имеют психопатологические компоненты или требуют воздействия на психику пациента, причем этот процент еще выше для стационарных больных, что приводит к росту спроса на медицинскую помощь.
Больше примеров...
Услуги (примеров 1219)
For women, reproductive and HIV care are not fully integrated and universally accessible. Женщинам не предоставляются комплексные услуги в сфере репродуктивного здоровья и лечения ВИЧ, кроме того они не являются повсеместно доступными.
Child helplines listen to children and young people and provide counselling, protection and care to those who need it. Дети и молодые люди могут поговорить с сотрудниками линий помощи, которые предоставляют нуждающимся консультативные услуги и обеспечивают их защиту и поддержку.
Noting the enormous demand for elderly care services and the human resource gaps in meeting the needs of older persons in the region, отмечая огромный спрос на услуги по уходу за престарелыми и нехватку людских ресурсов в деле удовлетворения потребностей пожилых людей в регионе,
Thanks to efforts exerted by official and voluntary bodies, a battered women's shelter has been established in order to provide care and awareness services. благодаря усилиям, предпринимаемым официальными органами и организациями добровольцев, было создано убежище для подвергшихся физическому насилию женщин, где им обеспечивается уход и оказываются консультативные услуги;
A range of child care services receive Australian Government funding, including long day care, family day care, outside school hours care, mobile child care, and multifunctional Indigenous children's services. Правительством Австралии финансируется ряд услуг по уходу за детьми, включая услуги, оказываемые детскими учреждениями дневного содержания, семейными детскими садами, школьными группами продленного дня, выездными службами ухода за детьми и многофункциональными службами ухода за детьми коренного населения.
Больше примеров...
Заботить (примеров 27)
I just care what the map says. Меня заботить только то, что говорят карты.
Why would I care what Foreman wants? Почему меня должно заботить, что хочет Форман?
Why else would I care? Почему бы еще меня могло это заботить?
would anybody even care? Будет ли это кого-нибудь заботить?
And if I win, I don't know if I care if Amy resents me. А если я выиграю, я не уверен, что меня будут заботить обиды Эми.
Больше примеров...
Уход за (примеров 774)
His timely and effective care undoubtedly saved the lives of numerous casualties. Обильная провизия и уход за раненными спасло множество жизней.
It has organized broadcasts on UNMIL Radio to raise awareness among the local population about the need to promote HIV prevention, care and support. Оно организовало передачи на Радио МООНЛ для просвещения местного населения в отношении необходимости поощрять профилактику ВИЧ, уход за больными и их поддержку.
Since the beginning of 2012, a total of 157 children have been referred to transit and orientation centres and/or foster families for temporary care. С начала 2012 года в общей сложности 157 детей были переведены в транзитные и ориентационные центры и/или приемные семьи, где на временной основе будет обеспечен уход за ними.
The global increase of the number of people infected with HIV who asked for medical treatment and care; увеличение общего числа ВИЧ-инфицированных людей, обратившихся с просьбой обеспечить их лечение и уход за ними;
According to the Supreme Court, [i]t is cardinal with us that the custody, care and nurture of the child reside first in the parents, whose primary function and freedom include preparation for obligations the state can neither supply nor hinder... Верховный суд исходит из того, что содержание ребенка, уход за ним и его воспитание являются в первую очередь делом родителей, основные функции и права которых предполагают подготовку к выполнению тех обязательств, которые государство не может взять на себя или регулировать...
Больше примеров...
Осторожность (примеров 275)
However, care and prudence must be exercised in drawing conclusions for the long-term on the basis of short-term data. Вместе с тем, делая выводы на долгосрочную перспективу и опираясь при этом на оперативные данные, необходимо проявлять осторожность и осмотрительность.
Thus care should be taken in assuming that trends are occurring when situations are likely to be more stable than the data may indicate. Таким образом, в процессе выявления определенных тенденций следует проявлять осторожность в тех случаях, когда сложившаяся ситуация, по всей вероятности, является более стабильной, вопреки тем выводам, которые можно сделать на основе имеющихся данных.
Mr. EL SHAFEI said that, in general, a State's courts dealt with the remedies concerned; care must be taken, therefore, to avoid giving the impression that the Committee might be advocating some form of separate mechanism. Г-н ЭЛЬ-ШАФЕИ говорит, что в целом суды государства занимаются соответствующими средствами правовой защиты; поэтому следует проявлять осторожность, чтобы не создалось впечатления о том, что Комитет может выступать в поддержку некоторой разновидности отдельного механизма.
In the case of intrinsic scale dependency of indicators/variables (i.e. if their values change with their resolution), special care should be taken when considering the integration, and in particular the aggregation, of such data. В случае присущей показателям/переменным зависимости от масштабов (т.е. в тех случаях, когда их значения меняются в зависимости от их разрешающей способности) при рассмотрении возможности интеграции и, в частности, агрегирования таких данных следует проявлять особую осторожность.
Care must be taken when working with diethyl ether, as the substance has anaesthetic properties and is highly flammable. При работе с диэтиловым эфиром следует соблюдать осторожность, ввиду его анестезирующих свойств и высокой воспламеняемости.
Больше примеров...
Присматривать (примеров 7)
It's not only about regaining speech, she needs care. Тут не только нарушение речи... за ней нужно присматривать.
Best thing we can do is show her we care and keep an eye on her. Всё, что мы можем - заботиться и присматривать за ней.
Marlowe's going to be involved in Conor's care, so I asked him to join us. Марло будет присматривать за Конором, так что я попросила его присоединиться к нам.
I thought I was going to have to pack it all in, to go and look after her so Robert was paying for nursing care, so I could, you know, carry on. Я думала, мне придётся собрать вещи, уехать и присматривать за ней, поэтому Роберт оплатил уход, чтобы я могла работать дальше.
Most parents could not afford day care and were not at ease with the idea of leaving their children with strangers. Большинство родителей не могут себе позволить оплатить пребывание ребенка в таком центре, и их не устраивает, что за детьми будут присматривать чужие люди.
Больше примеров...
Заботливость (примеров 20)
Staff members shall exercise reasonable care in any matter affecting the financial interests of the Organization, its physical and human resources, property and assets. Сотрудники должны проявлять разумную заботливость в любых вопросах, затрагивающих финансовые интересы Организации, ее физические и людские ресурсы, имущество и активы.
It was further stated that draft article 5.5 provided an exception to the duty of care as specified in the other provisions of draft chapter 5. Далее было указано, что проект статьи 5.5 предусматривает исключение из обязанности проявлять заботливость, как она устанавливается в других положениях проекта главы 5.
As it is not possible to detail in one suppletive rule the different meanings that the duty of care may take in different circumstances, it is advisable to draft such rule in broad terms. Поскольку в одном резервном правиле не представляется возможным подробно оговорить различное содержание, которое в разных обстоятельствах может вкладываться в обязанность проявлять заботливость, это правило следует изложить в общих формулировках.
If those expenses are incurred by the secured creditor in possession of the encumbered asset and pursuant to its duty of care, the secured creditor has the right to be reimbursed by the grantor for those expenses. Если эти расходы произведены обеспеченным кредитором в процессе владения обремененными активами и во исполнение его обязанности проявлять заботливость, то обеспеченный кредитор имеет право на получение их возмещения от лица, предоставившего обеспечение.
If the encumbered assets consist of intangibles, the grantor's obligation of care extends to asserting or defending the grantor's right to be paid or to taking the necessary steps to collect the debt owed to the grantor. Если обремененные активы представляют собой нематериальные активы, то обязательство лица, предоставившего обеспечение, проявлять заботливость включает отстаивание или защиту прав такого лица на получение платежа или принятие мер, которые необходимы для взимания долга, причитающегося лицу, предоставившему обеспечение.
Больше примеров...
Хотеть (примеров 2)
What they need is someone who can make them care whether they live or die. Им нужен кто-то, кто заставит их хотеть жить.
somewhere between the point when you're excited enough to want it and too excited to care, think about your future. Где то между точкой, когда ты взволнован достаточно, чтобы хотеть этого И слишком взволнован, чтобы о чем то волноваться Подумай о своем будущем.
Больше примеров...