Английский - русский
Перевод слова Care

Перевод care с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уход (примеров 2546)
4.16 The State party finally notes that the author had sufficient time to demonstrate that, in her case in particular, there would be no adequate care and protection available in China on account of exceptional, individual circumstances. 4.16 Наконец, государство-участник отмечает, что автор сообщения имела в своем распоряжении достаточно времени, для того чтобы доказать, что в ее конкретном деле она не может рассчитывать на надлежащий уход и защиту в Китае в силу исключительных личных обстоятельств.
CVT's direct client care is the basis for all other programs of the organization. Для ЦЖП непосредственный уход за пациентом - это основа всех других программ организации.
All of the CPRs showed a continuing focus on early childhood care, with a range of activities appropriate to each country situation. Все РСП свидетельствовали о том, что в центре их внимания всегда были такие проблемы, как уход за детьми раннего возраста, и содержали ряд мер, отвечающих условиям конкретной страны.
In the 2005 World Summit Outcome, world leaders committed to a massive scaling up of HIV prevention, treatment and care with the aim of coming as close as possible to the goal of universal access to treatment by 2010 for all who need it. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года мировые лидеры обязались значительно расширить ВИЧ-профилактику, лечение и уход с целью как можно ближе подойти к достижению к 2010 году цели всеобщего доступа к средствам лечения всех, кто в них нуждается.
Continuum of Care and Support (OIs, ART, HBC) Непрерывные уход и поддержка (лечение оппортунистических инфекций, противоретровирусная терапия, помощь на дому)
Больше примеров...
Помощь (примеров 1985)
Individuals from each community are selected and trained as Community Health Workers to service their community at the primary care level. Производится отбор представителей каждой общины, которые проходят подготовку в качестве общинных медицинских работников, с тем чтобы оказывать своей общине первичную медико-санитарную помощь.
Those children were provided with free textbooks and with psychosocial care, and were entitled to special quotas in secondary and higher education. Этим детям предоставляются бесплатные учебники и специальная психологическая помощь, при этом в системе среднего и высшего образования для них действуют специальные квоты.
Comprehensive health associations 622. These associations ensure the provision of care by a front-line multidisciplinary - medical, psychological and social - team. Такие ассоциации представляют собой структуры, обеспечивающие оказание услуг группой специалистов различного профиля, работающих на местах и оказывающих медицинскую, психологическую и социальную помощь.
During 2004-2005, NGOs were financially assisted under this scheme for running 626 old age home/ day care center/ Mobile medicare units and non- institutional service centres. В течение 2004 - 2005 годов в соответствии с этой программой неправительственные организации получали финансовую помощь на содержание 626 домов для престарелых/центров дневного ухода/мобильных пунктов медицинского ухода, а также центров неформального обслуживания.
Under the Act, anyone diagnosed with a "psychiatric illness" and given psychiatric care (a "patient") enjoys all the same constitutional rights as other citizens unless he or she is legally pronounced incompetent. Согласно Закону лицо, которому поставлен диагноз "психическое заболевание" и оказывается психиатрическая помощь (в дальнейшем - "пациент"), пользуется всеми конституционными правами наравне с другими гражданами, если оно в судебном порядке не признано недееспособным.
Больше примеров...
Здравоохранения (примеров 1439)
At the same time, the nation's care burdens have increased because of AIDS. В то же самое время нагрузки на систему здравоохранения увеличились из-за распространения СПИДа.
The community-level workers have provided support in the form of counselling, assisted with social needs and referred individuals for further care to the health system. Такие работники оказывали консультативные услуги, помогали людям в удовлетворении их социальных потребностей и направляли отдельных лиц для прохождения дальнейшего лечения в системе здравоохранения.
Training courses had therefore been redesigned with the help of Family Care International, a non-governmental organization which had provided technical support to the National School of Public Health in revising health education programmes and integrating elements related to reproductive health. Поэтому учебные курсы были изменены при содействии неправительственной организации «Фемили кер интернэшнл», которая оказала техническую помощь Национальному институту общественного здравоохранения в пересмотре программ санитарно-гигиенического просвещения и включении в них элементов, касающихся охраны репродуктивного здоровья.
The National Health Institute offers pregnancy, childbirth and post-partum care to all women who visit its health services. Следует отметить, что Институт здравоохранения берет под наблюдение 100 процентов женщин, обращающихся за помощью в медицинские учреждения во время беременности, родов и в послеродовой период.
Among the areas discussed: health cards, integrated care records, evidence based decisions, health portals, quality of Health Websites, telemedicine. Обсуждались следующие вопросы: медицинские карточки, комплексные медицинско-регистрационные записи, принятие решений на основе имеющихся данных, порталы по вопросам здравоохранения, качество медицинских веб-сайтов, телемедицина.
Больше примеров...
Заботиться (примеров 245)
Well, I will care a lot more about your politics when I don't like you for Peter's murder. Ну, я буду заботиться намного больше о вашей политике, когда удостоверюсь, что вы непричастны к убийству Питера.
How could I imagine a year ago I would be here now, like this, a ten-year-old child under my care, to love. Как могла я представить год назад, что буду здесь сейчас, заботиться о десятилетнем ребенке, любить его.
Regular income supports older people in dealing with their own health needs and in the provision of home care, particularly by older women, to other older relatives, to adult children who are sick or dying of AIDS-related illnesses and to dependent grandchildren. Стабильный доход позволяет пожилым людям заботиться о собственном здоровье и - это относится, прежде всего, к пожилым женщинам - ухаживать за другими пожилыми родственниками, за взрослыми детьми, страдающими или умирающими от заболеваний, связанных со СПИДом, и за находящимися на их иждивении несовершеннолетними внуками.
Care should indeed be taken not to exclude groups of people from the protection afforded by future legislation. Необходимо заботиться о том, чтобы все группы людей подпадали под защиту будущих законодательных актов.
Guitarist Marc Goertz commented, If people would just open their eyes and at least care a bit about their neighbours, relatives and the world in general, a lot of this adversity could be avoided. Гитарист Марк заявил: Если люди будут всегда держать свои глаза открытыми и по крайней мере немного заботиться об их соседях, родственниках и мире вообще, большого количества трагедий и драматических ситуаций можно было бы избежать.
Больше примеров...
Плевать (примеров 2488)
I don't care what it says in the advert. Мне плевать, что сказано в объявление.
The meta-humans that he's sending from Earth-2, they don't care how many innocent people get in the way. И мета-людям с Земли-2 плевать, сколько человек пострадают в процессе.
Don't you care? Вам что, плевать?
I don't care what King Harald... Мне плевать что король Харальд...
I don't know if you did it, and I don't care. Мне плевать на то, поджигал ты его квартиру или нет.
Больше примеров...
Волнует (примеров 1529)
If he's not, I don't care what he thinks. Если нет, то меня его мнение не волнует.
Why do you care if it holds together? Почему тебя так волнует удерживать магазин?
He doesn't care what we know. Его не волнует, что мы знаем
Not that I care. Это не то, что меня волнует.
Of course I care! Конечно, меня это волнует.
Больше примеров...
Забота (примеров 268)
You're in my care now, Reddington. Теперь ты - моя забота, Реддингтон.
I actually care abt patient care. Мне не безразлична забота о пациентах.
Care and protection of persons with special needs and disabilities Забота об инвалидах и лицах с особыми потребностями
Early childhood care in Jordan Забота о детях дошкольного возраста в Иордании
Prevention, tolerance, support and care are immediate values that we can foster now in adding to that big noise. Профилактика, терпимость, поддержка и забота - вот те главные ценности, которые мы могли бы прививать людям сейчас в дополнение к упомянутой выше пропаганде усилий по пресечению распространения эпидемии.
Больше примеров...
Лечение (примеров 874)
One person, known to the police, was arrested and later put under psychiatric care. Полиция арестовала одного числящегося у нее на учете человека, который был позднее отправлен на психиатрическое лечение.
Care and follow-up treatment of the sick must be provided, which means training doctors, nurses and more social workers, as well as opening more clinics and community-based organizations. Необходимо обеспечить уход за больными и их лечение, что требует подготовки врачей, медсестер и увеличения числа социальных работников, а также открытия новых клиник и новых организаций в рамках общин.
UNICEF support to facility-based emergency obstetric care, the Integrated Management of Childhood Illness, PMTCT-plus and the care, treatment and support of children infected and affected by HIV will prioritize poor districts. ЮНИСЕФ поддерживает стационарное оказание чрезвычайной акушерско-гинекологической помощи, инициативу «Комплексное лечение детских заболеваний», систему «ППВМР-плюс» и предоставление помощи, лечения и поддержки детям, инфицированным и затронутым ВИЧ, причем в первую очередь в бедных районах.
Seventy-five per cent of the main caregivers are women; the time needed daily to look after a person who requires long-term care is between six and nine hours. На долю женщин приходится 75% лиц, выполняющих подобные обязанности; ежедневно для ухода за лицом, которому необходимо длительное лечение, требуется от шести до девяти часов.
UN Volunteers promoted delivery of comprehensive multi-disciplinary HIV care to 5,496 adults and children infected and affected by HIV at 22 service outlets across Guyana, 3,228 of whom were started on antiretroviral treatment at 16 service outlets. Добровольцы Организации Объединенных Наций содействовали обеспечению всеобъемлющего разностороннего ухода за 5496 ВИЧ-инфицированными взрослыми и детьми в 22 пунктах обслуживания в Гайане, при этом 3228 пациентов начали проходить антиретровирусное лечение в 16 пунктах обслуживания.
Больше примеров...
Попечение (примеров 217)
Article 25, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights underscores that "motherhood and childhood are entitled to special care and assistance" under the right to health. ЗЗ. В пункте 2 статьи 25 Всеобщей декларации прав человека подчеркивается, что "материнство и младенчество дают право на особое попечение и помощь" в соответствии с правом на здоровье.
Was it true, as stated in the report, that non-citizens had to pay for education and care in Polish public schools and educational institutions? Верно ли, что неграждане, как отмечается в докладе, должны платить за обучение и попечение в польских публичных школах и других учебных заведениях?
134.130 Strictly enforce relevant laws, with equal emphasis on care and rehabilitation, and prosecute those responsible in order to provide meaningful results and ensure the protection of women and children, especially in the eastern part of the country (Thailand); 134.130 строго осуществлять правоприменение соответствующих законов с равным акцентом на попечение и реабилитацию и преследовать виновников, с тем чтобы добиться содержательных результатов и обеспечить защиту женщин и детей, особенно в восточной части страны (Таиланд);
You are to, with your own hands... restore the health and good condition of the two horses... left in your care by Myrl Redding. Вы обязаны собственными руками вылечить и привести в порядок двух лошадей, оставленных на ваше попечение Мирлом Реддингом.
At the heart of the Government's approach is person-centred care and delivering services that enable older people to maintain and regain their independence. Правительство ставит своей задачей попечение, ориентированное на нужды конкретного человека, и оказание таких услуг, которые позволили бы престарелым сохранить и вновь обрести свою независимость.
Больше примеров...
Услуг (примеров 2183)
Within the framework of the current care model, a basic adolescent care package has been established and must be offered by all social security schemes. В рамках действующей типовой программы оказания помощи был определен базовый пакет медицинских услуг для подростков, который должны предлагать все учреждения социального обеспечения.
Enrolled children receive a care package, including the ARV program, visits by the nutritionist, and counseling, as needed. Привлекаемым к этой программе детям оказывается целый пакет услуг по уходу, включая программу антиретровирусной терапии, осмотр диетологом и, при необходимости, консультирование.
The core elements of the right to health are generally accepted to be non-discrimination, accessibility, prevention, health protection including emergency care, the granting of special attention to vulnerable groups and the right to make free and informed choices on health issues. Общепризнанно, что основными предпосылками осуществления права на охрану здоровья являются недискриминация, доступность услуг, профилактика, медицинское обслуживание, включая неотложную медицинскую помощь, уделение особого внимания уязвимым слоям населения и осуществление права на свободный и осознанный выбор в вопросах охраны здоровья.
In all Yemen, there are no more than six publicly-funded day care centres, and consequently this type of service is unlikely to become more widely available in the near future. Доля государственных учреждений в этой области составляет не более 6 процентов, в силу чего дальнейшее расширение контингента, охватываемого этим видом услуг, представляется затруднительным.
In meetings with officials of the United Nations Children's Fund (UNICEF), he noted the excellent work done by or with the backing of UNICEF on documentation, identification, family reunification and on the provision of shelter, care and protection. Во время своих бесед с сотрудниками ЮНИСЕФ он отмечал отличную, осуществляемую с помощью или при поддержке ЮНИСЕФ работу по документированию, выявлению, воссоединению семей, расселению, оказанию медицинских услуг и обеспечению защиты.
Больше примеров...
Здоровья (примеров 1141)
The fifth is requiring United Nations specialized organs and agencies to develop ways to address the special needs of women and girls affected by conflict, including health and psychological care. Пятая цель - поставить задачей специализированным органам и агентствам Организации Объединенных Наций, чтобы они разработали методы для работы со специфическими нуждами женщин и девочек, которые пострадали от конфликта, включая нужды в области здравоохранения и психологического здоровья.
In particular, to help reduce child mortality in a sustainable way, the delivery of nets should be integrated with antenatal care, the expanded programme on immunization and other child health activities to rapidly increase and sustain coverage. В частности, для того чтобы добиться устойчивого снижения детской смертности, обеспечение населения сетками должно осуществляться в сочетании с мерами дородового наблюдения, расширенными программами вакцинации и другими мероприятиями по охране детского здоровья, направленными на быстрое повышение и дальнейшее поддержание уровня охвата контингента.
The projects take into account the importance of cultural values for quality of care and include training and counselling components for health workers, as well as the provision of reproductive health equipment and contraceptives. При осуществлении проектов учитывается важное значение культурных ценностей для качественного обеспечения медицинского обслуживания, и они включают в себя компоненты обучения работников сферы здравоохранения и консультирования их, а также предусматривают предоставление оборудования для оказания услуг по охране репродуктивного здоровья и противозачаточных средств.
Source: Ministry of Health, Mother and Child Care and Family Planning. Источник: Министерство здравоохранения, Охрана здоровья матери и ребенка и планирование семьи.
BC's Healthy Kids Program provides basic dental treatment and optical care to children in lower-income families. В соответствии с действующей в Британской Колумбии Программой охраны здоровья детей базовыми стоматологическими услугами и услугами окулиста обеспечиваются дети из малообеспеченных семей.
Больше примеров...
Услуги (примеров 1219)
The main acute general services are provided by one new main teaching hospital incorporating all specialised, ambulatory, inpatient care and intensive care services. Основная неотложная медицинская помощь оказывается одной из новых учебных больниц, включая все специализированные, амбулаторные, клинические услуги и интенсивную терапию.
Establish policies, programmes and services to provide children with greater protection and care (Brazil); 61.17 разработать стратегии, программы и услуги для обеспечения более надежной защиты детей и ухода за ними (Бразилия);
There is also a home-based care service (SPITEX), which covers all care services enabling persons requiring assistance or care to stay at home. Существует также служба внебольничной помощи (СПИТЕКС), которая охватывает все услуги по уходу на дому за лицами, которым требуется медицинская или иная помощь.
Special care, comprising management of diabetes mellitus and hypertension, was provided through all Agency health centres, benefiting 88,267 patients during the reporting period. Во всех медицинских учреждениях Агентства оказывалась специальная помощь, в том числе лечение больных сахарным диабетом и гипертонией, и за отчетный период такие услуги были оказаны 82267 пациентам.
Its overarching principles will guide the development of action plans that focus on the relationship between the carer and the person receiving care with regard to program delivery, funding and service provision. Основные принципы этой стратегии заключаются в разработке планов действий, в которых внимание уделяется отношениям между лицом, осуществляющим услуги по уходу, и получателем этих услуг с точки зрения выполнения программ, финансирования и предоставления услуг.
Больше примеров...
Заботить (примеров 27)
Why should the rest of Europe care if, say, Spain preserves a generous pension system? Почему это должно заботить остальную часть Европы, если, скажем, Испания сохраняет щедрую пенсионную систему?
Why would he care? Почему это должно его заботить?
We cover all of Poplar, and the new clinic means we can provide better care to more women. В нашем ведении находится весь Поплар, и новая клиника позволяет заботить о большем количестве женщин.
Why do I care what a guy who has six dogs thinks of me? С чего меня должно заботить мнение парня с шестью псами?
And what do I care if you're white? И почему меня должно заботить, что ты белый?
Больше примеров...
Уход за (примеров 774)
The government supports the provision of out-of-school care and early childhood education. Правительство помогает организовывать внешкольный уход за детьми и дошкольное воспитание.
In Asia, although families were the primary care providers for older persons, additional assistance was usually a State-imposed requirement. Хотя в Азии основной уход за пожилыми людьми осуществляют в семьях, дополнительная помощь предоставляется обычно со стороны государства.
Compared to the usual alternatives of paid babysitters and day care centers, grandparents offer superior, motivated, experienced child care. По сравнению с привычной альтернативой оплачиваемых сиделок и детских садов бабушка и дедушка предлагают превосходно мотивированный опытный уход за детьми.
As of December 1997,521,000 children were being cared for in 15,375 day care facilities. По состоянию на декабрь 1997 года функционировало 15375 детских учреждений, в которых осуществлялся уход за 521000 детей.
The Remote Assertive Community Homecare project of Canada provides a way to reduce the cost of home care by more than 20 per cent, while improving the quality of care offered to patients. Проект REACH, который расшифровывается как активный домашний уход за домашними больными на удалении с привлечением общинных средств, помогает более чем на 20 процентов сократить расходы на уход за больным на дому и одновременно повысить качество такого ухода.
Больше примеров...
Осторожность (примеров 275)
(c) Exercise due care and responsibility in the presentation of programmes where a large number of children are likely to be part of the audience. с) проявлять должную осторожность и ответственность при транслировании программ, большую часть аудитории которых могут составлять дети .
Sustained efforts should be made to enhance the ability of peacekeeping missions to address pandemics, while care must also be taken, through effective standard operating procedures, to ensure that peacekeepers did not leave behind a footprint that negatively affected the health of local populations. Необходимо прилагать последовательные усилия для укрепления возможностей миротворческих миссий по решению проблем, связанных с эпидемиями; при этом необходимо проявлять осторожность на основе соблюдения стандартных оперативных процедур для того, чтобы после окончания своей деятельности миротворцы не оставляли последствий, которые могут негативно повлиять на здоровье местного населения.
Subsequently, one member called for care to be taken during the intersessional work in respect of CAS numbers and exact chemical compositions to ensure consistency with the work on the substance undertaken by the Persistent Organic Pollutants Review Committee. Впоследствии один из членов призвал к тому, чтобы в межсессионный период проявлялась осторожность в отношении номеров КАС и точных химических составов в целях обеспечения последовательности с работой, проведенной по данному веществу Комитетом по рассмотрению стойких органических загрязнителей.
The New Zealand Military Manual of 1992 provided that care should be taken in warfare to protect the natural environment against widespread, long-term and severe damage and prohibited the use of methods or means of warfare intended or expected to cause such damage. Военное руководство Новой Зеландии 1992 года предусматривает, что следует проявлять осторожность в ходе военных действий для охраны природной среды от обширного, долговременного и серьезного ущерба, и запрещает применение методов и средств ведения войны, предназначенных для причинения такого ущерба или способных его причинить.
We recognize that there are important and delicate issues at stake and that we should proceed with care, but we have a concern that the process should not be mired in endless debate. Мы признаем, что речь идет о важных и щепетильных вопросах и что в этом деле следует проявлять осторожность, однако мы полагаем, что этот процесс не должен увязнуть в бесконечных дебатах.
Больше примеров...
Присматривать (примеров 7)
It's not only about regaining speech, she needs care. Тут не только нарушение речи... за ней нужно присматривать.
She's grown up, she must care with her brother, make herself useful. Она взрослая, она должна присматривать за своим братом, быть полезной.
Best thing we can do is show her we care and keep an eye on her. Всё, что мы можем - заботиться и присматривать за ней.
Marlowe's going to be involved in Conor's care, so I asked him to join us. Марло будет присматривать за Конором, так что я попросила его присоединиться к нам.
I thought I was going to have to pack it all in, to go and look after her so Robert was paying for nursing care, so I could, you know, carry on. Я думала, мне придётся собрать вещи, уехать и присматривать за ней, поэтому Роберт оплатил уход, чтобы я могла работать дальше.
Больше примеров...
Заботливость (примеров 20)
International civil servants shall use the assets, property, information and other resources of their organizations for authorized purposes only and with care. Международные гражданские служащие должны использовать имущество, собственность, информацию и другие ресурсы их организаций только на разрешенные цели и проявляя заботливость.
Acts or omissions of a third party which has a contractual relationship with the responsible party could not be offered as a defence under the OPA unless the responsible party was able to show that it had exercised due care and taken precautions against foreseeable acts or omissions. Аргумент о действии или бездействии третьей стороны, которая находится в договорных отношениях с ответственной стороной, не может выдвигаться в качестве защиты по ЗЗН, если только ответственной стороне не удалось доказать, что она проявила должную заботливость и приняла меры предосторожности в отношении предвидимых действий или бездействия.
If the encumbered asset is a tangible asset, the duty of care relates mainly to the preservation of the asset. Если обремененные активы являются материальными, то обязанность проявлять заботливость заключается главным образом в сохранении этих активов.
If the encumbered asset consists of a right to payment of money embodied in a negotiable instrument, the duty of care is not limited to the physical preservation of the document embodying such right to payment. Если обремененные активы представляют собой право на получение денежного платежа, воплощенное в оборотном документе, обязанность проявлять заботливость не ограничивается физическим сохранением документа, в котором воплощено такое право.
While the parties may not exclude the duty of care or release the secured creditor from liability for its breach, they may vary the extent and the manner in which the duty of care may be exercised. Хотя стороны не могут исключить обязанность проявлять заботливость или освободить обеспеченного кредитора от ответственности за нарушение этой обязанности, они могут по-разному регламентировать степень и характер осуществления этой обязанности.
Больше примеров...
Хотеть (примеров 2)
What they need is someone who can make them care whether they live or die. Им нужен кто-то, кто заставит их хотеть жить.
somewhere between the point when you're excited enough to want it and too excited to care, think about your future. Где то между точкой, когда ты взволнован достаточно, чтобы хотеть этого И слишком взволнован, чтобы о чем то волноваться Подумай о своем будущем.
Больше примеров...