Английский - русский
Перевод слова Capture

Перевод capture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захват (примеров 268)
A former Ambassador to India and the then military leader of the United Somali Congress, he was credited with the capture of Mogadishu - seizing most of the Somali National Army's stockpiles of arms and ammunition, and starting an arms race with other factions. На счету этого бывшего посла в Индии, ставшего затем военным лидером Объединенного сомалийского конгресса, - взятие Могадишо и захват большинства складов оружия и боеприпасов Сомалийской национальной армии, давший начало гонке вооружений с другими группировками.
The capture of Le Reve was the first successful action this squadron has taken against French or Spanish ships in the entire six weeks of blockade. Захват Мечты - это первая успешная операция флотилии против французских и испанских кораблей за все шесть недель блокады.
Simply capture video from AVCHD camcorders and create stunning movies with 3D animated menu templates for professional-looking videos. Программа позволяет осуществлять захват с AVCHD-видеокамеры и создавать профессиональные фильмы, используя шаблоны анимированных объемных меню.
So we aborted using motion capture. Итак мы отказались от использования технологии "захват движения".
Napoleon's capture of Malta on his way to Egypt resulted in the unusual alliance of Russia and the Ottomans resulting in a joint naval expedition to the Ionian Islands. Захват Наполеоном Мальты по пути в Египет и Сирию привёл к краткосрочному союзу России и Османии и государства провели военно-морскую экспедицию на Ионические острова, и там была провозглашена Республика Семи Островов.
Больше примеров...
Захватить (примеров 497)
The Fatimids planned to capture the coastal city of Jaffa. Фатимиды планировали захватить прибрежный город Яффа.
Although most vetala legends have been compiled in the Baital Pachisi, a prominent story in the Kathasaritsagara tells of King Vikramāditya and his nightly quests to capture an elusive one. Хотя большинство Vetala легенды были скомпилированы в Baital Pachisi, заметная история из Kathasaritsagara рассказывает о короля Викрамадитья (Vikramāditya) и его ночных походах, чтобы захватить кого-то неуловимого.
After defeating the Continental Army under Commander-in-Chief General George Washington at the Battle of White Plains, the British Army forces under the command of Lieutenant General William Howe planned to capture Fort Washington, the last American stronghold on Manhattan. После победы над Континентальной армией под командованием генерала Джорджа Вашингтона при Уайт-Плейнс, войска британской армии под командованием генерал-лейтенанта Уильяма Хау планировали захватить форт Вашингтон - последний американский оплот на Манхэттене.
The Indians continued to attack in the Kashmir Valley sector driving north to capture Keran and Gurais (Operation Eraze). Индийцы продолжали атаковать в долине Кашмира с направлением на север, чтобы захватить Керан и долину Гурез.
As Ripley and Porter relieved Scott's brigade, Brown ordered the 21st U.S. Infantry under Lieutenant Colonel James Miller to capture the British guns. Как только они сменили на позиции бригаду Скотта, Браун приказал 21-му пехотному полку подполковника Миллера атаковать и захватить британские орудия.
Больше примеров...
Улавливание (примеров 121)
The EC identified CO2 capture and sequestration as a measure for possible further action under the second phase of the EC Climate Plan. ЕС считает улавливание и захоронение СО2 мерой, которую, возможно, следует использовать на втором этапе осуществления Плана ЕС в области климата.
While there are many areas requiring attention, key technologies discussed included carbon dioxide capture and storage, advanced fossil fuel technology, renewable energy and safe nuclear power. Хотя существует целый ряд и других областей, требующих внимания, ключевые технологии, определенные в ходе обсуждений, включали улавливание и хранение диоксида углерода, передовые технологии использования ископаемых видов топлива, возобновляемые источники энергии и безопасную ядерную энергетику.
New electric power supply investments as well as investment in carbon capture and storage (CCS) are needed. Существует потребность в новых инвестициях в электроснабжение, а также в инвестициях в улавливание и хранение углерода (УХУ).
Advanced fossil fuel technologies, such as carbon capture and storage, will be important to reducing greenhouse gas emissions and will require technology development and transfer, including through development cooperation and technical assistance. Передовые технологии применения ископаемых видов топлива, такие, как улавливание и хранение углерода, будут иметь важное значение для уменьшения выбросов парниковых газов и потребуют разработки и передачи технологии, в том числе на основе сотрудничества в целях развития и оказания технической помощи.
On 20 September 2011, the IEA published a report entitled Technology Roadmap - Carbon Capture and Storage in Industrial Applications, which indicates that CCS could potentially play a significant role in reducing carbon dioxide emissions. 20 сентября 2011 года Международное энергетическое агентство опубликовало доклад "Технологическая"дорожная карта": улавливание и хранение углерода в промышленности", в котором отмечается, что технология УХУ может сыграть важную роль в сокращении выбросов углекислого газа.
Больше примеров...
Поймать (примеров 207)
Why don't we just capture Paracelsus, bring him back to the Warehouse... Почему бы нам просто не поймать Парацельса и не вернуть его в Хранилище... Нет времени.
I tried to capture her... evasiveness, Я попытался поймать её... уклончивость,
At that moment I decided to capture her, even if I had to kill her man. В этот момент я понял, что должен поймать ее, даже если я убью ее мужчину.
Capture: The hunter must weaken, but not kill the prey, and then capture it with a trap. Поимка: Охотник должен ослабить, но не убить добычу, а затем поймать её в ловушку.
And of course, this new wine needs new bottles if we are to capture the liveliness and dynamism of this idea. И конечно же, это новое вино требует новых бутылок, если мы хотим поймать живость и динамизм этой идеи.
Больше примеров...
Сбор (примеров 61)
The German navy had much tighter procedures, and the capture of code books was needed before they could be broken. У немецкого военно-морского флота были гораздо более строгие протоколы использования, и для того, чтобы их можно было сломать, потребовался сбор кодовых книг.
Some of these evaluations also aimed to capture and analyse data on the longer-term effects of the Department of Public Information activities such as progress in shaping global public opinion about the United Nations, or strengthening relationship with various segments of civil society. Некоторые из этих оценок предполагали также сбор и анализ данных о долгосрочном эффекте от мероприятий Департамента, выражающемся, например, в прогрессе с формированием мирового общественного мнения об Организации Объединенных Наций или в укреплении связей с различными сегментами гражданского общества.
Develop the capacity for improved access to data, information and knowledge including its capture, generation, management and use (including indigenous and local knowledge) 4.1 Формирование потенциала для улучшения доступа к данным, информации и знаниям, в том числе их сбор, накопление, управление и использование (включая знания коренных народов и местных общин)
An important indicator of the value of these substantive electronic and print resources is the extent to which they stimulate and/or capture information about interest of government agencies and NGOs in replicating or upscaling initiatives that UN-Women supports. Важным показателем ценности этих основных электронных и печатных ресурсов является то, в какой степени они стимулируют сбор и/или обобщение информации о заинтересованности государственных учреждений и НПО в тиражировании и расширении масштабов осуществления инициатив, поддерживаемых Структурой «ООН-женщины».
Common, standard or broad overarching indicators may provide some information, but they do not necessarily capture what is going on at the local level in a host country. Общие, стандартные или имеющие широкий охват показатели обеспечивают сбор определенной информации, но отследить с их помощью, что происходит на местном уровне в стране применения, удастся отнюдь не всегда.
Больше примеров...
Поимка (примеров 28)
Obaidullah's capture - carried out reluctantly - underscores the Pakistan military's ambiguous relationship with the Taliban. Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами.
That arrest, together with the arrest of Zupljanin, was a milestone for the ICTY, and their capture was the result of the coordinated efforts of key authorities in Serbia. Этот арест наряду с арестом Жуплянина стал для МТБЮ знаменательной вехой, и их поимка явилась результатом согласованных усилий ключевых властей Сербии.
The United Kingdom has repeatedly made clear through previous statements in the Security Council - and I do so again today - that the capture and transfer of the remaining ICTY and ICTR fugitive indictees remains an urgent priority of the highest order. В своих предыдущих заявлениях в Совете Безопасности Соединенное Королевство неоднократно и ясно давало понять - и сегодня я снова делаю это - о том, что поимка и передача обвиняемых МТБЮ и МУТР, скрывающихся от правосудия, по-прежнему является одним из наиболее настоятельных приоритетов высшего порядка.
Well, that would be Ahmadi's capture. Которой может стать поимка Ахмади.
In 1915, the capture of Lincoln as also dramatized in D. W. Griffith's silent film classic "The Hunt for Dishonest Abe." В 1915 году поимка Линкольна нашла отражение на киноэкране в классическом немом фильме Д.В.Гриффита "Охота за бесчестным Эйбом".
Больше примеров...
Отразить (примеров 131)
This would also help to capture the performance trajectory of countries. Кроме того, с их помощью можно было бы отразить динамику достижений в различных странах.
This report is intended to capture achievements and changes since the last report that was tabled in 2007. Доклад призван отразить достижения и преобразования за период с момента представления последнего доклада в 2007 году.
Focusing on measuring S&T inputs was not sufficient to capture innovation in all its aspects. Повышенного внимания вопросам оценки вклада науки и техники недостаточно, для того чтобы отразить инновационную деятельность во всех ее аспектах.
She further noted that the experts will endeavour to capture the rich discussion with regard to free, prior and informed consent and agreed that the current scope of the progress report is very limited in this respect. Далее г-жа Ласимбанг сообщила, что эксперты постараются отразить многообразие мнений относительно принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия, но отметила, что сфера охвата текущего доклада о ходе работы представляет для этого весьма ограниченные возможности.
Furthermore, proposed increases in the education grant were based on data that were from the 2000/2001 school year and thus, at duty stations at which costs were increasing rapidly, there could be a failure to capture accurately the current education costs. Кроме того, предлагаемое увеличение размеров субсидии на образование определено на основе данных за 2000/2001 учебный год, и поэтому в местах службы, в которых расходы растут быстрыми темпами, возможно, не удается точно отразить текущие расходы на образование.
Больше примеров...
Схватить (примеров 96)
Be there to capture the fugitives. Будьте там, чтобы схватить беглецов.
The captain of Scarborough, he offered me and nine men of my choosing full pardons if I would aid him in the capture of a fugitive from justice. Капитан Скарборо предложил мне и ещё девяти на мой выбор полное помилование, если я помогу схватить одного беглеца от правосудия.
That brought the men here to capture "the beast of Midgard". который привел воинов, чтобы схватить "зверя Мидгарда".
You have to capture him! Вы должны схватить его!
Their friendship is later broken when Chloe allies with the Church to capture Holo and Lawrence. Их дружба распалась, когда Хлоя вместе с гильдией Медио пыталась схватить Холо и передать её церкви.
Больше примеров...
Взятие (примеров 35)
One of the main goals was the capture of Belgrade, the strongest Ottoman strongholds in Europe at that time. Одной из главных целей наступления было взятие Белграда, самой сильной османской крепости в Европе в то время.
A former Ambassador to India and the then military leader of the United Somali Congress, he was credited with the capture of Mogadishu - seizing most of the Somali National Army's stockpiles of arms and ammunition, and starting an arms race with other factions. На счету этого бывшего посла в Индии, ставшего затем военным лидером Объединенного сомалийского конгресса, - взятие Могадишо и захват большинства складов оружия и боеприпасов Сомалийской национальной армии, давший начало гонке вооружений с другими группировками.
The Poisoned Pawn Variation is any of several series of opening moves in chess in which a pawn is said to be "poisoned" because its capture can result in a positional disadvantage or loss of material. Вариант отравленной пешки - название нескольких шахматных дебютов, в которых пешка считается «отравленной или ядовитой», потому что её взятие приводит либо к немедленному ухудшению позиции, либо к существенной потере материала.
He was awarded two Orders of the Red Star, two Orders of the Patriotic War II degree, medals, such as "For the Capture of Königsberg". Был награждён двумя орденами Красной Звезды, двумя орденами Отечественной войны II степени, медалями, в том числе «За взятие Кёнигсберга».
They were unable to advance farther immediately and they had been unable to capture Falaise. Однако они не имели возможности развить дальнейшее наступление и взятие Фалеза не было возможно.
Больше примеров...
Охватить (примеров 86)
The co-facilitators have attempted to capture additional issues raised by Member States in the appendix to this report. Сокоординаторы пытались охватить дополнительные вопросы, поднятые государствами-членами в добавлении к настоящему докладу.
The Rapporteur thanked the Chairperson and indicated that he would prepare a report to capture good practices and lessons learned. Докладчик поблагодарил Председателя и указал, что он подготовит доклад, чтобы охватить передовой опыт и усвоенные уроки.
It was explained that the words"[or permits]" aimed to capture cases where the law did not require endorsement but allowed it. Было разъяснено, что слова"[или допускает]" призваны охватить случаи, когда законодательство не требует индоссамента, а разрешает его.
A cut-off date of 1980 would not capture a large number of existing systems and stockpiles, nor would it achieve the goal of adding value to existing international humanitarian law. Разграничение по 1980 году не позволит охватить большое количество существующих систем и запасов и не приведет к достижению цели внесения дополнительного вклада в развитие существующего международного гуманитарного права.
As amply demonstrated by the cases of countries in conflict or those emerging from conflict, it is much more difficult for State institutions or the market to capture the vast majority of the poor and hence post any significant social and economic gains. Как убедительно свидетельствуют примеры стран, находящихся в состоянии конфликта или выходящих из конфликта, государственным учреждениям или рынку гораздо труднее охватить огромное большинство неимущих и, соответственно, добиться каких-либо существенных социальных и экономических успехов.
Больше примеров...
Запечатлеть (примеров 74)
That promise launched a friendship so grand it takes 103 scrapbooks to capture it. Это обещание дало старт дружбе, такой великой, что чтобы её запечатлеть нужно 103 альбома.
And Alex wants to capture him so, what he is at the moment. И Алекс хочет запечатлеть его таким, какой он в данный миг.
But what if you could capture more than one moment in a photograph? Но что, если бы можно было запечатлеть более одного мгновения на фотографии?
According to him, photography not only capture the light reflected by the object, but also has more capabilities than the secondary energy, the spirits of the dead. По словам учёного, негатив был способен не только запечатлеть отражённый на него свет, но и сохранить нечто большее - энергию, которую люди издревле называли душой.
I said, "Well, if you guys rent the high-speed video system that could capture these movements, you guys can film us collecting the data." Я сказала, «Если вы достанете скоростную видеокамеру, которая сможет запечатлеть эти движения, вы можете снимать нас, пока мы собираем наши данные».
Больше примеров...
Захватывать (примеров 41)
Albuquerque disobeyed orders and left to capture the island of Ormuz. Альбукерке не повиновался приказам и отправился захватывать остров Ормуз.
Formal "democratic" guarantees and periodic free elections do not of themselves prevent the capture of governing institutions and decision-making processes by elite groups. Формальные гарантии "демократии" и периодические свободные выборы сами по себе не мешают элите захватывать властные институты и вершить принятие решений.
The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse cursor (using Xfixes). Расширение для создания снимков экрана научено захватывать курсор мыши (используя Xfixes) и помещать его в отдельный слой.
The player must build robots and give them orders to seek out and attack Insignian robots and capture neutral or enemy factories to increase production and thus aid the war effort. Игрок строит роботов и дает им приказы: атаковать инсигнианских роботов, охранять определенную территорию или захватывать нейтральные или вражеские фабрики, чтобы увеличить собственное производство и таким образом улучшить своё военное положение.
Why do they want to capture it? Зачем им захватывать наш корабль?
Больше примеров...
Охватывать (примеров 23)
The mobility roster will capture all staff from downsizing missions and those available for new assignments. Реестр мобильности будет охватывать всех сотрудников из сокращаемых миссий и сотрудников, ожидающих новых назначений.
Of course, one indicator, even when disaggregated, cannot possibly capture all the dimensions that are important from the human rights perspective. Разумеется, один показатель, даже дезагрегированный, не может охватывать все аспекты, имеющие большое значение с точки зрения прав человека.
It is clear therefore that technology transfer is a much more sophisticated process than the physical transfer of hardware, and it can capture a wide range of related activities. Исходя из этого, понятно, что передача технологий является процессом значительно более сложным, чем просто физическая передача технического обеспечения, и что она может охватывать широкий круг связанных с ней видов деятельности.
The workshop recognized that the assumption of a single fixed energy scenario was a source of uncertainty but that, at present, models could not capture the feedback between abatement and activity. Рабочее совещание признало, что допущение сценария с единой фиксированной энергией явилось источником неопределенности, но что в настоящее время модели не могут охватывать обратной связи между борьбой с выбросами и деятельностью.
Through group-hunting, short-range recruitment and spread-eagling prey, workers can capture a wide range of arthropods, the largest weighing up to 90 times the weight of an ambushing worker. С помощью групповой охоты и мобилизации соплеменников на короткие расстояния, рабочие могут охватывать широкий спектр членистоногих, самая большая добыча может в 90 раз превосходить массу самых крупных муравьёв.
Больше примеров...
Взять (примеров 69)
I just wanted to capture a little piece of that magic. Я просто хотел взять немного этой магии.
The expansion of the Security Council is designed to capture and use that understanding for the benefit of the world. Расширение Совета Безопасности направлено на то, чтобы взять и использовать это знание и понимание на благо мира.
Calah, but could not capture it. Орешек), но взять его не смогли.
We're set to kill or capture on your orders, sir. Мы готовы убить их или взять в плен по первому вашему приказу, сэр.
If you couldn't make the capture under wraps, you should've let it go. Если вы не могли взять его тихо, то надо было просто отпустить.
Больше примеров...
Задержание (примеров 12)
The capture and transfer of the six remaining indictees is essential. Задержание и передача шести остающихся на свободе обвиняемых имеют чрезвычайно важное значение.
The capture and transfer of Karadžić and Mladić are essential and should remain the highest priority for all. Задержание и передача Караджича и Младича являются важной задачей, и она должна оставаться нашим самым главным приоритетом.
In some instances, commanders reportedly cited the capture and trial of Thomas Lubanga by the International Criminal Court as reasons for not taking them to the mixage centres. В некоторых случаях, как сообщалось, командиры ссылались на задержание и привлечение к ответственности Международным уголовным судом Тома Лубанги как на причины, по которым дети не доставляются в центры включения.
The forms of deprivation of freedom used in accordance with the legal powers exercised by the police are: detention, arrest and capture. Формы ограничения свободы при осуществлении органами полиции своих законных правомочий являются следующими: заключение под стражу, арест и кратковременное задержание.
The detention was the result of an error by the security forces, who were endeavouring to capture a member of Euskadi Ta Askatasuna (ETA) whom they could exchange for Spanish police officers abducted in France. Задержание было произведено по ошибке силами безопасности, планировавшими задержать члена "Эускади та Аскатасуна" (ЭТА) в целях обмена его на испанских полицейских, похищенных во Франции.
Больше примеров...
Получать (примеров 36)
In addition, enhancements have been introduced to capture more information on the progress made in the implementation of project activities and their impact, including through online reporting. Кроме того, были созданы механизмы, позволяющие получать дополнительную информацию о ходе осуществления проектной деятельности и о соответствующей отдаче, в том числе на основе представляемой в диалоговом режиме отчетности.
Existing measures only partially capture innovation in services. Существующие показатели позволяют получать лишь частичные данные об инновационной деятельности в секторе услуг.
Moreover, smallholder farmers - who are essential to productive, stable, resilient, and equitable agricultural development - should be given the needed tools and support to capture more benefits from value chains, while minimizing risk. Кроме того, мелким фермерам, играющим решающее значение для производительного, стабильного, устойчивого и регулируемого с/х развития, нужно предоставить необходимые инструменты и помощь, чтобы они смогли получать больше выгоды от цепочек добавленной стоимости при одновременном сведении риска к минимуму.
If large landowning interests, for example, are allowed to capture rising property values as a result of land-sharing deals or the valuation of land which is serviced by non-governmental organizations and community groups (UNCHS 1996c), commercial companies may benefit. Коммерческие компании могут получать прибыль например в тех случаях, когда крупные компании, владеющие землей, получают возможность пользоваться повышением цен на недвижимость в результате сделок по совместному использованию земли или таксации земель, обслуживаемых неправительственными организациями или общинными группами (ЦООННП, 1996с год).
The Procurement Division can capture information on blanket orders through the Reality system and is in a process of reviewing procedures to capture information on system contracts in a more systematic manner and through enhancement of the Reality system. Отдел закупок имеет возможность получать информацию об общесистемных контрактах через систему «Риэлити» и в настоящее время осуществляет пересмотр процедур для получения информации об общесистемных контрактах на более систематической основе и посредством расширения возможностей системы «Риэлити».
Больше примеров...
Привлекать (примеров 6)
This leads to more efficient and cost-effective transport that enables dry ports to better capture business and investment opportunities. Это повысило бы эффективность и рентабельность перевозок, что позволило бы «сухим портам» лучше привлекать возможности в сфере бизнеса и инвестиций.
This phenomenon was known as a "vibrational bond" and would capture the attention of Donald Fleming again in 2014. Этот феномен известен как "колебательные связи" и будет привлекать внимание Дональд Флеминг снова в 2014 году.
Ability to capture the imagination of the media and the public in a way that will leverage increased attention and resources in order to increase opportunities for people living in poverty. способность привлекать внимание средств массовой информации и общественности в формах, обеспечивающих повышение привлекательности и поступление дополнительных ресурсов для расширения возможностей лиц, живущих в нищете.
In particular, the use of special resource mobilization vehicles such as ad hoc appeals or dedicated events may capture the attention of a broader audience and help to mobilize higher levels of funding. специальные обращения и целевые мероприятия, может привлекать внимание более широкой аудитории и содействовать мобилизации большего объема средств.
In doing so, there is a need to engage the entire community in responding to any disaster, in order to capture the range of knowledge and resources that the different members of the community can contribute. При этом необходимо привлекать к участию в действиях по борьбе с любыми бедствиями все население, с тем чтобы иметь возможность использовать весь спектр знаний и ресурсов различных членов коллектива.
Больше примеров...
Увлечь (примеров 2)
"Kolomyikas" is a good album with bright pieces that are able to capture the audience as it is, even without associations with the material it derives from. "Коломийки" - хороший альбом, с яркими пьесами, которые явно способны увлечь слушателя и сами по себе, без ассоциаций с исходным материалом.
This is a case where we actually have to drive at full speed and get a miracle in a pretty tight timeline. Now, I thought, How could I really capture this? Но этот как раз тот случай, когда гнаться надо, да ещё во всю мощь и получить чудо в очень сжатые сроки Я думал, как можно увлечь вас этим.
Больше примеров...
Взятие в плен (примеров 1)
Больше примеров...
Добыча (примеров 4)
In Chile its capture is not allowed except during some days of the year. В Чили его добыча не разрешена... за исключением нескольких дней в году.
Through group-hunting, short-range recruitment and spread-eagling prey, workers can capture a wide range of arthropods, the largest weighing up to 90 times the weight of an ambushing worker. С помощью групповой охоты и мобилизации соплеменников на короткие расстояния, рабочие могут охватывать широкий спектр членистоногих, самая большая добыча может в 90 раз превосходить массу самых крупных муравьёв.
Only one capture is allowed per turn, however, another source states that multiple captures are allowed. Добыча заглатывается, по одним данным, всегда целой, по другим данным, крупную добычу цапля может разорвать на несколько частей.
Torres informed the Mechanism that all the UNITA military groups have bands of about 50 miners with them and that mining is indissolubly bound up with military activity, since the sales of diamonds provide the only source of equipment for UNITA, unless they capture it. Ториш сообщил Механизму, что все отряды УНИТА имеют при себе примерно по 50 старателей, занимающихся добычей алмазов, и что такая добыча неразрывно связана с военной деятельностью, поскольку все свое оружие и военное снаряжение, не считая трофейного, УНИТА получает в обмен на алмазы.
Больше примеров...
Поглощение (примеров 4)
Challenges such as governance issues, weak rural land tenure regimes, limited access by vulnerable groups to investment finance, markets and information, and capture of benefits by local or national "elites" need to be addressed. Такие проблемы, как вопросы управления, слабые режимы землевладения в сельской местности, ограниченный доступ уязвимых групп к инвестиционному финансированию, рынкам и информации и поглощение всех выгод местной или национальной «элитой» - все эти проблемы требуют решения.
Such "carbon capture and sequestration," or CCS, is urgently needed in the major coal-consuming countries, especially China, India, Australia, and the US. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
New technologies such as carbon capture and sequestration would prolong the future use of high-polluting fuels such as coal, which is abundant in supply, cheap and widely found across the world. Новые технологии, например улавливание и поглощение углерода, могут продлить жизнь таких сильнозагрязняющих видов топлива, как уголь, который имеется в больших количествах, дешев и широко распространен во всем мире.
Such "carbon capture and sequestration," or CCS, is urgently needed in the major coal-consuming countries, especially China, India, Australia, and the US. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
Больше примеров...
Ловят (примеров 10)
The Daleks capture the Doctor and throw him into a cell with Natasha and Grigory, who are rescued by Orcini. Далеки ловят Доктора и бросают в клетку к Наташе и Григорию, откуда их спасает Орсини.
Have you ever seen a Seminole Indian capture alligators? Видел как индейцы из племени Семинолов ловят аллигаторов?
The newly created Krotons capture Jamie, but are really seeking the Doctor and Zoe, the "High Brains", who have now left the Dynatrope. Новые Кротоны ловят Джейми, но на самом деле они ищут Доктора и Зои, «высшие разумы», которые покинули корабль.
He and his followers capture Colby, kill Fendelman, who was actually influenced through his genetics by the Fendahl to bring this about, and set up the Sonic Time scanner to power the skull and Thea's final transformation. Он вместе с последователями ловят Колби, убивают Фендельмана, который с помощью генов был связан с фендалом для того, чтобы найти его, и включают временное сканирование, для питания черепа и завершения трансформации Теа.
Fishermen in the Pacific and Indian oceans set up floating FADs, assembled from all sorts of debris, around tropical islands, and then use purse seines to capture the fish attracted to them. В Тихом и Индийском океанах рыбаки устанавливают плавучие манки из разного мусора вокруг тропических островов и кошельковыми неводами ловят привлечённую ими рыбу.
Больше примеров...