Английский - русский
Перевод слова Capture

Перевод capture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захват (примеров 268)
The capture of Joshua Masterson may be close at hand. Захват Джошуа Мастерсон может быть под рукой.
He further added that his "delegation considers that the capture of the city of Agdam and its surrounding district means that Security Council resolution 822 (1993) has clearly been violated". Он далее добавил, что его «делегация считает, что захват города Агдама и близлежащего района означает, что имеет место явное нарушение резолюции 822 (1993) Совета Безопасности».
Contact me as soon as Operation Capture the Invention succeeds. Свяжись со мной, как только операция "Захват Изобретения" будет иметь успех.
The capture and control of government satellites is part of GreenWar's M.O. Захват и контроль государственных спутников является частью оборонной стратегии ГРИНВАР в отношении контроля правительства.
On receiving the go-ahead for military action and a mandate for the capture of all occupied territories for the Indian government, Lieutenant-General Chaudhari of India's Southern Army fielded the 17th Infantry Division and the 50th Parachute Brigade commanded by Major-General K. P. Candeth. Получив от индийского правительства добро на военные действия и мандат на захват всех оккупированных территорий, генерал-лейтенант Чодрахи из индийской южной армии выделил 17-ю пехотную дивизию и 50-ю парашютную бригаду под командой генерал-майора К. П. Кандетха.
Больше примеров...
Захватить (примеров 497)
I was able to capture the coordinates of her internal chip... Я мог захватить координаты ее внутреннего чипа...
We must capture the king of Korea and end this war. В этот раз мы обязательно должны захватить Корейского вана и завершить войну.
Tower Control, in which teams must capture and escort a floating tower located at the center of the map towards a target at the end of the opponents' of the map. Тошёг Control - режим, в котором команды должны захватить и сопроводить летающую башню из центра карты к цели, которая находится на стороне противника.
In Phase II (Hangover), the division would advance to capture several crossings over the Odon River and the villages of Mouen and Grainville-sur-Odon. Во второй фазе, носящей кодовое имя «Хенговер», дивизия должна была продвинуться дальше, чтобы захватить несколько переправ через реку Одон, а также деревни Муан и Гренвиль-сюр-Одон.
Desperate to capture some of the star power of the rock star-driven campaign to reduce poor countries' debt, the leaders agreed to forgive Third World debt that no one ever expected to be repaid. В отчаянии захватить часть звездной силы кампании, которую проводили рок звезды, за сокращение долга бедных стран, лидеры согласились простить долг странам третьего мира, который никто никогда и не ожидал получить.
Больше примеров...
Улавливание (примеров 121)
Even fossil fuels can produce zero-carbon electricity, if carbon capture and storage is used. Даже ископаемые топлива могут производить электричество нулевого углерода, если используется улавливание и хранение углерода.
The project boundary includes capture, transport, injection, where relevant, EOR installations, and the storage reservoir, but excludes the power plant. Границы проекта включают улавливание, транспортировку, закачивание, в соответствующих случаях установки по УНП, а также резервуар для хранения, однако исключают электростанцию.
A field of CCS technology is available, but it is not of a mature enough status for application to LCPs. CO2 capture and storage in power plants is being demonstrated in a few small-scale pilot plants. На сегодняшний день имеется широкий круг технологий УХУ, однако они еще недостаточно доработаны для применения на КУС. Улавливание и хранение CO2 пока осуществляется в демонстрационном режиме лишь на нескольких небольших экспериментальных энергоустановках.
Participants exchanged views and experiences on a range of activities relating to carbon dioxide capture and storage, including experiences from demonstration and pilot projects, relevant provisions of the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories, capacity-building for development of this technology and other related issues. Структурное и стратиграфическое улавливание; остаточное улавливание СО2; создание ловушки через растворение углерода и минеральный треппинг. Со временем значение остаточного улавливания СО2, улавливания через растворение и минерального треппинга будет возрастать.
A fourth approach, Novel Concepts, is under exploration. (i) Flue Gas Approach: in this approach, also known as Post-Combustion Capture, the CO2 is captured from combustion products in power plant flue gas or industrial exhaust. Подход на основе дымовых газов: этот метод, известный так же, как улавливание после сжигания, предусматривает улавливание CO2 из продуктов сжигания, дымовых газов электростанций или промышленных отработанных газов.
Больше примеров...
Поймать (примеров 207)
I must capture him before he starts thinking for himself. Надо поймать его, пока он в себя не пришёл.
I have exhausted every resource to capture them, sir. я использовал каждую возможность, чтоб поймать их, сэр.
We're trying to capture you. Мы пытаемся поймать тебя.
The way you manage to capture a moment. Человек пытается поймать момент.
If we could capture 1/100 of this energy the world would never have to use oil, gas or anything else Если бы могли поймать хотя бы одну сотую процента этой энергии, то нам бы никогда больше не пришлось использовать нефть, газ или что-либо еще.
Больше примеров...
Сбор (примеров 61)
The second solution is to capture CO2 emissions for storage underground. Второе решение предполагает сбор выбросов CO2 для хранения под землей.
The immediate objective is to capture and share knowledge on effective institutional development, intermediation and policy approaches to prevent, prepare for and better manage crises to mitigate the erosion of advances in development. Непосредственной задачей является сбор и распространение информации об эффективных методах институционального развития, посредничества и использования стратегий для предупреждения кризисов, подготовки к ним и более эффективного управления ими с перспективой уменьшения ущерба, который наносят кризисы поступательному процессу развития.
7.1 Design a knowledge-management and communication strategy that is responsive to regional needs and that seeks to capture and disseminate good practices in Africa. 7.1 Разработать стратегию управления информацией и коммуникации, учитывающую потребности региона и направленную на сбор данных о надлежащей практике и ее распространение в Африке.
The Conference agreed that data collection in the context of globalisation suggests setting new formal and legal structures to capture the required information, to avoid duplication of work and to minimise additional burden on respondents. Конференция сделала вывод о том, что сбор данных в условиях глобализации требует создания новых официальных и правовых структур для получения искомой информации и во избежание дублирования работы и сведения до минимума дополнительной нагрузки на респондентов.
Forest revenue collection represents the capture of the value of the economic value (rents) of publicly owned forest managed by the private sector, e.g., through a concession arrangement. Сбор доходов от лесопользования предусматривает определение в стоимостном выражении экономической ценности (арендной платы) принадлежащих государству лесов, управляемых частным сектором, например, при процедуре сдачи в концессию.
Больше примеров...
Поимка (примеров 28)
The greatest service we can do for this nation is capture Escobar. Лучшая услуга, которую мы можем оказать нации - поимка Эскобара.
The initial capture went down too easily. Наша поимка прошла слишком легко.
Karadzic's capture is all the more important because Serbian authorities accomplished it. Поимка Караджича важна еще и потому, что сербские власти сами осуществили арест.
They started the project to... chase the Puppet Master, but not to capture him. Целью проекта был... поиск Кукольника, а не его поимка.
Capture: The hunter must weaken, but not kill the prey, and then capture it with a trap. Поимка: Охотник должен ослабить, но не убить добычу, а затем поймать её в ловушку.
Больше примеров...
Отразить (примеров 131)
In its Operational Directive 4.20, the World Bank states the view that no single definition can capture the diversity of indigenous peoples. В своей Оперативной директиве 4.20 Всемирный банк отмечает, что никакое определение не может отразить всё многообразие коренных народов.
The report therefore fails to capture comprehensively all the activities of the previous calendar year. В связи с этим в докладе не удается всесторонне отразить все мероприятия за предыдущий календарный год.
The Annual Protection Report has been redesigned to better capture baseline data relating to the protection of asylum-seekers, refugees, IDPs, returnees and stateless persons. Была проведена работа по реструктуризации годового отчета о защите, с тем чтобы более эффективно отразить исходные данные, касающиеся обеспечения защиты просителей убежища, беженцев, ВПЛ, возвращающихся лиц и апатридов.
The appendix to the present report summarizes the consultations held in the course of the review process, and the report attempts to capture a very wide range of inputs. В добавлении к настоящему докладу содержится краткая информация о консультациях, проведенных в контексте процесса обзора, а в докладе предпринята попытка отразить чрезвычайно разнообразные мнения и точки зрения.
The following table attempts to capture the essence of testing a transparency and confidence-building measure for its implementation and validation/demonstration. В нижеследующей таблице предпринята попытка отразить элементы проверки мер обеспечения транспарентности и укрепления доверия на предмет их осуществимости, удостоверения и демонстрации.
Больше примеров...
Схватить (примеров 96)
If we do manage to capture them, I would like her. Если удастся их схватить, я бы хотел получить её.
Wanting to capture the elusive, you risk to miss the most essential. Желая схватить неуловимое, не рискуешь ли ты упустить главное?
If we are unable to capture him, you will lure him out to the old city and attack. Мы не смогли его схватить. Заманите его в старый город и атакуйте.
However, the armed men were unable to capture him, as he was able to escape to the watercourses and return to his post at 1900 hours on the same day. Вместе с тем эти вооруженные лица не смогли схватить его, поскольку ему удалось убежать в заболоченный участок и вернуться на свой пост в 19 ч. 00 м. в тот же день.
Capture and bring him to me! Схватить и привести его ко мне!
Больше примеров...
Взятие (примеров 35)
The capture of Dorpat was entrusted to the army of Alexey Trubetskoy. Взятие Дерпта было поручено армии Алексея Трубецкого.
The capture of Bentiu by SPLM/A in Opposition led to celebrations in the UNMISS site for the protection of civilians in Bor in neighbouring Jonglei State, where almost 5,000 internally displaced persons (mostly Nuers) had sought protection. Взятие Бентиу силами НОДС/АВО в оппозиции было с радостью воспринято беженцами в пункте защиты мирного гражданского населения МООНЮС в Боре в соседнем штате Джонглей, где под защитой находятся почти 5000 внутренне перемещенных лиц (в основном из племени нуэр).
Mao Zedong addressed the importance of capturing Jinzhou in a telegram to the Communist commanders in the Northeast, saying that the key to the success of the entire Liaoshen Campaign is "to strive to capture Jinzhou in one week." Мао Цзэдун подчеркнул важность взятия Цзиньчжоу, разослав командующим коммунистическими войсками на Северо-Востоке телеграмму, в которой говорилось, что «ключ к Ляошэньской кампании - это взятие Цзиньчжоу в течение недели».
The Capture of Vyborg by Russian Troops and Fleet in 1710. Осада и взятие Выборга русскими войсками и флотом в 1710 г. (рус.).
The capture of Dynaburg was followed by the capture of Kokenhusen. Взятию Динабурга последовало взятие Кокенгаузена.
Больше примеров...
Охватить (примеров 86)
If groups were changing their way of identifying themselves, it was difficult to capture that in a static picture. Если в самоидентификации групп происходят перемены, эти изменения трудно охватить в статистической картине.
A cut-off date of 1980 would not capture a large number of existing systems and stockpiles, nor would it achieve the goal of adding value to existing international humanitarian law. Разграничение по 1980 году не позволит охватить большое количество существующих систем и запасов и не приведет к достижению цели внесения дополнительного вклада в развитие существующего международного гуманитарного права.
The Special Rapporteur also expanded the concept of violence against women to capture the wide spectrum of violence ranging "from the domicile to the transnational arena". Специальный докладчик расширила также концепцию насилия в отношении женщин, с тем чтобы охватить широкий спектр насилия, "начиная с бытового насилия и кончая насилием в транснациональных масштабах".
No single definition could capture the diversity of indigenous peoples worldwide, and all past attempts to achieve both clarity and restrictiveness in the same definition had resulted in greater ambiguity. Ни одно определение не может охватить разнообразие коренных народов всего мира, и все предпринимаемые в прошлом попытки дать одновременно четкое и ясное определение
Is it a correct approach to seek negotiations in another forum, expecting to capture the States which are unable to become parties to the Ottawa Convention or in an attempt to seek universality? Правильно ли пытаться вести переговоры на другом форуме, надеясь на то, что при этом удастся охватить государства, которые не могут стать участниками Оттавской конвенции, или в попытке добиться универсальности?
Больше примеров...
Запечатлеть (примеров 74)
I think you'd need Salvador Dali to capture this particular moment, but I'll give it a whirl. Думаю, что тебе нужен Сальвадор Дали, Чтобы запечатлеть этот момент, но я не позволю ему ускользнуть.
Dr. Edith Widder - she's now at the Ocean Research and Conservation Association - was able to come up with a camera that could capture some of these incredible animals, and that's what you're seeing here on the screen. Д-р Эдит Виттер - она сейчас работает в Ассоциации Исследования и Сохранения Океана - сумела изобрести камеру, которая смогла запечатлеть некоторые из этих исключительных животных, и это то, что вы сейчас видите на экране.
She insisted that you and none other be the one to... capture her beauty. Она уверенна, что только ты и никто другой способен запечатлеть её красоту.
And I was luck enough to capture one of these when we were on a trawling expedition off the northwest coast of Africa for "Blue Planet," for the deep portion of "Blue Planet." И мне повезло запечатлеть одну из них, когда мы были в траловой экспедиции возле северозападного побережья Африки для "Голубой планеты", для глубоководной части "Голубой планеты".
And 20 years ago, we did a film called "Eternal Enemies" where we managed to capture this unusual disturbing behavior across two species - lions and hyenas. А 20 лет назад мы сняли фильм под названием "Вечные враги", где нам удалось запечатлеть эти необычные, сложные отношение между двумя видами - львами и гиенами.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 41)
External hardware will capture images, process them, and generate instructions which will then be transmitted to implanted circuitry via a telemetry link. Наружный блок будет захватывать картинку, обрабатывать ее и генерировать инструкции, которые затем будут передаваться в имплантированные модули по телеметрическому линку.
Fighter ships need to return to the mothership periodically to refuel, while salvage corvettes can capture enemy ships and tow them to the mothership to become part of the player's fleet. Истребители должны периодически возвращаться к материнскому для заправки, в то время как корветы-сборщики могут захватывать вражеские корабли и буксировать их к материнскому для того чтобы те стали частью флота игрока.
An essential tool in the effort to contain and end the violence is the ability of MNF-I to capture and detain hostile forces. Существенным элементом усилий по сдерживанию и прекращению насилия является правомочность МНС захватывать и содержать под стражей лиц, участвующих во вражеских силах.
Compared to its predecessor, the Alleru-Buster, the new fortified material can capture and inactivate more airborne particulates such as animal dander, mold spores, dust mites and pollens when used in air filters. По сравнению со своим предшественником, Alleru-Buster, новый, укрепленный, материал может захватывать и нейтрализовать большее количество воздушных частиц, таких как споры плесени, пылевые клещи и пыльцу, при использовании в воздушных фильтрах.
Capture Assistant allows to capture any part of your screen in an easy way. Capture Assistant позволяет захватывать любую часть Вашего экрана простым способом.
Больше примеров...
Охватывать (примеров 23)
The proposed legislation respecting the offence of terrorism will capture these acts. Предлагаемый законопроект, касающийся преступления терроризма, будет охватывать эти акты.
Moreover, some jurisdictions have formulated deliberately broad criminal provisions to allow for flexible application to various types of organized criminal groups and to capture different types of association. Более того, в некоторых правовых системах специально сформулированы общие уголовные положения, позволяющие гибко применять их к различным видам организованных преступных групп и охватывать различные виды объединений.
We are also of the view that an arms trade treaty should properly capture key dimensions such as human rights, and development and should contribute to a broader humanitarian agenda. Мы также считаем, что договор о торговле оружием должен соответствующим образом охватывать такие ключевые аспекты, как права человека и развитие, и дополнять более широкую гуманитарную программу.
It is clear therefore that technology transfer is a much more sophisticated process than the physical transfer of hardware, and it can capture a wide range of related activities. Исходя из этого, понятно, что передача технологий является процессом значительно более сложным, чем просто физическая передача технического обеспечения, и что она может охватывать широкий круг связанных с ней видов деятельности.
It is critical that the information not be restricted to the forest sector - that it should also be linked to other sectors that capture benefits generated by forests and woodlands. Весьма важно, чтобы информация не ограничивалась только лесным сектором, так как она должна также охватывать другие сектора, которые потребляют блага, генерируемые лесами и лесными массивами.
Больше примеров...
Взять (примеров 69)
Stephen besieged the fortress, but could not capture it. Франки осадили крепость, но взять её так и не смогли.
If you can't capture her alive, just bring her dead body back here. Не сумеете взять живой, доставьте хотя бы мёртвую.
Two attempts to capture the trench failed. Две попытки взять траншеи провалились.
In fact, it should perhaps make use of the concepts that I developed just in order to sort of capture what a simple living system might be." Возможно, для этого стоит взять на вооружение принципы, над которыми я работал в качестве определения, какой должна быть простейшая живая система.
Davud Pasha managed to capture the city, which was the last stronghold of the League of Lezhë, thus ending the Ottoman-Albanian Wars. Давуд-паша сумел взять Шкодер, который был последним оплотом Лежской Лиги, таким образом закончив османо-албанскую войну.
Больше примеров...
Задержание (примеров 12)
Apparently he wasn't content with engineering my capture and imprisonment. Очевидно, он не доволен тем, как прошло мое задержание и плен.
The capture and transfer of Karadžić and Mladić are essential and should remain the highest priority for all. Задержание и передача Караджича и Младича являются важной задачей, и она должна оставаться нашим самым главным приоритетом.
The source adds that the capture of these individuals was exploited politically by the then government party in El Chapare, where photographs of Cortés Aguilar, represented as a drug trafficker, with Evo Morales, were distributed, with the aim of attacking Evo Morales. Источник добавляет, что правящая в то время партия использовала также задержание этих лиц в политических целях в Эль-Чапаре, где были распространены фотографии Кортеса Агилара, выдаваемого за наркоторговца, вместе с Эво Моралесом с целью подрыва репутации этого деятеля.
The capture and detention of children for intelligence purposes is also an emerging trend that needs to be addressed as a matter of the utmost urgency. Необходимо в самом срочном порядке заниматься и такой вырисовывающейся тенденцией, как захват и задержание детей в разведывательных целях.
Paddy Doyle's capture was international news. Задержание Пэдди Дойла было международной новостью.
Больше примеров...
Получать (примеров 36)
Efforts will be made to enable communities of practice to interact and capture related knowledge through the knowledge portal. Будут прилагаться усилия к тому, чтобы сообщества по обмену практическим опытом могли с помощью портала знаний взаимодействовать и получать соответствующие знания.
Studies have shown that many countries in Asia manage to capture over 80 per cent of the rent accruing to the extraction of mineral resources, partly because of clear property rights. Исследования показали, что во многих странах Азии удается получать свыше 80 процентов арендной платы за эксплуатацию минеральных ресурсов, отчасти по причине того, что в этих странах существуют четко определенные права собственности.
The assessment is important not only for monitoring potential violations of the arms embargo and travel ban but also for assessing the ability of the Government of Liberia to control its natural resources and capture revenue from their extraction. Эта оценка имеет важное значение не только для мониторинга возможных нарушений эмбарго на оружие и запрета на поездки, но и для оценки возможностей правительства Либерии осуществлять контроль за своими природными ресурсами и получать доход от их эксплуатации.
Similarly, emerging commodity operators and smallholders are looking for intelligence sources and friendly and operational systems to be able to increase efficiency, expand markets, respond to business opportunities, obtain negotiating powers and capture more of their commodities' value. Новые и небольшие операторы рынков сырьевых товаров также нуждаются в источниках информации и в удобных и функциональных системах, чтобы повышать эффективность своей деятельности, улучшать доступ к рынкам, расширять предпринимательские возможности, укреплять переговорные позиции и получать большую отдачу от своих сырьевых товаров.
The new dashboard will be configured to capture this information on a cumulative basis so that project managers have easy access to budget and project expenditure details. Будет обеспечена такая конфигурация новой «приборной панели», которая позволит фиксировать эту информацию нарастающим итогом, с тем чтобы руководители проектов могли легко получать подробные бюджетные данные и данные о расходовании проектных средств.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 6)
This leads to more efficient and cost-effective transport that enables dry ports to better capture business and investment opportunities. Это повысило бы эффективность и рентабельность перевозок, что позволило бы «сухим портам» лучше привлекать возможности в сфере бизнеса и инвестиций.
This phenomenon was known as a "vibrational bond" and would capture the attention of Donald Fleming again in 2014. Этот феномен известен как "колебательные связи" и будет привлекать внимание Дональд Флеминг снова в 2014 году.
Ability to capture the imagination of the media and the public in a way that will leverage increased attention and resources in order to increase opportunities for people living in poverty. способность привлекать внимание средств массовой информации и общественности в формах, обеспечивающих повышение привлекательности и поступление дополнительных ресурсов для расширения возможностей лиц, живущих в нищете.
In particular, the use of special resource mobilization vehicles such as ad hoc appeals or dedicated events may capture the attention of a broader audience and help to mobilize higher levels of funding. специальные обращения и целевые мероприятия, может привлекать внимание более широкой аудитории и содействовать мобилизации большего объема средств.
In doing so, there is a need to engage the entire community in responding to any disaster, in order to capture the range of knowledge and resources that the different members of the community can contribute. При этом необходимо привлекать к участию в действиях по борьбе с любыми бедствиями все население, с тем чтобы иметь возможность использовать весь спектр знаний и ресурсов различных членов коллектива.
Больше примеров...
Увлечь (примеров 2)
"Kolomyikas" is a good album with bright pieces that are able to capture the audience as it is, even without associations with the material it derives from. "Коломийки" - хороший альбом, с яркими пьесами, которые явно способны увлечь слушателя и сами по себе, без ассоциаций с исходным материалом.
This is a case where we actually have to drive at full speed and get a miracle in a pretty tight timeline. Now, I thought, How could I really capture this? Но этот как раз тот случай, когда гнаться надо, да ещё во всю мощь и получить чудо в очень сжатые сроки Я думал, как можно увлечь вас этим.
Больше примеров...
Взятие в плен (примеров 1)
Больше примеров...
Добыча (примеров 4)
In Chile its capture is not allowed except during some days of the year. В Чили его добыча не разрешена... за исключением нескольких дней в году.
Through group-hunting, short-range recruitment and spread-eagling prey, workers can capture a wide range of arthropods, the largest weighing up to 90 times the weight of an ambushing worker. С помощью групповой охоты и мобилизации соплеменников на короткие расстояния, рабочие могут охватывать широкий спектр членистоногих, самая большая добыча может в 90 раз превосходить массу самых крупных муравьёв.
Only one capture is allowed per turn, however, another source states that multiple captures are allowed. Добыча заглатывается, по одним данным, всегда целой, по другим данным, крупную добычу цапля может разорвать на несколько частей.
Torres informed the Mechanism that all the UNITA military groups have bands of about 50 miners with them and that mining is indissolubly bound up with military activity, since the sales of diamonds provide the only source of equipment for UNITA, unless they capture it. Ториш сообщил Механизму, что все отряды УНИТА имеют при себе примерно по 50 старателей, занимающихся добычей алмазов, и что такая добыча неразрывно связана с военной деятельностью, поскольку все свое оружие и военное снаряжение, не считая трофейного, УНИТА получает в обмен на алмазы.
Больше примеров...
Поглощение (примеров 4)
Challenges such as governance issues, weak rural land tenure regimes, limited access by vulnerable groups to investment finance, markets and information, and capture of benefits by local or national "elites" need to be addressed. Такие проблемы, как вопросы управления, слабые режимы землевладения в сельской местности, ограниченный доступ уязвимых групп к инвестиционному финансированию, рынкам и информации и поглощение всех выгод местной или национальной «элитой» - все эти проблемы требуют решения.
Such "carbon capture and sequestration," or CCS, is urgently needed in the major coal-consuming countries, especially China, India, Australia, and the US. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
New technologies such as carbon capture and sequestration would prolong the future use of high-polluting fuels such as coal, which is abundant in supply, cheap and widely found across the world. Новые технологии, например улавливание и поглощение углерода, могут продлить жизнь таких сильнозагрязняющих видов топлива, как уголь, который имеется в больших количествах, дешев и широко распространен во всем мире.
Such "carbon capture and sequestration," or CCS, is urgently needed in the major coal-consuming countries, especially China, India, Australia, and the US. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
Больше примеров...
Ловят (примеров 10)
British guys always capture my butterflies. Британцы все время ловят моих бабочек.
There are collectors who capture sharks out of the ocean. Есть коллекционеры, которые ловят акул в океане.
My problem with smart phones is they don't capture context. У меня с телефонами всегда так - они не ловят контекст.
The Daleks capture the Doctor and throw him into a cell with Natasha and Grigory, who are rescued by Orcini. Далеки ловят Доктора и бросают в клетку к Наташе и Григорию, откуда их спасает Орсини.
The newly created Krotons capture Jamie, but are really seeking the Doctor and Zoe, the "High Brains", who have now left the Dynatrope. Новые Кротоны ловят Джейми, но на самом деле они ищут Доктора и Зои, «высшие разумы», которые покинули корабль.
Больше примеров...