Английский - русский
Перевод слова Capture

Перевод capture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захват (примеров 268)
Nevertheless, the capture of Maastricht was an important victory for the Dutch Republic. Тем не менее, захват Маастрихта стал важной победой Голландской республики.
His objective was the capture of the important Brandenburg fortress of Magdeburg. Целью шведов был захват важной бранденбургской крепости Магдебург.
The capture of Konna by extremist groups led the Malian transitional authorities to request the assistance of France to defend Mali's sovereignty and restore its territorial integrity. Захват Коны экстремистскими группами побудил малийские переходные власти обратиться за помощью к Франции для защиты суверенитета и восстановления территориальной целостности Мали.
Your goal - to capture and retain most of the victory points. Доминация - целью режима является захват и оборона нескольких ключевых позиций на игровой карте.
The Capture of the Bahamas took place in May 1782 during the Anglo-Spanish War when a Spanish force under the command of Juan Manuel Cajigal arrived on the island of New Providence near Nassau, the capital of the Bahamas. Захват Багамских островов - произошёл в мае 1782 во время Американской войны за независимость, когда испанские войска под командованием Хуана Мануэля де Кагигаля (исп. Juan Manuel de Cagigal) высадились на остров Нью-Провиденс около Нассау, столицы территории Багамы.
Больше примеров...
Захватить (примеров 497)
I think Mr. Mason Verger is trying to capture Dr. Lecter... for the purposes of personal revenge. Мне кажется, что мистер Мейсон Верджер хочет захватить доктора Лектера... ради личной мести.
The retreating Hungarian army, on its way to Transylvania, was stopped by a blockade; there they decided to bury the 500 cannons and other treasures, so the Moldavians would not be able to capture them. Отступая венгерская армия на пути в Трансильванию была остановлена блокадой; там они решили похоронить 500 пушек и другие сокровища, чтобы молдаване не смогли захватить их.
On 1 October 1998 the Civil Defence Forces, with strong ECOMOG support, launched an offensive to capture one of the rebels' main strongholds in Kailahun district and thus disrupt their operations elsewhere in the country. 1 октября 1998 года Силы гражданской обороны при мощной поддержке ЭКОМОГ начали наступление с целью захватить один из главных опорных пунктов мятежников в районе Каилахун и благодаря этому ослабить их возможности для действий в других районах страны.
To protect their facilities, the British decided to capture the Ottoman-controlled section of the Persian Gulf coast. Для её защиты британцы решили захватить контролируемые Османской империей берега Персидского залива.
Firstly, it can capture the stuff, literally, hoover it up. Secondly, it can deflect the stuff as such that it throws it out of the solar system. Во-первых, тяготение Юпитера может захватить объект, буквально затянуть, как пылесос, во-вторых, может выбросить его за пределы Солнечной системы.
Больше примеров...
Улавливание (примеров 121)
Carbon capture, utilization and storage; улавливание, использование и хранение углерода;
Emphasizing that carbon dioxide capture and storage in geological formations should lead to the transfer of environmentally safe and sound technology and know-how, подчеркивая, что улавливание и хранение диоксида углерода в геологических формациях должно способствовать передаче экологически безопасных и надежных технологий и ноу-хау,
Recognizing that carbon dioxide capture and storage in geological formations is a relevant technology for the attainment of the ultimate goal of the Convention and may be part of a range of potential options for mitigating greenhouse gas emissions, признавая, что улавливание и хранение диоксида углерода в геологических формациях является уместной технологией для достижения конечной цели Конвенции и что ее можно применять в качестве одного из возможных вариантов действий по сокращению выбросов парниковых газов,
a The SBSTA acknowledged, at its twenty-third session, that "carbon dioxide capture and storage is an option, in the portfolio of mitigation options, for stabilization of atmospheric greenhouse gas concentrations". а На своей двадцать третьей сессии ВОКНТА признал, что "среди возможных вариантов предотвращения изменения климата улавливание и хранение диоксида углерода является одним из вариантов, который предназначен для стабилизации атмосферных концентраций парниковых газов".
Most of the technologies for CO2 capture from power plants and geological sequestration are commercially available today, with the exception of power plant scale capture of CO2 from flue gases. Улавливание СО2 на электростанциях, работающих на ископаемом топливе, и его хранение в геологических формациях
Больше примеров...
Поймать (примеров 207)
We think it was created by a powered person, one we intend to capture. Мы считаем, что он был создан человеком со способностями, которого мы намереваемся поймать.
But our priority is also to capture Escobar. Но и поймать Эскобара мы тоже должны.
And of course, this new wine needs new bottles if we are to capture the liveliness and dynamism of this idea. И конечно же, это новое вино требует новых бутылок, если мы хотим поймать живость и динамизм этой идеи.
As Carrie and Saul reel from the news that Walker is alive, the intelligence community clashes on the best way to capture him; Brody learns a shocking truth about his captivity. Когда Кэрри и Сол пошатываются от новости о том, что Уокер жив, разведывательное сообщество делает всё самое лучшее, чтобы поймать его; Броуди узнаёт шокирующую правду о своём пребывании в плену.
And of course, this new wine needs new bottles if we are to capture the liveliness and dynamism of this idea. И конечно же, это новое вино требует новых бутылок, если мы хотим поймать живость и динамизм этой идеи.
Больше примеров...
Сбор (примеров 61)
This entails ensuring that data cleansing or enrichment is proceeding as planned and systems are operational to reliably capture data for reporting in the financial statements. Это влечет за собой обеспечение того, чтобы очистка и обогащение данных осуществлялись в соответствии с намеченным планом и системы обеспечивали надежный сбор данных для целей их отражения в финансовых ведомостях.
How might cooperation between international economic organizations improve the capture and analysis of such information? Каким образом может сотрудничество между международными экономическими организациями улучшить сбор и анализ такой информации?
Protection and management of the water-related ecosystems which capture, filter, store and release water. важность охраны и рационального использования связанных с водой экосистем, которые обеспечивают сбор, фильтрацию, хранение и использование воды.
The database contains input from nine United Nations agencies, and work is continuing to capture data from other United Nations country team entities. Эта база данных включает информацию, поступающую от девяти учреждений Организации Объединенных Наций, и в настоящее время продолжается работа с целью обеспечить сбор информации от других структур страновой группы Организации Объединенных Наций.
In other cases, there was a need to look at how it would be possible to define and capture baseline data. В других случаях существует необходимость рассмотреть вопрос о том, каким образом можно определить исходные данные и обеспечить их сбор.
Больше примеров...
Поимка (примеров 28)
You know, her capture will only provoke Magneto, but having her does give us some diplomatic leverage. Знаете, ее поимка лишь спровоцирует Магнито. Но то, что она у нас, дает нам некое дипломатическое преимущество.
Better assuaged by the capture of Spartacus. Еще больше их успокоит поимка Спартака.
He planned well indeed. Thirdly, the capture of Radovan Karadzic and Ratko Mladic is no longer such a high priority for the international community that it would justify allocating substantial technical and human resources to it. Планировал он действительно хорошо. В-третьих, поимка Радована Караджича и Ратко Младича больше не является для международного сообщества тем приоритетом, который оправдывал бы выделение для этого существенных технических и людских ресурсов.
They started the project to... chase the Puppet Master, but not to capture him. Целью проекта был... поиск Кукольника, а не его поимка.
The monkey drive was out of season, and not to exterminate monkeys, but in order to capture colobus monkeys. Эта облава проходила вне сезона, и целью её было не и истребление обезьян, а поимка колобусов.
Больше примеров...
Отразить (примеров 131)
The scope variable is supposed to capture a patent's breadth. Переменная охвата призвана отразить объем патента.
It is felt that it is difficult to capture these elements in a generic list. Считается, что эти элементы трудно отразить в перечне общего свойства.
The solution of deleting the last bullet of paragraph 47 was not ideal; instead, the language could be amended to capture social risks to life and life expectancy, without going into economic, social and cultural areas. Предложение о том, чтобы опустить последний абзац пункта 47, не является идеальным решением; вместо этого данную формулировку можно было бы изменить, с тем чтобы отразить социальные угрозы для жизни и ожидаемой продолжительности жизни, не вторгаясь в экономическую, социальную и культурную сферы.
The report also manages to capture and reflect in a very thoughtful and thorough manner the increasing coordination, convergence and interdependence of the global health and foreign policy arenas. В этом докладе удалось также очень точно и продуманным образом отразить растущую скоординированность, взаимосвязанность и взаимозависимость мировой политики в области здравоохранения и внешней политики.
So the environmental agenda that UNEP has to capture and reflect-that indeed the multilateral system as a whole has to reflect - has evolved even though the politics of the day is struggling to keep up with the science of yesterday. Таким образом, экологическая повестки дня, которую должна понять и отразить ЮНЕП, - скорее, которую должна отразить вся многосторонняя система в целом, - развивалась несмотря на то, что политика сегодняшнего дня сводится к борьбе со вчерашней наукой.
Больше примеров...
Схватить (примеров 96)
I'm going to use the Intersect to drop down and capture Gaez. Я использую Интерсект, чтобы прыгнуть вниз и схватить Гаеза.
If I could just capture pulse that flutters just... just there. Если бы только мне удалось схватить это... биение, что трепещет вот... вот там.
The captain of Scarborough, he offered me and nine men of my choosing full pardons if I would aid him in the capture of a fugitive from justice. Капитан Скарборо предложил мне и ещё девяти на мой выбор полное помилование, если я помогу схватить одного беглеца от правосудия.
When a landlord calls the FBI to tip them off about Phillips' location, Scully and Willis move in to capture her. Когда домовладелец вызывает ФБР, чтобы выдать местонахождение Лулы Филлипс, Скалли и Уиллис врываются внутрь, чтобы её схватить.
The two main characters are called upon by Batman to find and capture the Scarecrow (voiced by Michael Rosenbaum) since he had to help the Justice League. Два главных героя призваны Бэтменом, чтобы найти и схватить Пугало (озвучивает Майкл Розенбаум), так как он должен был помочь Лиге Справедливости.
Больше примеров...
Взятие (примеров 35)
Working night and day the garrison had repaired the breaches, and the capture of Malta seemed more and more impossible. Работая днем и ночью, гарнизон сумел устранить бреши в укреплениях, после чего взятие Мальты казалось все более невыполнимой задачей.
St. George's standard with St. Andrew's jubilee ribbon and inscriptions: "For the capture of the enemy banner at Austerlitz and for the distinction of the defeat and expulsion of the enemy from the limits of Russia in 1812" and "1730-1830". Георгиевский штандарт с Андреевской юбилейной лентой и надписями: «За взятие при Аустерлице неприятельского знамени и за отличие при поражении и изгнании неприятеля из пределов России 1812 года» и «1730-1830».
Task Three was the capture of Rabaul. Третьей целью являлось взятие Рабаула.
If a double or triple capture is made, then it is added after the first capture. Если произошло двойное или тройное взятие, то оно добавляется после первого.
The capture of Dynaburg was followed by the capture of Kokenhusen. Взятию Динабурга последовало взятие Кокенгаузена.
Больше примеров...
Охватить (примеров 86)
The co-facilitators have attempted to capture additional issues raised by Member States in the appendix to this report. Сокоординаторы пытались охватить дополнительные вопросы, поднятые государствами-членами в добавлении к настоящему докладу.
A cut-off date of 1980 would not capture a large number of existing systems and stockpiles, nor would it achieve the goal of adding value to existing international humanitarian law. Разграничение по 1980 году не позволит охватить большое количество существующих систем и запасов и не приведет к достижению цели внесения дополнительного вклада в развитие существующего международного гуманитарного права.
In addition, victimization surveys can capture the portion of crimes that are not reported to the police and that consequently are not measured in administrative statistics. Кроме того, обследования виктимизации позволяют охватить часть преступлений, о которых не сообщается в полицию и которые, следовательно, не учитываются в данных административного учета.
Moreover, the goals came to be seen by some States as biased in favour of the specific concerns of particular groups of countries and unable to capture adequately the entire spectrum of the internationally agreed development goals. Кроме того, цели стали рассматриваться некоторыми государствами как ориентированные на конкретные интересы отдельных групп стран и как не способные должным образом охватить весь спектр согласованных на международном уровне задач в области развития.
As amply demonstrated by the cases of countries in conflict or those emerging from conflict, it is much more difficult for State institutions or the market to capture the vast majority of the poor and hence post any significant social and economic gains. Как убедительно свидетельствуют примеры стран, находящихся в состоянии конфликта или выходящих из конфликта, государственным учреждениям или рынку гораздо труднее охватить огромное большинство неимущих и, соответственно, добиться каких-либо существенных социальных и экономических успехов.
Больше примеров...
Запечатлеть (примеров 74)
That promise launched a friendship so grand it takes 103 scrapbooks to capture it. Это обещание дало старт дружбе, такой великой, что чтобы её запечатлеть нужно 103 альбома.
But I was hoping to capture this surgery with something more than just words. Но я надеялся запечатлеть операцию не только в словах.
Take a picture to capture the moment? Красавцы, сделаем фотографию, чтобы запечатлеть момент?
Can Jaimé capture the complexity of this beautiful human being in one single flavor? Разве Хайме может запечатлеть всю многогранность этого прекрасного человека одним-единственным вкусом?
Director Declan Recks and screenwriter Eugene O'Brien admirably capture the blend of cosmopolitan culture and traditional folkways that has defined Irish society during its recent economic boom. Режиссеру Деклану Рексу и сценаристу Юджину О'Брайну удалось запечатлеть коктейль из космполитичной культуры и старых местных традиций, характеризовавший ирландское общество в период недавнего экономического бума.
Больше примеров...
Захватывать (примеров 41)
VC can capture the small-scale features to within as few as 2 grid cells. VC может захватывать мелкомасштабные функции с точностью до 2 ячеек сетки.
The investment funds will be allocated to National Committees and country offices on the basis of rigorous analysis of the countries' best expected return, absorption capacity and ability to capture market share, using a set of performance indicators. Инвестиционные средства будут ассигновываться национальным комитетам и страновым отделениям на основе тщательного анализа - с использованием набора показателей эффективности - наилучших ожидаемых доходов в странах, способности к освоению средств и способности захватывать долю рынка.
An essential tool in the effort to contain and end the violence is the ability of MNF-I to capture and detain hostile forces. Существенным элементом усилий по сдерживанию и прекращению насилия является правомочность МНС захватывать и содержать под стражей лиц, участвующих во вражеских силах.
A system using EDT called the "space debris micro remover", which has a capability to rendezvous with and capture the target, is being studied and its conceptual design has been prepared. В настоящее время проводится изучение и разработка концепции системы использования ЭДТ, именуемой "микросистемой удаления космического мусора", которая способна сближаться с целью и захватывать ее.
(b) What types of information, to be provided by governments and intergovernmental organizations, are necessary if exporters from developing countries are to identify, analyse and capture market opportunities and niche markets, and establish business contacts? Ь) Какие виды информации, представляемые правительствами и межправительственными организациями, необходимы экспортерам из развивающихся стран для того, чтобы выявлять, анализировать и использовать рыночные возможности, захватывать ниши на рынках и налаживать деловые контакты?
Больше примеров...
Охватывать (примеров 23)
The mobility roster will capture all staff from downsizing missions and those available for new assignments. Реестр мобильности будет охватывать всех сотрудников из сокращаемых миссий и сотрудников, ожидающих новых назначений.
The proposed legislation respecting the offence of terrorism will capture these acts. Предлагаемый законопроект, касающийся преступления терроризма, будет охватывать эти акты.
To the extent possible, an arms trade treaty should capture all conventional arms with minimal exclusions. Договор о торговле оружием должен в возможной мере охватывать все обычные вооружения с минимальными исключениями.
It is clear therefore that technology transfer is a much more sophisticated process than the physical transfer of hardware, and it can capture a wide range of related activities. Исходя из этого, понятно, что передача технологий является процессом значительно более сложным, чем просто физическая передача технического обеспечения, и что она может охватывать широкий круг связанных с ней видов деятельности.
Through group-hunting, short-range recruitment and spread-eagling prey, workers can capture a wide range of arthropods, the largest weighing up to 90 times the weight of an ambushing worker. С помощью групповой охоты и мобилизации соплеменников на короткие расстояния, рабочие могут охватывать широкий спектр членистоногих, самая большая добыча может в 90 раз превосходить массу самых крупных муравьёв.
Больше примеров...
Взять (примеров 69)
Opportunities for their development exist everywhere if we can capture the initiative and take the necessary actions. Возможности для его развития можно найти всюду, если взять инициативу в свои руки и принять необходимые меры.
Or capture the kitchen. Или взять кухню и закрыться там.
This is the best opportunity we've had yet to capture Hunters in large numbers. Это отличная возможность взять в плен так много Охотников.
2013 spurred efforts to create and control new sites for resource capture and had a knock-on effect on the humanitarian context. усилению стремления создать и взять под свой контроль новые возможности для хищения средств и оказало косвенное воздействие на гуманитарную помощь.
The military committee decided it had to capture al-Kiswah and Qatana, two military camps, seize control of the 70th Armoured Brigade at al-Kiswah, the Military Academy in the city of Homs and the Damascus radio station. В итоге комитет решил, что необходимо захватить два военных лагеря в Аль-Кисва и в Катане, а также взять под контроль 70 бронетанковую бригаду в Аль-Кисва, военную академию в городе Хомс и радиостанцию Дамаска.
Больше примеров...
Задержание (примеров 12)
Apparently he wasn't content with engineering my capture and imprisonment. Очевидно, он не доволен тем, как прошло мое задержание и плен.
The capture and transfer of the six remaining indictees is essential. Задержание и передача шести остающихся на свободе обвиняемых имеют чрезвычайно важное значение.
CANZ welcomes the capture of Idelphonse Nizeyimana and his transfer to the ICTR, and commends the remarkable cooperation of the Government of Uganda in that endeavour. КАНЗ приветствует задержание Идельфонса Низейманы и его передачу МУТР и отмечает всемерное содействие правительства Уганды этим усилиям.
Although the men's capture received significant news coverage in Uganda and South Africa, they were held in Kololo for 11 days without charge, and were only freed and deported when their lawyer secured a habeas corpus hearing. Хотя задержание этих людей получило широкое освещение в средствах массовой информации в Уганде и Южной Африке, они содержались под стражей в Кололо в течение 11 дней без предъявления обвинений и были освобождены и депортированы только тогда, когда их адвокат обеспечил проведение слушания в рамках процедуры хабеас корпус.
The forms of deprivation of freedom used in accordance with the legal powers exercised by the police are: detention, arrest and capture. Формы ограничения свободы при осуществлении органами полиции своих законных правомочий являются следующими: заключение под стражу, арест и кратковременное задержание.
Больше примеров...
Получать (примеров 36)
Private actors cannot capture spillover benefits, or provide services to an extremely poor user base, or guarantee either basic needs or environmental integrity. Субъекты частного сектора не могут получать побочных выгод, предоставлять услуги кругу пользователей, живущих в крайней нищете, либо гарантировать удовлетворение основных потребностей или сохранение экологической целостности.
About 4 to 5 years ago most of the reports were electronically generated, but the requirements of the recipients have changed since then and the finance system is no longer configured to capture information to support automated external reporting. Примерно четыре-пять лет назад большинство отчетов составлялись электронным образом, однако с тех пор требования получателей изменились, и теперь финансовая система не позволяет получать информацию, необходимую для автоматизированной внешней отчетности.
It has also suggested that the Department establish a central database to enable it to systematically capture and analyse feedback from committee chairpersons, as well as ad hoc communications from Member States and other clients on the quality of conference services. Оно также предложило Департаменту создать центральную базу данных, с тем чтобы он мог на систематической основе получать информацию от председателей комитетов и анализировать ее, а также поддерживать контакты с государствами-членами и другими клиентами по вопросам качества конференционного обслуживания.
Similarly, emerging commodity operators and smallholders are looking for intelligence sources and friendly and operational systems to be able to increase efficiency, expand markets, respond to business opportunities, obtain negotiating powers and capture more of their commodities' value. Новые и небольшие операторы рынков сырьевых товаров также нуждаются в источниках информации и в удобных и функциональных системах, чтобы повышать эффективность своей деятельности, улучшать доступ к рынкам, расширять предпринимательские возможности, укреплять переговорные позиции и получать большую отдачу от своих сырьевых товаров.
At the least, companies should earn carbon credits for the CO2 they capture and store. По меньшей мере, компании должны получать углеродные кредиты за те объемы CO2, которые они улавливают и хранят.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 6)
This leads to more efficient and cost-effective transport that enables dry ports to better capture business and investment opportunities. Это повысило бы эффективность и рентабельность перевозок, что позволило бы «сухим портам» лучше привлекать возможности в сфере бизнеса и инвестиций.
This phenomenon was known as a "vibrational bond" and would capture the attention of Donald Fleming again in 2014. Этот феномен известен как "колебательные связи" и будет привлекать внимание Дональд Флеминг снова в 2014 году.
In particular, the use of special resource mobilization vehicles such as ad hoc appeals or dedicated events may capture the attention of a broader audience and help to mobilize higher levels of funding. специальные обращения и целевые мероприятия, может привлекать внимание более широкой аудитории и содействовать мобилизации большего объема средств.
These funds would be established expressly to assist NGOs to strengthen their capacities to manage existing resources better and to increase their abilities to capture greater volumes of resources by using new financial strategies and underutilized financial instruments. Эти механизмы финансирования были бы специально созданы для содействия расширению возможностей НПО с большей эффективностью использовать имеющиеся ресурсы и привлекать больший объем ресурсов, применяя новые финансовые стратегии и недостаточно используемые финансовые механизмы.
In doing so, there is a need to engage the entire community in responding to any disaster, in order to capture the range of knowledge and resources that the different members of the community can contribute. При этом необходимо привлекать к участию в действиях по борьбе с любыми бедствиями все население, с тем чтобы иметь возможность использовать весь спектр знаний и ресурсов различных членов коллектива.
Больше примеров...
Увлечь (примеров 2)
"Kolomyikas" is a good album with bright pieces that are able to capture the audience as it is, even without associations with the material it derives from. "Коломийки" - хороший альбом, с яркими пьесами, которые явно способны увлечь слушателя и сами по себе, без ассоциаций с исходным материалом.
This is a case where we actually have to drive at full speed and get a miracle in a pretty tight timeline. Now, I thought, How could I really capture this? Но этот как раз тот случай, когда гнаться надо, да ещё во всю мощь и получить чудо в очень сжатые сроки Я думал, как можно увлечь вас этим.
Больше примеров...
Взятие в плен (примеров 1)
Больше примеров...
Добыча (примеров 4)
In Chile its capture is not allowed except during some days of the year. В Чили его добыча не разрешена... за исключением нескольких дней в году.
Through group-hunting, short-range recruitment and spread-eagling prey, workers can capture a wide range of arthropods, the largest weighing up to 90 times the weight of an ambushing worker. С помощью групповой охоты и мобилизации соплеменников на короткие расстояния, рабочие могут охватывать широкий спектр членистоногих, самая большая добыча может в 90 раз превосходить массу самых крупных муравьёв.
Only one capture is allowed per turn, however, another source states that multiple captures are allowed. Добыча заглатывается, по одним данным, всегда целой, по другим данным, крупную добычу цапля может разорвать на несколько частей.
Torres informed the Mechanism that all the UNITA military groups have bands of about 50 miners with them and that mining is indissolubly bound up with military activity, since the sales of diamonds provide the only source of equipment for UNITA, unless they capture it. Ториш сообщил Механизму, что все отряды УНИТА имеют при себе примерно по 50 старателей, занимающихся добычей алмазов, и что такая добыча неразрывно связана с военной деятельностью, поскольку все свое оружие и военное снаряжение, не считая трофейного, УНИТА получает в обмен на алмазы.
Больше примеров...
Поглощение (примеров 4)
Challenges such as governance issues, weak rural land tenure regimes, limited access by vulnerable groups to investment finance, markets and information, and capture of benefits by local or national "elites" need to be addressed. Такие проблемы, как вопросы управления, слабые режимы землевладения в сельской местности, ограниченный доступ уязвимых групп к инвестиционному финансированию, рынкам и информации и поглощение всех выгод местной или национальной «элитой» - все эти проблемы требуют решения.
Such "carbon capture and sequestration," or CCS, is urgently needed in the major coal-consuming countries, especially China, India, Australia, and the US. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
New technologies such as carbon capture and sequestration would prolong the future use of high-polluting fuels such as coal, which is abundant in supply, cheap and widely found across the world. Новые технологии, например улавливание и поглощение углерода, могут продлить жизнь таких сильнозагрязняющих видов топлива, как уголь, который имеется в больших количествах, дешев и широко распространен во всем мире.
Such "carbon capture and sequestration," or CCS, is urgently needed in the major coal-consuming countries, especially China, India, Australia, and the US. Такой "захват и поглощение углерода" или CCS срочно необходим в крупных странах-потребителях угля, таких как Китай, Индия, Австралия и США.
Больше примеров...
Ловят (примеров 10)
This is the way they capture elephants alive. Этим способом они ловят слонов живыми.
My problem with smart phones is they don't capture context. У меня с телефонами всегда так - они не ловят контекст.
The Daleks capture the Doctor and throw him into a cell with Natasha and Grigory, who are rescued by Orcini. Далеки ловят Доктора и бросают в клетку к Наташе и Григорию, откуда их спасает Орсини.
Have you ever seen a Seminole Indian capture alligators? Видел как индейцы из племени Семинолов ловят аллигаторов?
The newly created Krotons capture Jamie, but are really seeking the Doctor and Zoe, the "High Brains", who have now left the Dynatrope. Новые Кротоны ловят Джейми, но на самом деле они ищут Доктора и Зои, «высшие разумы», которые покинули корабль.
Больше примеров...