The effective length of a superstructure is calculated using the following formulae: | Фактическая длина надстройки рассчитывается по следующей формуле: |
Generally speaking, social assistance is provided to socially vulnerable segments of the population whose aggregate average per capita family income is below subsistence level, which is calculated each month. | Как правило, социальная помощь оказывается социально уязвимым группам населения, у которых совокупный среднедушевой доход в семье ниже прожиточного минимума, который рассчитывается ежемесячно. |
The new CPI with 1994=100 is calculated for the country as a whole, for seven regions and for 19 cities. | Новый ИПЦ с базисным 1994 годом рассчитывается в целом по стране, по семи районам и 19 городам. |
2.3 Normalized luminous intensity of a test sample is calculated by dividing the luminous intensity distribution as measured under 2.1 by the luminous flux as determined after 30 minutes under 1.2. | 2.3 Нормализованная сила света испытуемого образца рассчитывается путем деления значения распределения силы света, измеренного в соответствии с пунктом 2.1, на величину светового потока, определяемую по прошествии 30 минут в соответствии с пунктом 1.2. |
The budget is calculated and presented in United States dollars with an indication of the euro equivalent using an average of the United Nations official rates of exchange for the three months prior to the preparation of the document. | Бюджет рассчитывается и представляется в долларах США с указанием эквивалента в евро на основании среднего обменного курса Организации Объединенных Наций за три месяца, предшествующие подготовке документа. |
The additional, undeclared output and the needed correction of intermediate consumption due to over-reporting of costs are calculated by the estimated undeclared GVA. | Расчет дополнительного незаявленного объема производства и необходимая корректировка промежуточного потребления, обусловленная завышением расходов, осуществляются на основе оценки незаявленной ВДС. |
Thus, different indices will be calculated, each forming part of a specific module. | Исходя из этого в настоящее время производится расчет различных индексов, каждый из которых относится к конкретному модулю. |
Additionally, some of the allowances do not appear to have been calculated in accordance with company policy. | Кроме того, как представляется, расчет некоторых из таких пособий был произведен с нарушениями политики компании. |
In accordance with the decision taken by the Panel of External Auditors in 1989 at Manila, UNIDO calculated the amounts required to cover the estimated costs of contingency liabilities for end-of-service payment as at 31 December 2000. | В соответствии с решением, принятым Группой внешних ревизоров в Маниле в 1989 году, ЮНИДО произвела расчет средств, необходимых для покрытия сметных расходов в связи с непредвиденными обязательствами по выплате выходного пособия, по состоянию на 31 декабря 2000 года. |
The Fund informed the Board that the provision was not calculated and raised at year end because the Fund had to analyse and process the individual cases in the system to determine an entitlement before or as of 31 December 2011. | Фонд проинформировал Комиссию о том, что в конце года расчет и выделение резервной суммы не производились, поскольку чтобы определить объем материальных прав до 31 декабря 2011 года или на эту дату, Фонду необходимо было проанализировать и оформить в системе пенсионные дела. |
Such measures are often calculated assuming that household resources are distributed equitably among household members. | Такие показатели часто рассчитываются исходя из представления о равном распределении ресурсов домохозяйства между его членами. |
Indents are calculated with respect to the left and right page margins. | Отступы рассчитываются от левого и правого поля страницы. |
KASE is characterized by a set of indicators which are calculated and published by the Exchange in real time mode as well as at the end of a trading day. | Рынки KASE характеризуются набором индикаторов, которые рассчитываются и публикуются Биржей в режиме реального времени и по итогам торгового дня. |
Limits of Compensation regulated in the Convention are calculated using the special drawing right (SDR) of the International Monetary Fund as unit of account. | Пределы ответственности, регулируемые в Конвенции, рассчитываются с использованием специальных прав заимствования (СДР) Международного валютного фонда в качестве единицы учета. |
The quantities of polychlorodibenzofurans and polychlorodibenzodioxins are calculated using the following World Health Organization (WHO) human and mammalian toxic equivalency factors for dioxins and dioxin-like compounds (TEF) as re-evaluated in 2005: | Количества полихлордибензонфуранов и полихлордибензодиоксинов рассчитываются с использованием следующих значений коэффициента эквивалента токсичности диоксинов и диоксиновых соединений (КЭТ) для людей и млекопитающих Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), пересмотренных в 2005 году: |
The results were calculated for Parties that had submitted critical load data. | В базу данных также включены данные о критических концентрациях в осадках, которые были рассчитаны и представлены тремя НКЦ. |
It is particularly important for parties operating under paragraph 1 of Article 5 to understand these differences in the years before the establishment of their HCFC baselines so that those baselines are correctly calculated. | Для Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, важно понять эти различия в период до установления их базового уровня ГХФУ, чтобы эти базовые уровни были рассчитаны правильно. |
It was understood that a further draft resolution would be forthcoming, concerning the civilian mission in Haiti; its programme budget implications would be calculated in due course. | При этом подразумевается, что будет представлен еще один проект резолюции, касающийся гражданской миссии в Гаити; в должное время будут рассчитаны его последствия для бюджета по программам. |
(a) The levels of national annual emissions of nitrogen oxides and the basis upon which they have been calculated; | а) уровнях национальных годовых выбросов окислов азота и основе, на которой они были рассчитаны; |
Differences were calculated between mean Ellenberg nitrogen indicator values at the most recent and at the first assessments for 475 plots with repeated surveys. | Различия были рассчитаны путем сравнения средних индикаторных значений азота по Элленбергу, полученных в рамках самой последней и первой оценок на 475 участках, где проводились повторные обследования. |
A Meeting of the Parties shall review, not later than 2010, the calculated level of production of the controlled substance in Annex E for the basic domestic needs of the Parties operating under paragraph 1 of Article 5. | Совещание Сторон пересмотрит не позже 2010 года расчетный уровень производства регулируемого вещества, включенного в приложение Е, для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5. |
Over the past three years, on average 27 Parties had a calculated HCFC consumption of 0.0 ODP-tonnes, but 11 of those in fact had non-zero consumption, ranging from 20 kg to 900 kg. | За последние три года расчетный уровень потребления ГХФУ в среднем 27 Сторон составил 0,00 тонны ОРС, однако потребление 11 из этих Сторон на самом деле было отлично от нулевого и составляло 20 кг - 900 кг. |
The calculated half-life of methamidophos in air is 0.578 days and a value of 0.838 days for the chemical lifetime of methamidophos in the troposphere. | Расчетный период полураспада метамидофоса в воздухе составляет 0,578 суток, а период химического жизненного цикла метамидофоса в тропосфере составляет 0,838 суток. |
Calculated BMF is shown where applicable. | В соответствующих случаях указан расчетный КБУ |
Estimating carbon losses due to forest fires and wood harvesting with an overall European average ratio of two thirds the net carbon sequestration was calculated as 0.1 Gton.yr-1 for European forests. | Оценивая потери углерода в связи с лесными пожарами и лесозаготовками со средним общеевропейским соотношением в две трети, чистый расчетный объем секвестрации углерода составил для европейских лесов 0,1 Гт.год-1. |
As noted above, however, this estimated profit margin was calculated using a theoretical price for the oil. | Однако, как отмечалось выше, такая оцененная норма прибыли была рассчитана с использованием теоретической цены на нефть. |
That estimate was calculated using the exchange rate as at 1 July 2002 of US$ 1.00 = €1.019. | Эта сметная сумма была рассчитана с использованием валютного курса на 1 июля 2002 года, составлявшего 1,019 евро за 1 долл. США. |
In dividing joint property, the equivalent value of what is owed on the basis of joint earning in the marriage will be calculated in each one of the marital partner's shares. | При разделе совместно нажитого имущества для каждого партнера будет рассчитана эквивалентная стоимость того, что должно находиться в его собственности на основе общего дохода. |
For all other DAC countries the target ODA/GNP percentage has been estimated at 0.44 per cent of GNP. d Burden share has been calculated by subtracting the actual contribution in 1998 from the estimated contribution. | В отношении всех других стран КСР целевой показатель доли ОПР в ВНП был рассчитан в размере 0,44% ВНП. d Доля расходов была рассчитана путем вычета фактического взноса в 1998 году из оценочной суммы взноса. |
Using worst case values for bioaccumulation, daily fish consumption and acceptable daily intake (ADI), a TBT concentration in water necessary to keep the dietary exposure to TBT below acceptable daily intake levels was calculated. | Исходя из уровней биоаккумуляции, ежедневного потребления морепродуктов и допустимого суточного поступления (ДСП) ТБО в организм, была рассчитана концентрация ТБО в воде, при которой количество этого вещества в рационе не превышало бы допустимые уровни суточного поступления. |
Several decisions have calculated the reduction without specific reference to the loss that could have been avoided. | В нескольких решениях сокращение исчисляется без конкретной ссылки на ущерб, которого можно было бы избежать. |
The retirement pension is calculated in accordance with article 16 of the above-mentioned law: | Пенсия по возрасту исчисляется в соответствии со статьей 16 Закона: |
According to the same article, in case of a continuous crime, the statute of limitations shall be calculated from the moment of termination of the act, whereas in case of a continuing crime - from the moment of committing the last act. | В соответствии с этой же статьей в случае продолжаемого преступления срок давности исчисляется с момента, когда это деяние становится оконченным, тогда как в случае длящегося преступления - с момента совершения последнего деяния. |
The reimbursement is calculated as a percentage of the programme resources expended, except for general trust fund allocations, for which, effective 1 January 2004, reimbursement is calculated as a percentage of the allocation. | Размер возмещаемых сумм исчисляется в процентах от объема расходов по соответствующим программам, за исключением программ, финансируемых за счет ассигнований из общих целевых фондов, применительно к которым с 1 января 2004 года размер возмещаемых сумм исчисляется в процентах от объема ассигнований. |
They are calculated for each Member State as the contribution factor weight (55 per cent) multiplied by the base figure (3,500) and multiplied by the percentage of the Member State's contribution to the regular budget, that is: | Количество должностей исчисляется для каждого государства-члена с учетом веса фактора взноса (55 процентов), умноженного на базовую величину (3500) и умноженную на процентную долю взноса государства-члена в регулярный бюджет: |
Figures 1 and 2 show the ozone concentration calculated in cooperation with EMEP/MSC-W. | На диаграммах 1 и 2 показаны концентрации озона, рассчитанные в сотрудничестве с МСЦ-З/ЕМЕП. |
You just want me to give in to Karswell's carefully calculated threats. | Вы хотите, чтобы я поверил в тщательно рассчитанные угрозы Карсвелла, |
Bioconcentration factors calculated from laboratory studies for SCCPs have been reviewed in Government of Canada and were found to vary dramatically among different species. | Коэффициенты биоконцентрации, рассчитанные по результатам лабораторных исследований по КЦХП, были подвергнуты анализу в материале Government of Canada, на основе чего был сделан вывод об их существенном варьировании по различным видам. |
A draft budget for 2001 is detailed in table 4 and the calculated contributions in table 5 below. | Проект бюджета на 2001 год приведен в таблице 4, а рассчитанные суммы выбросов - в таблице 5 ниже. |
At least following input and calculated signals from the HILS system shall be recorded at a frequency of 5 Hz or higher (10 Hz recommended): | Регистрации с частотой 5 Гц или выше (рекомендовано 10 Гц) подлежат по крайней мере следующие вводимые и рассчитанные сигналы системы АПМ: |
The Fund seeks compensation for loss of deposit interest income calculated by: | Фонд испрашивает компенсацию за потерю процентного дохода по вкладам, размер которой был рассчитан путем: |
It would also be helpful to know the basis on which the remuneration of the Deputy Secretary-General had been calculated and whether comparisons had been made with the emoluments received by the Director-General for Development and International Economic Cooperation. | Хотелось бы также знать ту основу, на которой был рассчитан размер вознаграждения, выплачиваемого заместителю Генерального секретаря, а также указать, проводилось ли его сопоставление с вознаграждением, получаемым Генеральным директором по вопросам развития и международного экономического сотрудничества. |
(Note: figure for passenger traffic calculated with available number of tractive unites due to the great number of railcars) | (Примечание: Показатель по пассажирскому сообщению рассчитан с учетом имеющегося числа локомотивов, учитывая большое число имеющихся дрезин) |
Its durability surpasses its calculated deadline and expiry term. | Его долговечность во много раз превосходит те сроки, на которые он рассчитан. |
The future projection of methane emission from same sources is based on the referred macroeconomic method. (The net emissions including the fuel related methane sources are not calculated in the projections. | Прогнозируемый объем выбросов метана из этих же источников рассчитан на основе упомянутого макроэкономического метода. (Чистый объем выбросов метана, в том числе при сжигании топлива, в прогнозах не учитывается. |
He has one of those intellects that allows him to make calculated guesses. | У него такой интеллект, что позволяет ему рассчитать любые предположения. |
Any additional costs for capacity-building would have to be calculated in light of an evaluation of needs and of what can be delivered by organizations already active in this area. | Любые дополнительные расходы на создание потенциалов необходимо будет рассчитать в свете оценки потребностей и того, что может быть обеспечено организациями, уже ведущими работу в этой области. |
The interest rate is to be calculated for the entire duration (duration period). | Процентную ставку требуется рассчитать для всего периода. |
For four periods (years) and a cash value of 7,500 currency units, the interest rate of the return is to be calculated if the future value is 10,000 currency units. | Требуется рассчитать норму прибыли для четырех периодов (лет), если денежная стоимость равна 7500, а будущая стоимость - 10000 денежных единиц. |
In case of gradually increase of vehicle speed during cruise phases, upshift speeds in km/h may be calculated using the following equations: Equation A13-3: Equation A13-4: Equation A13-5: | В случае постепенного повышения скорости транспортного средства на фазах движения с постоянной скоростью значения для перехода на повышенную передачу в км/ч можно рассчитать при помощи следующих уравнений: Уравнение A13-3: Уравнение A13-4: Уравнение A13-5: |
In conclusion exposure of CNs of the general public via food is considered to be most important route, though no calculated estimates concerning the different exposure scenarios are available. | Таким образом, содержание ХН в продуктах питания считается наиболее важным путем воздействия на население, хотя и не имеется рассчитанных оценок в отношении различных сценариев воздействия. |
The inequality-adjusted Index is computed as a geometric mean of geometric means, calculated across the population for each dimension separately. | Индекс развития человеческого потенциала с поправкой на неравенство рассчитывается как среднее геометрическое средних геометрических, рассчитанных для всего населения по каждому аспекту отдельно. |
The changes in emissions from 1990 to 2011 were calculated using the exact (not rounded) values and may differ from a ratio calculated with the rounded numbers provided in the tables. | Изменения в выбросах в период с 1990 по 2011 год рассчитывались с использованием точных (неокругленных) величин, и они могут отличаться от соотношений, рассчитанных с помощью округленных чисел, которые приводятся в таблицах. |
Joint-Stock Company "Truskavetskurort" unites 7 sanatoriums: "Almaz", "Berezka", "Vesna", "Kashtan", "Crystal", "Rubyn" and "Yantar", calculated more than on 5 thousand person. | Компания ЗАО "Трускавецкурорт" объединяет 7 санаториев: "Алмаз", "Березка", "Весна", "Каштан", "Кристалл", "Рубин" и Янтарь", рассчитанных более чем на 5 тыс. человек. |
Using the steering wheel rate data calculated using the methods described in paragraph 5.11.4., the first instant that the steering wheel rate exceeds 75 deg/sec is identified. | 5.11.5.1 На основе данных угловой скорости поворота рулевого колеса, рассчитанных с использованием методов, изложенных в пункте 5.11.4, устанавливается первый момент времени, в который угловая скорость рулевого колеса превышает 75 градусов в секунду. |
According to the rule of 69, the time needed to double income could be calculated by dividing 69 by the growth rate. | Согласно правилу 69 время, необходимое для удвоения дохода, может быть рассчитано путем деления числа 69 на показатель темпов роста. |
Based on the measured PBDE levels detected in various meat, fish and dairy food products, an average daily dietary intake estimate of PBDEs was calculated in a study carried out in Belgium. | В рамках исследования, проведенного в Бельгии, на основе установленных уровней содержания ПБДЭ в различных мясомолочных и рыбных продуктах было рассчитано среднесуточное значение поглощения вышеуказанных веществ с потребляемой пищей. |
c/ Calculated as a residual (includes short-term trade financing, normal and unusual outflows ("capital flight"), arrears on interest due and other flows captured in balance-of-payments data as "errors and omissions" and presumed to be financial flows. | с/ Рассчитано по остаточному принципу (включая краткосрочные торговые кредиты, обычный и непредвиденный отток ресурсов ("бегство капитала"), просроченные платежи по процентам и другие потоки, учитываемые в платежном балансе по статье "Ошибки и пропуски" и предположительно являющиеся финансовыми потоками). |
It was controlled, calculated... | Все это было спланировано, рассчитано... |
Of the internal source, though the light itself is invisible, its position can be calculated with mathematical certainty. | Падение света от внутреннего источника, хотя сам источник невидим, рассчитано с математической точностью. |
These values would be calculated following the approach described in paragraph 70. | Эти значения рассчитывались бы в соответствии с подходом, описываемым в пункте 70. |
Differences in trend strength between two time periods (1990 - 2001 and 1994 - 2004) were also calculated. | Также рассчитывались различия в мощности тренда между двумя временными периодами (1990-2001 и 1994-2004 годы). |
Estimates of C and N sequestration rates in the forest soil organic layer were also calculated for specific sites based on the "limit value" concept that uses data on organic matter decomposition. | Оценки степени связывания С и N в органическом слое лесных почв рассчитывались также и для конкретных участков на основе концепции "предельных величин", предполагающей использование данных о разложении органического вещества. |
What definition of "severe/problem drug user" applies to the data provided in response to question 27 and how was it calculated? High-risk groups | Какое определение "проблемного/закоренелого наркопотребителя" применялось к данным, представленным в ответе на вопрос 27, и как они рассчитывались? |
The incidences shown in the tables are calculated for each year and averaged over the entire six years, or less for some commodities. The two incidences are independent of each other, though the sum overstates the incidence of all discontinuities slightly. | Показатели частоты, приведенные в таблице, рассчитывались на годовой основе и подвергались осреднению за весь шестилетний период, или даже за более короткий период в случае некоторых видов товаров 5/. |
Percentages are calculated without rostered candidates because an internal/external designation was not available for them. | Процентные показатели исчисляются без учета включенных в реестры кандидатов, поскольку для них не было такого обозначения, как внутренние/внешние. |
She asked on what basis costs were calculated and whether outsourcing achieved the best quality of service. | Оратор спрашивает, на какой основе исчисляются расходы и является ли качество услуг внешних подрядчиков самым высоким. |
These equivalized values are calculated using the equivalence scales. | Эти приведенные к эквиваленту значения исчисляются с помощью коэффициентов эквивалентности. |
Pensions provided for by the present Regulations shall be calculated in terms of the currency in which the salary of the Member concerned has been fixed by the General Assembly. | Пенсии, предусматриваемые настоящими положениями, исчисляются в той валюте, в которой Генеральной Ассамблеей установлен оклад соответствующего члена Суда. |
The Advisory Committee sought clarification on how the costs for the posts in Belgrade were calculated and the status of the agreement entered into with the Government to reopen the office. | Консультативный комитет хотел получить разъяснения относительно того, каким образом исчисляются расходы на финансирование должностей в Белграде, и состояния соглашения, заключенного с правительством, о возобновлении работы этого отделения. |
The estimated cancer risk calculated by EPA, though very conservative, seems very high. | Риск раковых заболеваний, рассчитанный АООС, представляется весьма высоким, хотя следует отметить, что оценки носят консервативный характер. |
The input of heavy metal deposition, calculated by EMEP, was in many cases underestimated. | Объем поступлений тяжелых металлов в виде осаждений, рассчитанный ЕМЕП, во многих случаях был занижен. |
For example, the index of the frequency of paying bribes, calculated by the World Bank and EBRD, was 2.7 in 1999 and 2.03 in 2005 (the value of 1 is the minimum). | Например, показатель частоты уплаты взяток, рассчитанный Всемирным Банком и ЕБРР, был 2,7 в 1999 году и 2,03 в 2005 году (величина 1 является минимальной). |
The calculated depositions tend to be slightly higher than those calculated with the Lagrangian model. | Рассчитанный при этом уровень осаждений оказался несколько выше, чем уровень осаждений, рассчитанный в модели Лагранжа. |
Perversely, more pollution that requires more corrective action will lead to an increase in GDP as conventionally calculated. | Весь парадокс состоит в том, что чем выше уровень загрязнения, для сокращения которого требуется принимать более активные меры, тем более значительным является объем ВВП, рассчитанный по традиционной схеме. |