The CTIED currently only has one Regional Advisor and a very limited travel budget. | На сегодняшний день КРТПП имеет лишь одного регионального советника и очень ограниченный бюджет на покрытие путевых расходов. |
Accordingly, the Committee recommended that the budget be maintained at $582 million and that the staffing table be maintained at 1,695 posts pending action by the Council and the submission of a new budget. | Соответственно, Комитет рекомендовал сохранить бюджет в объеме 582 млн. долл. США и оставить штатное расписание на уровне в 1695 должностей до принятия решения Советом и представления нового бюджета. |
However, a "fundable budget" meant a budget for programmed operational activities and funding the Operational Reserve which in 2007 constituted 10 per cent of programmed activities would still be a challenge. | Тем не менее "финансируемый бюджет" означает, что формирование бюджета запрограммированной оперативной деятельности и финансирование Оперативного резерва, сумма которого в 2007 году должна составить 10% расходов на деятельность по программам, потребует серьезных усилий. |
This programme budget proposal is the first to be submitted in conjunction with a biennial programme plan under the arrangements for aligning the plan and budget periods approved by the General Assembly at its fifty-eighth session. | Настоящий предлагаемый бюджет по программам является первым бюджетом, который представляется совместно с двухгодичным планом по программам в соответствии с утвержденными Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят восьмой сессии мерами по согласованию периодов плана и бюджета. |
While the core budget for the institution building pillar for the calendar year 2002 was finally adopted on 11 April by the OSCE Permanent Council, it is a matter of concern that, to date, the budget for the 2002 municipal elections has not yet been approved. | Несмотря на то, что 11 апреля Постоянный совет ОБСЕ, наконец, принял основной бюджет компонента организационного строительства на календарный 2002 год, вызывает озабоченность тот факт, что бюджетная смета расходов на проведение муниципальных выборов 2002 года до сих пор не утверждена. |
Outcome 4: increase in number of budget processes that incorporate gender equality. | Общий результат 4: увеличение числа стран, бюджетный процесс в которых предусматривает учет гендерного фактора. |
The priority during this budget period is to strengthen the legal framework and the capacity of key security sector institutions. | В бюджетный период приоритетная задача заключается в укреплении правовой базы и потенциала важнейших учреждений сектора безопасности. |
The Advisory Committee notes that for the budget period 2004/05, more mission managers were involved in the results-based budgeting effort than in the previous period. | Консультативный комитет отмечает, что в бюджетный период 2004/05 года по сравнению с предыдущим периодом подготовки бюджета, ориентированного на конкретные результаты, принимало участие большее число руководителей миссий. |
Without having to resort to big spending cuts, he could announce that France will reduce its budget deficit in 2005 from 3.6% to 2.9% - below the 3% ceiling for eurozone countries for the first time since 2001. | Не прибегая к существенному сокращению государственных расходов, Саркози смог заявить о том, что в 2005 году Франция сократит свой бюджетный дефицит с 3.6% до 2.9%, т.е. ниже 3% потолка для стран еврозоны, впервые с 2001 года. |
Third, economies, especially some of the larger developing economies, are facing a number of domestic challenges, including infrastructure shortages, large budget deficits, inflationary pressure and rising and persistent inequality. | В-третьих, страны, особенно некоторые более крупные развивающиеся страны, сталкиваются с рядом внутренних проблем, включая неразвитость инфраструктуры, крупный бюджетный дефицит, рост инфляционного давления и усиление и сохранение неравенства. |
The budget submitted to our governing body includes estimated costs for the year 2013 and 2014. | В бюджете, представленном нашему руководящему органу, содержится смета расходов на 2013 и 2014 год. |
Over 56 per cent of the budget goes for the servicing of meetings and travel of participants. | Свыше 56 процентов бюджета идет на обслуживание совещаний и оплату путевых расходов участников. |
Even this approach may have problems, however, since the budget re-costing exercise has a very specific purpose and applying it to indexation of arrears could involve technical problems. | Однако даже такой подход может быть сопряжен с проблемами, поскольку мероприятие по пересчету бюджетных расходов связано с очень конкретной целью и применение его в отношении индексации задолженности может вызвать технические проблемы. |
For the 2012/13 budget, due to the drawdown and liquidation of the Mission, the delayed deployment factor is not applicable | Ввиду сокращения численности персонала и последующей ликвидации Миссии при составлении сметы расходов на 2012/13 год коэффициент задержки с развертыванием не использовался. |
UNDP infrastructure projects are usually an integrated package of technical assistance, training and capital assistance, with capital assistance amounting to 80 per cent of UNDP budget expenditures. | Проекты ПРООН в области инфраструктуры, как правило, представляют собой комплексный пакет технической помощи, профессиональной подготовки и помощи в форме предоставления капитала, причем помощь в форме предоставления капитала составляет до 80 процентов бюджетных расходов ПРООН. |
Of the current budget, 91 per cent was dedicated to personnel. | В рамках текущего бюджета 91 процент средств предназначается для покрытия расходов на персонал. |
And we agree even more with his appeal to the Assembly not to condemn the United Nations to operating with a budget frozen in time. | Мы в еще большей степени согласны с его призывом к Ассамблее не вынуждать Организацию Объединенных Наций работать в условиях нехватки финансовых средств. |
It recommended that, in future, consideration be given to increasing the allocation of funds for evaluation and monitoring, which could amount to 1 per cent of the budget of the Fund. | Он рекомендовал рассмотреть в будущем возможность увеличения объема средств, выделяемых на цели контроля и оценки, до 1 процента от бюджета Фонда. |
UNICEF stated that UPR recommendation 58 (11) which related to assistance to street children had partially been implemented with government budget allocation provided under the Gender and Child Development Division, Cabinet Office. | ЮНИСЕФ заявил, что сформулированная в ходе УПО рекомендация 58 (11), касающаяся помощи беспризорным детям, была частично выполнена с выделением из государственного бюджета средств по линии Отдела гендерной проблематики и развития детей, Канцелярии Кабинета министров. |
ILO expenses payments of benefits in respect of retired staff on a pay-as-you-go basis, charging the regular budget for premiums in the financial period in which they are paid. | МОТ покрывает расходы на выплату пособий вышедшим на пенсию сотрудникам по мере осуществления таких выплат, предусматривая их финансирование за счет средств из регулярного бюджета за тот период, в котором выплачиваются пособия. |
The estimated total budget for these priority environmental interventions is some $22 million. | Предполагаемая смета всех расходов на проведение таких первоочередных природоохранных мероприятий составляет порядка 22 млн. долл. США. |
Details of the construction of these facilities are currently being discussed, and the estimated cost has been included in the present budget of the Tribunal. | Подробности, связанные со строительством этих помещений, в настоящее время обсуждаются, а смета расходов была включена в нынешний бюджет Трибунала. |
The project was one year behind schedule and $219 million over budget, partly owing to the absence of an Executive Director to provide strategic leadership. | Осуществление проекта на один год отстает от графика, а смета превышает бюджет на 219 млн. долл. США, частично вследствие отсутствия Директора-исполнителя, который мог бы осуществлять стратегическое руководство. |
The Advisory Committee recommended that future budget estimates include indicators for operational services, specialist services and medical services of the programme of work, as well as for the budget component of the Office of Human Resources Management under training and staff development programmes. | Консультативный комитет рекомендовал, чтобы в будущем бюджетная смета включала в себя показатели в отношении оперативного обслуживания, специального обслуживания и медицинского обслуживания, которые предусмотрены программой работы, а также в отношении бюджетного компонента Управления людских ресурсов по линии программ подготовки и повышения квалификации кадров. |
As a result, the budgetary estimate provides a more accurate picture of the Commission's activities in this area (the 2009 budget was $5 million and the 2010 budget was $26 million). | В результате бюджетная смета обеспечивает более точную картину в отношении деятельности Комиссии в этой области (бюджет на 2009 год составлял 5 млн. долл. США, а бюджет на 2010 год составляет 26 млн. долл. США). |
Scenario 1: Stand-alone appropriation (regular budget) account. | Сценарий 1: Отдельный счет выделенных ассигнований (регулярный бюджет). |
A critical United Nations capability that continues to lack effective support and funding modalities are field missions funded through the special political mission provision of the regular budget. | Важным звеном в деятельности Организации Объединенных Наций, которое по-прежнему страдает из-за отсутствия эффективных механизмов поддержки и финансирования, являются полевые миссии, финансируемые из регулярного бюджета за счет ассигнований на специальные политические миссии. |
The Advisory Committee notes that it is the intention of the Secretary-General to accommodate the amount of $2,940,300 from within the existing appropriation of the programme budget for the biennium 2010-2011. | Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь намерен покрыть сумму в размере 2940300 долл. США за счет уже имеющихся ассигнований в бюджете по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
In addition, the following schedules and annexes provide the costing parameters used in the initial appropriation, the proposed revisions for the biennium 2008-2009 and their effect on budget sections, duty stations and major objects of expenditure: | Кроме того, в перечисленных ниже таблицах и приложениях указаны параметры калькуляции расходов, использованные при расчете первоначальных ассигнований, предлагаемые изменения в бюджете на двухгодичный период 2008 - 2009 годов и их последствия с разбивкой по разделам бюджета, местам службы и основным статьям расходов: |
The 2012 budget amounts to 1.39 billion KM, of which 950 million KM will go towards financing State institutions. | Объем бюджетных ассигнований на 2012 год составляет 1,39 млрд. конвертируемых марок, из которых 950 млн. конвертируемых марок предназначены для финансирования государственных институтов. |
In terms of direct costs, the 2 per cent target has been implemented at the budget stage until 2002, the initial budget being constantly over $4.3 million. | Что касается прямых затрат, то до 2002 года на этапе составления бюджета устанавливался 2-процентный целевой показатель и первоначальные бюджетные ассигнования неизменно составляли более 4,3 млн. долл. США. |
Their implementation has to be reflected in appropriate budget allocations. | Для их проведения в жизнь должны выделяться необходимые бюджетные ассигнования. |
The full budget of the Section, however, is being presented to the General Assembly for consideration and approval. | Тем не менее сметные ассигнования для этой Службы еще будут представлены Генеральной Ассамблее для рассмотрения и утверждения. |
An amount of $2 million was approved in the 2007/08 budget. | В бюджете на 2007/08 год были предусмотрены ассигнования в размере 2 млн. долл. США. |
The new provision reflects the conversion to regular budget posts of a policy coordination officer (P-4) and a threat monitoring officer (P-3) from the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action. | Новые ассигнования отражают перевод на финансирование из регулярного бюджета должностей сотрудника по координации политики (С4) и сотрудника по контролю за угрозой (С3), ранее финансировавшихся за счет средств Целевого фонда добровольных взносов для содействия деятельности, связанной с разминированием. |
The International Olympic Committee is the only non-governmental organization in which each national Olympic Committee member pays no dues; on the contrary, members receive an annual budget for their administration and the financing of their development projects. | Международный олимпийский комитет является единственной неправительственной организацией, в которой национальные олимпийские комитеты не платят взносов; наоборот, члены получают ежегодные бюджетные средства для управления и финансирования их проектов развития. |
State parties and civil society actors need to make budget documentation and processes more transparent and accessible to as many people as possible, and invest in raising the "economic literacy" of the public. | Государствам-участникам и гражданскому обществу следует повысить транспарентность финансовых документов и процессов и сделать их доступными для как можно большего числа людей, а также выделять средства на повышение "экономической грамотности" населения. |
Requests the Secretary-General to ensure that sufficient resources from within the regular budget of the United Nations are accorded, as a matter of urgency, to the Centre for Human Rights to enable it to undertake all its functions, in full and on time; | просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Центру по правам человека в срочном порядке были выделены из регулярного бюджета достаточные средства, с тем чтобы он мог в полном объеме и своевременно выполнять все поставленные перед ним задачи; |
Budget funds are used to implement social and economic programs, finance activities for the development of the region and improve the welfare of the population. | Средства бюджета применяются для осуществления социальных и экономических программ, финансирования мероприятий по развитию области и улучшения благосостояния населения. |
Should replacements not have been obtained by that point, the Committee recommends that the budget proposal be adjusted by $181,700. | Если такие воздушные средства на тот момент еще не будут получены, Комитет рекомендует скорректировать предлагаемый бюджет на 181700 долл. США. |
The indicative budget does not include the publication of results. | Настоящий ориентировочный бюджет не включает расходы на опубликование результатов выборов. |
Funds are regularly earmarked from the budget of the Republic of Serbia for its publishing expenses and the salaries of the staff. | Расходы на его издательскую деятельность и оплату работников покрываются за счет средств, регулярно выделяемых из бюджета Республики Сербии. |
The budget of the Tribunal is mainly trial-driven. | Расходы Трибунала зависят в основном от количества судебных процессов. |
For the subsequent years, the enforcement costs are estimated to require a total budget of $62,738 broken down as follows: $27,000 for inspections, $17,642 for investigations and injunctions, and $18,096 for prosecutions. | Расходы на содействие соблюдению будут составлять 118000 дол.США в год в течение первого года после вступления в силу предлагаемы регламентационных норм. |
2.58 The net decrease of $4,147,800 under post requirements, which is in line with the report of the Secretary-General on the proposed programme budget outline for the biennium 2014-2015, reflects the combined effect of: | 2.58 Чистое сокращение потребностей в ресурсах по категории «Расходы, связанные с должностями» на 4147800 долл. США, которое предлагается в соответствии с докладом Генерального секретаря о набросках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, является совокупным результатом следующего: |
The Committee is also concerned about the reduction in the budget allocated to intercultural and bilingual education. | Комитет обеспокоен также сокращением бюджетных средств, выделяемых на цели многокультурного просвещения и двуязычного образования. |
A number of speakers noted that the proportion of the regular budget of the United Nations allocated to UNODC should be proportionate to its mandates; general-purpose contributions also had to be increased so that the Office could better plan and implement its technical assistance activities. | Ряд выступавших отметили, что доля средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, выделяемых ЮНОДК, должна быть соразмерной его мандатам; размер взносов общего назначения также следует увеличить, с тем чтобы Управление могло более оптимально планировать и осуществлять свою деятельность в области технической помощи. |
In recognition of this, I proposed the strengthening of the Office in terms of the resources allocated to it by the programme budget for the biennium 1996-1997, which, when adopted, added 12 new posts to the Office. | В знак признания этого я предложил укрепить Управление в плане ресурсов, выделяемых ему в бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, в котором - при условии, что он будет утвержден, - предусматривается выделение Управлению дополнительно 12 новых должностей. |
Please provide information on government expenditure on health services in real terms, as a percentage of the national budget (paras. 73-74 of the report). | Просьба представить информацию о сумме государственных средств, выделяемых на цели здравоохранения, и указать, какую процентную долю они составляют от общего размера национального бюджета (пункты 73 и 74 доклада). |
(c) Establishing the level of detail required to justify relatively small proportions of the budget such as travel, hospitality and printing; | с) сбор подробной информации, необходимой для обоснования относительно небольшой доли бюджетных средств, выделяемых на покрытие путевых расходов, представительских расходов и расходов на типографские работы; |
A biennium budget has been created to enable planning for the build-up and other major events. | Для того чтобы можно было планировать деятельность в условиях наращивания военного присутствия и других крупных событий, был подготовлен двухгодичный бюджет. |
A representative of HEP ESCO and the former Yugoslav Republic of Macedonia stated that development of national action plans is a long-term process taking several months or over a year and it has to be planned with appropriate resources allocated in the national budget. | Представитель ХЕП ЭСКО и бывшей югославской Республики Македония заявил, что разработка национальных планов действий - это длительный процесс, занимающий несколько месяцев или более года, и его необходимо планировать тогда, когда из национального бюджета выделены соответствующие ресурсы. |
Similarly, it places the participating Government in a better position to plan and budget for a possible contribution to a peace-keeping operation, to train and prepare its personnel and, if necessary, to arrange for equipment. | Кроме того, она позволяет участвующим правительствам лучше планировать и финансировать возможный вклад в ту или иную операцию по поддержанию мира, готовить и обучать свой персонал и, в случае необходимости, договариваться о предоставлении имущества. |
A number of speakers noted that the proportion of the regular budget of the United Nations allocated to UNODC should be proportionate to its mandates; general-purpose contributions also had to be increased so that the Office could better plan and implement its technical assistance activities. | Ряд выступавших отметили, что доля средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, выделяемых ЮНОДК, должна быть соразмерной его мандатам; размер взносов общего назначения также следует увеличить, с тем чтобы Управление могло более оптимально планировать и осуществлять свою деятельность в области технической помощи. |
You need to learn to budget. | Тебе надо учиться планировать бюджет. |
The funds made available from the State budget are sufficient only to pay the salaries of the theatre staff. | Денег, выделяемых из госбюджета, хватает лишь на выплату зарплаты персоналу театра. |
The Centre is funded from the State budget of the Republic of Lithuania. | Названный центр финансируется из госбюджета Литовской Республики. |
Since 1992 Russia has been financing the education of foreign nationals admitted to Russian institutions of higher education and technical colleges through the State budget in accordance with undertakings of the USSR. | С 1992 года Россия обеспечивает финансирование из госбюджета обучение иностранцев, принятых в вузы и техникумы России по обязательствам СССР. |
The Centre is maintained under the State budget and provides free rehabilitation services. | Центр содержится за счет средств Госбюджета и оказывает бесплатные реабилитационные услуги. |
On the basis of the modest revenue available from the State budget during the current period, the Government of the Republic of Tajikistan has paid $65,250.76 of the Republic's contributions to the regular budget of the United Nations. | На данный период времени исходя из скромных возможностей доходной части госбюджета, правительство Республики Таджикистан внесло долевой взнос республики в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций на общую сумму 65250,76 долл. США. |
The Office was in the process of preparing budget proposals for the peacekeeping support account for the next financial period towards the training of resident auditors. | В настоящее время Управление разрабатывает бюджетные предложения, касающиеся финансирования профессиональной подготовки ревизоров-резидентов по вспомогательному счету для операций по поддержанию мира в следующем финансовом периоде. |
Her delegation regretted that the Organization found it necessary to cross-borrow from the budgets of closed peacekeeping missions to fund the Tribunals and, to a lesser extent, the regular budget. | Делегация Швейцарии сожалеет о том, что для финансирования деятельности трибуналов Организация вынуждена заимствовать средства из бюджетов завершенных операций по поддержанию мира и, в меньшей степени, из регулярного бюджета. |
Both sources of funding are subject to the budget cap decided by the Fifth Committee of the General Assembly in December 2005 and will be governed by future decisions in this regard. | На оба источника финансирования распространены бюджетные ограничения, установленные Пятым комитетом Генеральной Ассамблеи в декабре 2005 года, и их использование будет регулироваться будущими решениями на этот счет. |
However, the freeze on regular budget allocations for university scholarships Agency-wide could not be revoked, making the scholarship programme dependent on continued project funding. | Ограничение объема ассигнований по регулярному бюджету на цели высшего образования, введенное в масштабах всего Агентства, отменить, однако, оказалось невозможно, что поставило осуществление программы стипендий в зависимость от непрерывного финансирования проектов. |
The United Nations Regular Budget provided US$ 27.7 million. | На цели финансирования дополнительных программ в 2004 году были выделены взносы на общую сумму в 158,3 млн. долл. США. |
Average annual budget per evaluator US$ 125 - 250 million. | с) Среднегодовой бюджет в расчете на одного специалиста по оценке - 125 - 250 млн. долл. США. |
The unutilized balance was partially offset by additional requirements resulting from a higher average fuel cost of $0.50 per litre during the reporting period than the $0.33 per litre used in the budget. | Неиспользованный остаток средств частично пошел на покрытие дополнительных потребностей, обусловленных более высокой средней стоимостью в отчетный период одного литра топлива, которая составила 0,5 долл. США, по сравнению с 0,33 долл. США, как это было предусмотрено в бюджете. |
With regard to budgetary provision, the representative of the Secretariat informed the Committee that an amount of $600,000 was included in the proposed programme budget for the Information Technology Services Division for the biennium 2000-2001 for the overhauling of the optical disk system as a whole. | В отношении бюджетных ассигнований представитель Секретариата информировал Комитет о том, что в предлагаемый бюджет по программам Отдела информационно-технического обслуживания на двухгодичный период 2000-2001 годов включена сумма в размере 600000 долл. США на реорганизацию системы на оптических дисках в целом. |
For example, the Brazilian Human Rights Commission has included an allocation of $10 million in its 1999 budget for the establishment of shelters for victims of violence. | Например, Комиссия Бразилии по правам человека предусмотрела в своем бюджете на 1999 год ассигнования в размере 10 млн. долл. США на создание приютов для жертв насилия. |
The Committee was informed that savings of $40,400 were realized due to the fact that SFOR provided maps to UNMIBH, therefore almost the entire budgeted provision of $40,500 under budget line "Operational maps" remained unspent. | Комитет был информирован о том, что полученная экономия в размере 40400 долл. США была обусловлена предоставлением СПС карт для МООНБГ, в результате чего почти вся сумма бюджетных ассигнований по статье оперативных карт в размере 40500 долл. США осталась неизрасходованной. |
The budget therefore aims to overcome the funding shortfalls of recent years. | Поэтому бюджет нацелен на преодоление нехватки финансовых средств, отмечавшейся в последние годы. |
The approval of the OHCHR budget and its oversight remain within the exclusive authority of the General Assembly and its administrative, budgetary and financial mechanisms. | Утверждение бюджета УВКПЧ и надзор над ним остаются исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи и ее административных, бюджетных и финансовых механизмов. |
The Advisory Committee also requested information with respect to the human resources and financial requirements for 2012/13 proposed for the support account and approved for the regular budget for backstopping peacekeeping operations (see table 2). | Консультативный комитет также запросил информацию о людских и финансовых ресурсах для обеспечения поддержки миротворческих операций, предлагаемых по линии вспомогательного счета на 2012/13 год и утвержденных по регулярному бюджету на 2012/13 годы (см. таблицу 2). |
However, the Agency's continuing financial deficit, which reached $70 million against its 1999 budget of $322 million, has inevitably had a negative effect on the level and standard of services. | Однако сохраняющаяся нехватка финансовых средств, из-за которой бюджет Агентства на 1999 год в размере 322 млн. долл. США был вновь сведен с дефицитом, достигшим 70 млн. долл. США, не могла не оказать отрицательное воздействие на объем и качество предоставляемых услуг. |
The Board was pleased to note that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts continued to improve the presentation of the financial statements, as it had in the prior year. | Комиссия с удовлетворением отметила, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам продолжало совершенствовать формат финансовых ведомостей, что оно делало и в предыдущем году. |