Its budget for the biennium 1998-1999 shows a negative growth while the proposed budget for 2000-2001 has a zero growth target. | Бюджет Группы на двухгодичный период 1998-1999 годов предусматривает сокращение объема выделяемых ресурсов, а в предлагаемом бюджете на 2000-2001 годы заложен нулевой рост таких ресурсов. |
The Comptroller said that the integrated budget was closely linked to the UNICEF strategic plan, 2014-2017. | ЗЗЗ. Контролер отметил, что единый бюджет тесно связан со стратегическим планом ЮНИСЕФ на 2014 - 2017 годы. |
Consistent with the past practice, the budget estimates in the current budget proposals are for six weeks of meetings, including the time taken for hearings and deliberations and rendering orders and judgments (see para. 75). | В соответствии с прошлой практикой в нынешний предлагаемый бюджет заложены сметные расходы в связи с проведением заседаний в течение шести недель, включая слушания, обсуждения и вынесение постановлений и решений (см. пункт 75). |
The matter would be taken up under agenda item 124, "Programme budget for the biennium 2006-2007", the General Assembly's decision to restrict the Secretary-General's spending authority having been taken in the context of resolution 60/247 A on the biennial budget. | Этот вопрос будет рассматриваться по пункту 124 повестки дня «Бюджет по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов», поскольку решение Генеральной Ассамблеи об ограничении полномочий Генерального секретаря на расходование средств было принято в контексте резолюции 60/247 А о двухгодичном бюджете. |
It had also made a regular, albeit modest, contribution to the UNRWA budget, and in 2004 had doubled its contribution to the Agency's regular budget. | Кроме того, она постоянно, хотя и в небольших размерах, делала взносы в бюджет БАПОР, а в 2004 году удвоила свой взнос в регулярный бюджет Агентства. |
The budget process is improving (a priority) but is delayed and requires UNMIK intervention (see para. 54 below). | Бюджетный процесс улучшается (приоритет), но в нем произошла задержка и требуется вмешательство МООНК (см. пункт 54 ниже). |
It notes that the timing of the elections would have an impact on the support to be provided by UNMIS during the 2008/09 budget period. | Он полагает, что сроки проведения выборов повлияют на поддержку со стороны МООНВС в бюджетный период 2008/09 года. |
It is hoped that a strategically formulated budget and an improved budgetary process, as proposed above, together with continued refinement of RBB techniques, will ease the workload of ACABQ related to the United Nations budgetary process. | Следует надеяться, что стратегически составленный бюджет и более совершенный бюджетный процесс, как это предлагается выше, наряду с дальнейшим оттачиванием методики БОР снизят рабочую нагрузку ККАБВ в связи с бюджетным процессом в Организации Объединенных Наций. |
The Committee also recommends that in the light of the workplan proposed by the Division and pending the completion of its review, the current staffing of the Division be maintained for the 2012/13 budget period. | Комитет также рекомендует, чтобы в свете предложенного Отделом плана работы и в ожидании завершения обзора его деятельности нынешнее штатное расписание Отдела было сохранено на бюджетный период 2012/13 года. |
Prior to the programme budget for the biennium 2002-2003, UNHCR presented its resource requirements under the regular budget for its posts and the related non-post requirements and was subject to the same budgetary process as other sections of the programme budget for regular budget post and non-post requirements. | Эти процедуры финансирования через выделение субсидии упростили деятельность УВКБ путем устранения необходимости применения отдельных административных процедур в отношении половины должностей в области управления и администрации и тем самым позволили усовершенствовать и упростить бюджетный процесс, поскольку на регулярный бюджет приходится лишь часть общего бюджета УВКБ. |
Additional requirements related primarily to travel that was unforeseen at the time of budget preparation. | Дополнительные потребности, связанные в первую очередь с покрытием путевых расходов, во время подготовки бюджетной сметы не прогнозировались. |
The relationship between the regular budget and the costs of JIU, which appeared under the rubric of special expenses, was a very complex one. | Связь между регулярным бюджетом и расходами ОИГ, которые проводятся по статье специальных расходов, является весьма сложной. |
Annual budget for 2011: expenditure distribution by pillar | Годовой бюджет на 2011 год: распределение расходов по компонентам |
As regards the other recommendations of OIOS, action has been taken with a view to removing the United Nations library in Geneva from section 2 of the budget (A/64/166, recommendation 4). | Что касается других рекомендаций УСВН, то были приняты меры с целью вывода расходов на библиотеку Организации Объединенных Наций в Женеве из раздела 2 бюджета (А/64/166, рекомендация 4). |
An extended budget cycle and annual/semi-annual cost estimates would help to reduce the workload of the Secretariat and the Fifth Committee, although more information was required on the criteria for deciding which operations would have annual cost estimates. | Продленный бюджетный цикл и годовая/полугодовая смета расходов способствовали бы сокращению рабочей нагрузки Секретариата и Пятого комитета, хотя при этом необходимо иметь больше информации о критериях для принятия решений о том, по каким операциям будет составляться годовая смета. |
The risk of schedule and budget overruns, and of a lack of acceptance of the project, remained. | По-прежнему сохраняется опасность отставания от графика и перерасхода средств и отсутствие желания принять этот проект. |
Moreover, it is unfortunate that, after 50 years of existence, the budget of the international cooperation section of the Agency remains unsteady due to its voluntary nature and the conditionality imposed by certain member States on its allocations. | Кроме того, вызывает сожаление, что по прошествии 50 лет существования Агентства бюджет его секции по международному сотрудничеству остается неустойчивым из-за добровольного характера финансирования и условий, навязываемых некоторыми государствами-членами в отношении ассигнуемых средств. |
In this connection, the Advisory Committee notes that most of the underexpenditures projected for the period 2006/07 are related to higher vacancy rates than those originally included in the budget. | В этой связи Консультативный комитет отмечает, что неизрасходованный остаток средств, прогнозируемых на период 2006/07 года, в основном объясняется более высокой по сравнению с первоначально предусмотренной в бюджете долей вакантных должностей. |
The shortfall of $46 million in the core budget would affect the Agency's most important activities, namely schools, hospitals and social work; without funding, staff could not be paid. | Дефицит средств в размере 46 млн. долл. США в основном бюджете повлияет на наиболее важные направления деятельности Агентства, а именно школы, больницы и социальную работу; без финансирования сотрудники не смогут получать зарплату. |
The net savings recorded under information technology were attributable primarily to the postponement of the implementation of the enterprise budget application in the Peacekeeping Financing Division because of procurement difficulties necessitating a rebidding. | Чистая экономия средств по разделу информационных технологий главным образом объяснялась переносом сроков развертывания прикладной системы составления организационного бюджета в Отделе финансирования операций по поддержанию мира из-за трудностей с закупками, которые обусловили необходимость проведения повторных торгов. |
The estimated cost of peace-keeping operations carried out under the United Nations regular budget is included in the table. | В таблицу включена смета расходов в связи с операциями по поддержанию мира, осуществляемыми по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, the 1994-1995 budget estimates for ICC, summarized below, are the first biennial presentation of the overall estimates of the Centre. | Соответственно бюджетная смета МВЦ на период 1994-1995 годов, которая в кратком виде приводится ниже, является из всех смет Центра первой сметой, исчисленной на двухгодичной основе. |
A further review carried out by the Secretariat has concluded that the estimate of resource requirements for documentation could not be absorbed from within the resources included under section 2, General Assembly affairs and conference services, of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. | По результатам последующего анализа, проведенного Секретариатом, было установлено, что смета потребностей в ресурсах на подготовку документации может быть покрыта за счет ресурсов, включенных в раздел 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
Since October 2008, the cost estimate for the project has been stable, staying above the approved budget by almost $100 million, an overrun of 5.1 per cent. | С октября 2008 года смета расходов по проекту остается на неизменном уровне, превышая утвержденный бюджет почти на 100 млн. долл. США, т.е. перерасход средств составляет 5,1 процента. |
IS2.1. As indicated in tables IS2.1 and IS2.2 of the proposed programme budget, the total estimate of general income for the biennium 1998-1999 amounts to $35,135,800, a decrease of $46,883,800, compared with the estimate of $82,019,600 for 1996-1997. | Как указывается в таблицах РП2.1 и РП2.2 предлагаемого бюджета по программам, сумма общих поступлений на двухгодичный период 1998-1999 годов в общей сложности составляет 35135800 долл. США, что на 46883800 долл. США меньше, чем смета на 1996-1997 годы, составлявшая 82019600 долл. США. |
Owing to budget shortfalls, the multisectoral school health education programme on the prevention of HIV/AIDS, introduced in 1995, could not be sustained during the reporting period. | Из-за сокращения бюджетных ассигнований финансирование многодисциплинарной школьной программы санитарного просвещения по профилактике ВИЧ/СПИДа, которая осуществлялась с 1995 года, в отчетный период было прекращено. |
The ITC programme budget estimates were reviewed by the Assembly in the context of its consideration of the United Nations biennial proposed programme budgets upon which the Assembly decided on the level of the appropriation to finance the United Nations contribution to the ITC budget. | Бюджетная смета по программам ЦМТ рассматривалась Ассамблеей в контексте рассмотрения предлагаемых бюджетов по программам Организации Объединенных Наций на двухгодичный период, после чего Ассамблея принимала решение об объеме ассигнований для покрытия взноса Организации Объединенных Наций в бюджет ЦМТ. |
c) Conduct a comprehensive assessment of budget needs and establish clear allocations for those areas that progressively address the disparities in indicators such as gender, disability and geographical location, related to children's rights; | с) провести комплексную оценку бюджетных потребностей и четко определить размер ассигнований для тех районов, которые постепенно устраняют различия в значениях показателей, относящихся к правам детей, таких как гендер, инвалидность, географическое местоположение; |
Budget allocation to judiciary Budget allocation as percentage of GDP | Объем бюджетных ассигнований в процентах от ВВП |
Of capital spending, $43 million was covered by the 2002 budget, and $30 million by supplementary appropriations. | Что касается объема капиталовложений, то 43 млн. долл. долл. США - за счет дополнительных ассигнований. |
UNHCR has a small provision in its budget to cover special dietary food requirements and supplementary food, to assist the most needy during the winter months of 1998 especially. | В бюджете УВКБ предусмотрены небольшие ассигнования на удовлетворение потребностей, связанных со специальным и дополнительным питанием, для оказания помощи наиболее нуждающимся, особенно зимой 1998 года. |
Provision is made for requirements relating to the Commission on the Status of Women under the regular budget and for the Executive Board under extrabudgetary resources. | Ассигнования на удовлетворение потребностей Комиссии по положению женщин выделяются по регулярному бюджету, а потребностей Исполнительного совета - за счет средств внебюджетных ресурсов. |
Despite a provision that 30 per cent of the national budget must be devoted to education, the allocation for education had been reduced to 5 per cent, with disastrous consequences. | Несмотря на положение о том, что 30 процентов национальных бюджетных средств должно выделяться на цели образования, ассигнования в этой сфере были сокращены до 5 процентов с вытекающими из этого катастрофическими последствиями. |
In 2010, the targeted senior high school students amounted to 248,124 students per 3 months with budget allocation Rp 193.54 billion per year. | В 2010 году этой помощью было охвачено 248124 старшеклассника, и на этот год были выделены бюджетные ассигнования в размере 193,54 млрд. рупий. |
For 1996, FODIGUA has requested an increase in its budget from 30 to 70 million quetzales. It plans to implement 29 projects and is processing requests for the financing of 310 more projects. | В нынешнем 1996 году фонд ФОДИГУА просил увеличить ассигнования с 30 до 70 млн. кетсалей с учетом запланированных к осуществлению 29 проектов и оформления заявок на финансирование еще 310 проектов. |
The representative of the host country reiterated that its State budget allocated for the Conference did not allow for payments for the preparatory process. | Представитель принимающей страны вновь подчеркнул, что средства из государственного бюджета, выделенные на проведение Конференции, не могут использоваться для подготовительного процесса. |
However, it was of the utmost concern to his delegation that the Development Account represented only 0.37 per cent of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. | Вместе с тем крайнюю обеспокоенность его делегации вызывает тот факт, что средства для Счета развития составляют всего 0,37 процента от объема предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
The Committee understands that the related reduction in requirements for mission subsistence allowance will be offset by additional requirements under budget line 3, premises/accommodation. | Комитет исходит из того, что средства, сэкономленные в результате соответствующего сокращения потребностей на выплату суточных, пойдут на покрытие дополнительных потребностей по бюджетной статье З, служебные/жилые помещения. |
Of the total volume of investment in 1996, internal funds of enterprises in the transport complex, loan capital and other outside funds accounted for 18.1%, resources from road funds 76.7%, federal budget funds 2.4% and local budget funds 2.8%. | В общем объеме инвестиций в 1996 году собственные средства предприятий транспортного комплекса, заемные и привлеченные средства составляли 18,1%, средства дорожных фондов - 76,7%, средства федерального бюджета - 2,4%, средства местных бюджетов - 2,8%. |
The Department of Field Support/Field Personnel Division will plan a classification exercise to allow, to the extent possible, financial requirements arising from them to be aligned with the budget cycles to which they relate | Отдел полевого персонала Департамента полевой поддержки будет планировать проведение мероприятий по классификации таким образом, чтобы предусматривать, насколько это возможно, средства на удовлетворение финансовых потребностей, обусловленных результатами таких мероприятий, в бюджетах на те периоды, к которым эти потребности относятся |
It includes all budget revenues and expenditures of the State. | Он включает все бюджетные поступления и расходы государства. |
The Accounts Division itself does not use the trial balances to obtain those amounts, but rather uses budget reports that show the expenditure incurred under sections 22 and 35 of the regular budget. | Сам Отдел счетов для получения данных об этих суммах использует не проверочные балансы, а отчеты об исполнении бюджета, в которых указываются расходы, понесенные по разделам 22 и 35 регулярного бюджета. |
b Naval Forces refers to the specific budget of the National Navy. | Ь Расходы на военно-морские силы проводятся по бюджету Национальных военно-морских сил. |
UNCITRAL's draft budget for 2012-2013 represented a drastic reduction, but the Secretary-General had asked the Commission to make further cuts of 3 per cent. | Проект бюджета ЮНСИТРАЛ на 2012-2013 годы предусматривает резкое сокращение затрат, однако Генеральный секретарь обратился к Комиссии с просьбой снизить расходы еще на 3 процента. |
Current estimates indicate that this will cost UNODC an additional $1 million in 2004-2005 and $1.6 million in 2006-2007 and this is reflected in the budget accordingly. | По текущим оценкам, в результате этого дополнительные расходы ЮНОДК составят 1 млн. долл. США в 2004-2005 годах и 1,6 млн. долл. США в 2006-2007 годах, и эти расходы соответственно отражены в бюджете). |
This task was carried out via the Board for Construction, Installation and Property Acquisition, using resources earmarked for the purpose in the national budget. | Эта задача решалась Советом по строительству, содержанию объектов и закупкам с использованием ресурсов, выделяемых на эти цели из государственного бюджета. |
We are aware of the difficulties and obstacles faced by the High Commissioner, such as reductions in budget and personnel for human rights activities. | З. Нам известно о трудностях и препятствиях, с которыми сталкивается Верховный комиссар и в число которых входит сокращение бюджетных средств и кадровых ресурсов, выделяемых на деятельность в области прав человека. |
In his letter to the President of the General Assembly, the Secretary-General also indicated his intention, progressively over the next two bienniums, to reduce the proportion of resources of the regular budget devoted to administration and other non-programme costs by at least one third. | В своем письме на имя Председателя Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь также сообщил о своем намерении постепенно снизить в течение последующих двух двухгодичных периодов долю ресурсов регулярного бюджета, выделяемых на административные и другие не связанные с программами расходы, по крайней мере, на одну треть. |
(k) As the tenth-largest contributor to the regular budget of the United Nations, and as a constant advocate of increasing the budget allocated to human rights, Mexico has been a source of financial support for the human rights protection system. | к) Мексика обеспечивает финансовую поддержку системы защиты прав человека и является десятым крупнейшим вкладчиком в бюджет Организации Объединенных Наций, а также постоянно выступает за увеличение объема бюджетных средств, выделяемых на правозащитную деятельность. |
Monitoring and evaluation resources available, given the Organization's size and complexity, fall well below the lower threshold (1 per cent of total budget) commonly recommended. | Объем ресурсов, выделяемых на деятельность по контролю и оценке, с учетом размеров и сложного характера Организации, гораздо ниже общерекомендованного минимального показателя (1 процент от общего объема бюджета). |
In the case of importers, risk management can also help to make financing more viable, because it helps companies to budget their expenses properly. | Что касается импортеров, то и в этом случае управление рисками также может способствовать повышению надежности финансирования, поскольку оно помогает компаниям должным образом планировать свои расходы. |
A credit card allows optimum planning of your budget. | Кредитная карта позволяет Вам оптимально планировать Ваш бюджет. |
You need to learn to budget. | Тебе надо учиться планировать бюджет. |
The extended budget cycle would allow Member States to programme their contributions better in their national budget cycles which, in turn, should contribute to improving the cash flow for the United Nations. | Увеличение продолжительности бюджетного цикла позволило бы государствам-членам более эффективно планировать выплату своих взносов в рамках национального бюджетного цикла, что в свою очередь должно содействовать улучшению положения с поступлением наличных средств в Организации Объединенных Наций. |
If you're a mom trying to manage a budget, and oil was 150 dollars a barrel last summer, and it's somewhere between 50 and 70, do you plan vacations? | Если бы вы были домохозяйкой и пытались планировать бюджет, с учетом того, что нефть была 150 долларов за баррель прошлым летом, а сейчас где-то между 50 и 70 долларами, вы бы запланировали отпуск? |
UNIMT added that the share of the State budget allocated to the justice sector has been declining steadily since 2010. | ГООНКУ далее указала, что доля госбюджета, выделяемая сектору правосудия, с 2010 года постоянно сокращалась. |
The subsidies which they received from the State budget accounted for over 40% of total State support to the coal-mining sector. | Получаемые ими дотации из госбюджета превышали 40% от всей суммы господдержки, выделяемой шахтам отрасли. |
(a) The Ministry of Culture, using state budget resources; | а) Министерством культуры - за счет средств госбюджета; |
Appropriate allocations used to be made from the State budget for the acquisition of school furniture, teaching materials and other supplies for educational institutions, making it possible each year to replace damaged furniture, teaching materials and other items. | На приобретение школьной мебели, средств обучения, мягкого и другого инвентаря образовательным учреждениям выделялись соответствующие ассигнования за счет средств госбюджета, позволяющие ежегодно производить замену вышедшей из строя мебели, средств обучения, мягкого и другого инвентаря. |
Five per cent of the State's operating budget was allocated to the health-care sector in 1995. | В 1995 году доля ассигнований на нужды здравоохранения в общих статьях госбюджета составила 5%. |
One impediment to the implementation of resolution 1325 is the lack of budget lines for gender activities. | Одним из препятствий на пути осуществления резолюции 1325 является отсутствие в бюджете статей для финансирования гендерной работы. |
Although the contracts were extended, the requisitions and purchase orders were delayed because of insufficient funding resulting from small budget allocations over the year. | Хотя контакты и продлевались, выполнение заявок и заказов-нарядов задерживалось из-за недостаточного финансирования в результате незначительных бюджетных ассигнований в течение года. |
Plans for the mandatory upgrade of the Headquarters LAN during the biennium 2002-2003 have been made and proposals for financing will be submitted to the General Assembly as part of the proposed budget for 2002-2003. | Разработаны планы обязательной модернизации ЛВС в Центральных учреждениях в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов, и предложения в отношении финансирования этого мероприятия будут представлены Генеральной Ассамблее в рамках предлагаемого бюджета на 2002-2003 годы. |
Nonetheless, the Berlin conference, the Afghan Development Forum and the Afghan calendar year 1383 development budget together represent a significant step forward in improving the planning and financing of reconstruction under government leadership. | Тем не менее проведение Берлинской конференции и Форума развития Афганистана и составление бюджета на нужды развития на 1383 афганский календарный год в совокупности представляют собой существенный шаг вперед в деле совершенствования планирования и финансирования процесса восстановления под руководством правительства. |
The Advisory Committee recommends acceptance of the general temporary assistance funding for the support of AMISOM Headquarters Support Team (1 P-5, 1 P-4, 1 GS (OL)) for 2010/11, proposed to be transferred from the support of AMISOM budget. | Консультативный комитет рекомендует одобрить предложение о передаче финансирования должностей временного персонала общего назначения для Группы по поддержке АМИСОМ в Центральных учреждениях (1 С-5, 1 С-4, 1 ОО (ПР)) на 2010/11 год в бюджет для поддержки АМИСОМ. |
At $1.4 billion, the 1992 budget for peace-keeping surpasses the United Nations regular budget. | Бюджет 1992 года на цели финансирования операций по поддержанию мира, исчисляемый в размере 1,4 млрд. долл. США, превышает регулярный бюджет Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee had taken that into account in recommending a support account budget of $111.5 million gross, compared with the Secretary-General's request for $115.9 million. | Консультативный комитет принял это к сведению, рекомендуя бюджет вспомогательного счета в размере 111,5 млн. долл. США брутто по сравнению с просьбой Генерального секретаря на сумму 115,9 млн. долл. США. |
Approves the subvention of $220,000 from the regular budget of the United Nations for 1994. | утверждает выделение из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на 1994 год субсидии в размере 220000 долл. США. |
The Committee was informed that savings of $40,400 were realized due to the fact that SFOR provided maps to UNMIBH, therefore almost the entire budgeted provision of $40,500 under budget line "Operational maps" remained unspent. | Комитет был информирован о том, что полученная экономия в размере 40400 долл. США была обусловлена предоставлением СПС карт для МООНБГ, в результате чего почти вся сумма бюджетных ассигнований по статье оперативных карт в размере 40500 долл. США осталась неизрасходованной. |
He also sought an explanation of how the new $2 million would affect the income and expenditure side of the budget of the United Nations Office at Nairobi, in relation to the UNEP and UNCHS (Habitat) budgets. | Он также просил пояснить вопрос о том, как эти 2 млн. долл. США повлияют на доходную и расходную части бюджета Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, в том что касается бюджета ЮНЕП и ЦООННП (Хабитат). |
While the Governments in the sample countries have adopted a policy of free universal primary education, budget constraints and a lack of funding have impeded policy implementation. | Хотя правительства включенных в выборку стран провозгласили политику обеспечения бесплатного всеобщего начального образования, бюджетные ограничения и дефицит финансовых средств затрудняют претворение этой политики в жизнь. |
The inability to avoid that systematic overspending revealed the basic flaw of a budget process no longer suited to an organization that had changed greatly in the previous years. | Неспособность предотвращать систематический перерасход финансовых средств отражает самый серьезный недостаток бюджетного процесса, который не может оставаться приемлемым для Организации, претерпевшей в последние годы серьезные изменения. |
Participants were introduced to the importance of gender-sensitive budgeting, definitions of the concepts involved in gender-sensitive budget analysis, and guidelines and information on how to implement them. | На семинаре участники получили информацию о значении подготовки рациональных планов использования финансовых средств для решения гендерных проблем, их ознакомили с концепциями, которые используются при анализе расходов на цели решения гендерных проблем, и им были даны указания и рекомендации относительно их использования. |
A common challenge to the provision of effective gender training includes limited financial and human resources, allocated through the regular budget, to support training on gender mainstreaming. | Одной из общих сложных проблем в деле обеспечения эффективной подготовки по гендерным вопросам является ограниченный характер финансовых и людских ресурсов, которые выделяются по линии регулярного бюджета на цели оказания поддержки в организации и проведении подготовки по вопросам, касающимся обеспечения всестороннего учета гендерных факторов. |
The Budget and Finance Section would also consolidate, in accordance with Rule 103.2 of the draft Financial Regulations and Rules, programme budgets for financial periods at such times and in such detail as the Registrar may prescribe. | Бюджетно-финансовая секция будет также в соответствии с Правилом 103.2 проекта Финансовых правил и положений составлять сводные бюджеты по программам на финансовые периоды в такие сроки и с указанием таких деталей, которые может определить Секретарь. |