Английский - русский
Перевод слова Broad

Перевод broad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 3151)
A broad analysis of the results had therefore not yet been started. В связи с этим широкий анализ результатов начать так и не удалось.
National dialogue is central to addressing those issues, as it is to ensure unity of efforts, if not broad consensus, in matters of national concern. Национальный диалог имеет большое значение в решении этих вопросов, поскольку он призван обеспечить единство усилий, а, возможно, и широкий консенсус в отношении проблем, вызывающих национальную озабоченность.
The feasibility of updating the Handbook was also questioned, given the broad range of actors involved in activities related to the peaceful settlement of disputes. Целесообразность обновления «Справочника» также была поставлена под сомнение в связи с тем, что вопросами мирного урегулирования споров занимается широкий круг субъектов.
In this broad perspective, therefore, it would seem reasonable that products supplied by developing countries should be considered to be environmentally preferable even when they have environmental effects equivalent to those originating in richer countries. Поэтому, если исповедовать такой широкий подход, представляется разумным рассматривать продукты, поставляемые развивающимися странами как предпочтительные в экологическом отношении даже в тех случаях, когда с точки зрения воздействия на окружающую среду они эквивалентны продуктам из более богатых стран.
In December 2003 the Dutch Government sent Parliament its reaction to this motion, giving a broad overview of the measures taken by the Dutch Government to combat violence. В декабре 2003 года правительство Нидерландов направило в парламент свой отзыв на это предложение, проведя широкий обзор принятых им мер по борьбе с насилием.
Больше примеров...
Общий (примеров 203)
The Constitution established a broad general principle of non-discrimination on a range of grounds, including race or ethnic origin. Конституция устанавливает широкий общий принцип недискриминации по целому ряду признаков, включая расу или этническое происхождение.
However, the report under consideration was too general and lacked detailed information on the implementation of the broad range of policies and legislative measures introduced by the Government. Однако рассматриваемый доклад имеет слишком общий характер, в нем отсутствует подробная информация об осуществлении широкого диапазона административных и законодательных мер, принятых правительством.
Prior to the commencement of the deployment of INTERFET, the Commander and Deputy Commander visited Dili to discuss the broad plans for the deployment with senior Indonesian military commanders in East Timor. З. До начала развертывания МСВТ Командующий и заместитель Командующего посетили Дили с целью обсудить со старшими индонезийскими военными начальниками в Восточном Тиморе общий план развертывания.
Another delegation stated that the results mentioned in the paper were rather broad and general in scope and would not provide a clear indication of the Fund's performance, given that various organizations would also contribute to the attainment of results. Другая делегация заявила, что упомянутые в документе результаты носят скорее широкий и общий характер и не обеспечат четкого отражения результатов работы конкретно Фонда с учетом того, что другие организации также будут способствовать достижению результатов.
It is not surprising that the parties agree on many aspects, given that the broad outline and the established parameters of the solution are well known and already articulated by them. Не удивительно, что стороны пришли к согласию по многим аспектам, учитывая, что общий набросок и установленные параметры решения хорошо известны и уже были ими сформулированы.
Больше примеров...
Обширный (примеров 98)
During this session, the Non-Aligned Movement submitted a very broad and detailed working document setting out principles and concrete recommendations aimed at making progress towards nuclear disarmament. В ходе текущей сессии Движение неприсоединения представило весьма обширный и детально проработанный рабочий документ, в котором излагаются принципы и конкретные рекомендации, нацеленные на достижение прогресса на пути к ядерному разоружению.
Mr Lampe has a broad and well-known repertoire and is active in various artistic disciplines. Х. Лампе имеет обширный и широко известный репертуар и активно выступает в различных жанрах.
I express our commonly shared view when I say that we are looking forward to benefiting from his broad experience and diplomatic skills. Я выражу наше общее мнение, если скажу, что мы все возлагаем большие надежды на его обширный опыт и дипломатическое мастерство.
In preparing the study, the secretariat gathered information from Governments and other sources to enable the committee to consider a broad range of relevant data. При подготовке исследования секретариат использовал информацию, полученную от правительств и из других источников, с тем чтобы дать Комитету возможность принять к рассмотрению обширный спектр соответствующих данных.
Several panellists stressed that there is no "silver bullet" for tackling the climate change issue and that a broad portfolio of technologies is needed if we are to meet the world's growing energy demands. Несколько приглашенных экспертов подчеркнули, что "чудодейственного средства" для решения проблем изменения климата не существует и что для удовлетворения растущего мирового спроса на энергию требуется обширный портфель технологий.
Больше примеров...
Широко (примеров 423)
The view was expressed that paragraph (b) as drafted was too broad. Было высказано мнение, что пункт (Ь) сформулирован излишне широко.
Applying broad rules of locus standi, the Court agreed to hear petitions from citizens and non-citizens alike as well as from civil society. Широко применяя правила правомерности обращения в суд, Верховный суд принял решение о необходимости заслушивания обращений как граждан, так и неграждан страны, а также представителей гражданского общества.
With regard to question 24, he said that, in many States, the definition of terrorism was so vague and broad as to amount almost to a definition of sin. Касаясь вопроса 24, он говорит, что во многих государствах определение терроризма настолько расплывчато и широко, что под него можно практически подвести определение греха.
In addition, the grounds for declaring a state of emergency are too broad, and the range of rights that may be derogated from is too wide to be in conformity with article 4 of the Covenant. Наряду с этим основания для объявления чрезвычайного положения сформулированы излишне широко, а число прав, от которых могут делаться отступления, излишне велико, что не соответствует статье 4 Пакта.
Nevertheless, in its anti-subversive activities, it continues to use a broad definition of the terms "guerilla" and "subversive element" (paras. 43 and 120). Однако в своей борьбе с подрывными силами этот институт по-прежнему весьма широко толкует понятия "партизан" и "подрывной элемент" (пункты 43 и 120).
Больше примеров...
Широкомасштабный (примеров 26)
A broad overview of the issues common to the performance of all peacekeeping missions was critical to their proper assessment. Широкомасштабный обзор общих вопросов, касающихся всех миссий по подержанию мира, крайне важен для их правильной оценки.
Lastly, she agreed that the Commission should conduct a broad review of its strategy for the future. В заключение оратор выражает согласие с идеей о том, что Комиссии следует провести широкомасштабный обзор своей стратегии будущей деятельности.
In order to ensure a comprehensive review of the implementation of the Monterrey Consensus, there must be a broad, inclusive and effective preparatory process characterized by consultation with, and the active participation of, all stakeholders. В целях проведения комплексного анализа хода осуществления Монтеррейского консенсуса необходимо обеспечить широкомасштабный, эффективный и всеохватный подготовительный процесс на основе консультаций со всеми заинтересованными участниками и при их активном участии в этом процессе.
Broad disarmament will, hopefully, contribute to stabilizing a region that has been particularly prone to inter-factional conflict over the past three years. Есть надежда, что широкомасштабный процесс разоружения будет способствовать стабилизации обстановки в районе, который на протяжении трех последних лет был особенно подвержен междоусобным конфликтам.
In practice, however, the application of sanctions is often too general and broad, serving particular political interests. Однако на практике применение санкций часто имеет слишком общий и широкомасштабный характер и служит специфическим политическим интересам.
Больше примеров...
Целом (примеров 490)
The Kyrgyz Government and civil society are undertaking broad and concrete measures to strengthen the status of women. Для дальнейшего укрепления статуса женщин правительством Кыргызстана и обществом в целом предпринимаются конкретные и всеобъемлющие меры.
There was broad agreement among Member States, including members of the Security Council, that the situation in the Sahel posed a threat to international peace and security and must be addressed in a comprehensive manner. Государства-члены, включая членов Совета Безопасности, в целом согласились с тем, что ситуация в Сахеле представляет угрозу для международного мира и безопасности и что для ее урегулирования необходим всеобъемлющий подход.
In particular, it appears that there emerges a broad agreement among the surveyed experts on the most important and relevant topics where multilateral cooperation under the TOS-ICP framework could add the most value and where national experiences and good practices can be more easily adopted by other countries. В частности, опрошенные эксперты, по-видимому, в целом согласны с тем, в работе над какими важнейшими и актуальными темами многостороннее сотрудничество в рамках ГС-ПИК будет наиболее ценным и в каких областях национальный опыт и передовая практика могут легче адаптироваться к условиям других стран.
Generally, over the years, agricultural marketing policies in Jamaica have tended to reflect the broad sectoral priorities of Government with no distinction between male and female stakeholders. В целом за последние годы сельскохозяйственные маркетинговые стратегии на Ямайке, как правило, отражали широкий спектр отраслевых приоритетов правительства без какого бы то ни было различия между производителями - мужчинами и женщинами.
These reductions in infant and under-five mortality rates in general can be attributed to the scope of maternal and neonatal health coverage, in particular the design and broad implementation of vaccination campaigns for all newborns against infectious and transmissible diseases. Эти сокращения коэффициентов смертности среди младенцев и детей в возрасте до пяти лет в целом могут быть обусловлены масштабами охвата системой охраны здоровья матерей и новорожденных, в частности разработкой и широким осуществлением кампаний вакцинации всех новорожденных от инфекционных и трансмиссивных болезней.
Больше примеров...
Самых (примеров 229)
It is an insidious mass movement that must be dealt with using a broad range of tactics. Это скрыто распространяющее свое влияние массовое движение, борьбу с которым надо вести с применением самых разнообразных тактических мер.
There had been a total of 500 claims which related to a broad range of alleged incidents spanning a 30-year period. В общей сложности за тридцатилетний период было подано 500 жалоб, касающихся самых различных инцидентов, предположительно имевших место.
The 8 (a) Program offers a broad scope of assistance to the socially and economically disadvantaged firms, including both business development assistance and eligibility for set-aside federal contracts. Программа 8 а) предусматривает оказание самых разнообразных видов помощи компаниям, находящимся в социально и экономически неблагоприятном положении, включая помощь в развитии хозяйственной деятельности и выполнении критериев для отдельных федеральных контрактов.
Legislation had been enacted, however, which established grounds for the revocation of citizenship in very broad terms, as well as legal safeguards so that decisions to revoke citizenship could be appealed, free of charge, in accordance with the Kenyan Bill of Rights. В то же время был принят закон, устанавливающий основания для лишения гражданства в форме самых общих положений, а также юридические гарантии того, чтобы решения о лишении гражданства можно было бесплатно обжаловать в соответствии с кенийским Биллем о правах.
Awareness should in particular be raised on the broad scope of cooperation provided by the two crime conventions and on successful experiences of States parties in using them as the basis for cooperation in a variety of situations. В частности, необходимо повышать уровень осведомленности о широком диапазоне сотрудничества, который предусматривают две Конвенции о преступности, а также об успешном опыте государств-участников в применении этих конвенций как основы для сотрудничества в самых разных ситуациях.
Больше примеров...
Основной (примеров 64)
The activities of the TOS-ICP focused initially on a broad comparative review of policy experiences on innovation. Сначала основной упор в деятельности ГС-ПИК делался на общий сопоставительный обзор опыта в области политики инноваций.
We would like to have the main, broad outline of the agenda item - there are four sub-items under it - to remain as it is. Мы хотели бы, чтобы основной широкий формат пункта повестки дня, в котором содержатся четыре подпункта, остался без изменений.
On the basis of this paper the Committee will be invited to approve the broad lines of future outlook work and agree on the first steps, notably the formation of a "core team" and the convening of a meeting. На основе этого документа Комитету будет предложено одобрить общие направления работы по будущим перспективным исследованиям и утвердить первые мероприятия, а именно создание "основной группы" и созыв совещания.
The 1991 Constitution is a broad and ambitious charter of the rights of the individual which recognizes the inalienable primacy of the individual, rejects any kind of discrimination, and affirms the rights of the family as the basic institution of society (art. 5). Конституция 1991 года является широким и амбициозным Сводом прав личности, в котором признается примат неотчуждаемых прав личности, отрицается любой тип дискриминации и подтверждается покровительство семье как основной ячейке общества (Статья 5).
Greatly increased resources are needed to expand the national capacity to respond to the epidemic; to support essential infrastructure and training; to mitigate the social and economic impacts; to expand successful prevention interventions; and to implement a broad care agenda, including access to drugs. Необходимо существенно увеличить объем ресурсов для укрепления национального потенциала для борьбы с эпидемией; обеспечения поддержки для основной инфраструктуры и подготовки кадров; ослабления социально-экономического воздействия эпидемии; проведения успешных профилактических мероприятий в более широких масштабах; и осуществления широкой программы обеспечения ухода, включая предоставление доступа к лекарствам.
Больше примеров...
Большого (примеров 102)
In broad profile, Alba Mons resembles a vast but barely raised welt on the planet's surface. С большого расстояния патера Альба напоминает огромный, но лишь слегка приподнятый рубец на поверхности планеты.
It will synthesize and integrate a broad set of information and data as the basis or supporting evidence for forming a judgment on the merit of results. Результаты будут оцениваться на основе синтеза и интегрирования большого объема данных и сведений.
While the adoption of a large number of multilateral environmental agreements has resulted in broad coverage, it has arguably also spread thin the limited financial and human resources and resulted in inadequate coordination. Принятие большого числа многосторонних природоохранных соглашений способствовало не только расширению сферы охвата, но и распылению ограниченных финансовых и людских ресурсов и привело к возникновению проблемы недостаточной координации деятельности.
Plants incinerating elastomers, such as tyres or otherwise, should use state-of-the-art technology to avoid a broad range of emissions due to the wide variety and concentration of additives used in these polymers. На заводах, где в качестве топлива используются эластомеры, такие как шины и другие изделия, должна использоваться самая современная технология, чтобы не допускать всевозможных выбросов ввиду большого разнообразия и концентрации добавок, использующихся в этих полимерах.
Given the broad scope of the work, F-P/T governments agreed to target 14 regulated occupations over three years. С учетом большого масштаба предстоящей работы федеральное правительство и правительства провинций и территорий договорились о том, чтобы в течение трех лет осуществлять эту стратегию в отношении 14 регулируемых сфер профессиональной деятельности.
Больше примеров...
Масштабных (примеров 38)
But, even more importantly, decades of financial development and broad economic reforms could unravel. Однако еще более важно то, что десятилетия финансового развития и масштабных экономических реформ могут сойти на нет.
There is a new blueprint for Burundian society, which is the result of broad national consultation involving the participation of all political, economic and social actors. В результате масштабных национальных консультаций с участием всех политических, экономических и социальных деятелей в Бурунди появился новый гражданский проект.
Some of the broad objectives of the Institute are to: Из общего числа масштабных задач, стоящих перед Институтом, можно выделить следующие:
One of them, while recognizing the importance of the peaceful settlement of disputes, questioned efforts aimed at channelling disputes involving matters as broad and complex as those under discussion into a narrow range of predefined settlement mechanisms. Одна из них, признавая важность мирного разрешения споров, поставила под сомнения усилия, нацеленные на то, чтобы втиснуть споры, касающиеся обсуждаемых масштабных и сложных вопросов, в узкий круг заранее определенных механизмов урегулирования.
Both active ageing and care-giving strategies should be accorded particular consideration in research, policies and programmes in order to achieve the broad objectives of the Year. При разработке и осуществлении политики и программ, направленных на достижение масштабных целей Года, особое внимание следует уделять стратегиям активного образа жизни в пожилом возрасте и проявлению заботы о пожилых людях.
Больше примеров...
Масштабные (примеров 32)
There was broad popular action under way by non-governmental organizations in Sweden. В Швеции неправительственными организациями проводятся масштабные массовые акции.
The broad decisions taken by the Security Council and the General Assembly create a solid political and legal framework for efforts to neutralize the threat of terrorism. Принятые Советом Безопасности ООН и Генеральной Ассамблеей масштабные решения закладывают солидную политико-правовую основу усилиям по нейтрализации угрозы терроризма.
In order to present a concise and cogent view, the goals have been placed in three broad categories, namely, social development, environmental protection and economic growth. Для того чтобы сложилась четкая и убедительная картина, цели были разбиты на три масштабные категории, а именно: социальное развитие, охрана окружающей среды и экономический рост.
The structural causes of food insecurity require a broad response by reducing internal and external market barriers and, most importantly, by strengthening the productive capacities of affected countries and thereby increasing the incomes of their populations. Для устранения структурных причин продовольственной нестабильности требуются масштабные меры реагирования, направленные на устранение внутренних и внешних рыночных барьеров и, что более важно, укрепление производственного потенциала затронутых стран, с тем чтобы повысить уровень дохода их населения.
The broad objectives of improving the planning process of peacekeeping operations continue to be effectively pursued by the Department of Peacekeeping Operations. Департамент операций по поддержанию мира продолжает эффективно преследовать масштабные цели совершенствования процесса планирования операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Девка (примеров 21)
Sure you do, you're a broad. Конечно, хочешь, ты же девка.
That broad you were waiting for last night - Эта девка, которую вы ждали вчера-
We're shooting in five minutes, and this Leela broad hasn't even delivered a script yet! Начинаем съемку через пять минут, А эта девка Лила даже и сценарий ещё не привезла!
Now, this phony broad... excuse the language... she tells me she's you. эта фальшивая девка - простите мой язык - что она - вы.
Fran, now that's a tough broad. Фран, это крутая девка.
Больше примеров...
Богатый (примеров 30)
Also, the open exchange of ideas among researchers with broad and varied experience can lead to effective solutions (or the avoidance of dead ends). Кроме того, открытый обмен идеями между исследователями, имеющими богатый и разнообразный опыт, может приводить к получению эффективных решений (или позволять избегать тупиков).
An integrated approach to conflict prevention must obviously be multifaceted, drawing on the broad expertise of the political, security, development, humanitarian and human rights agencies of the United Nations system, and also including the Bretton Woods institutions and beyond. Совершенно понятно, что комплексный подход к предотвращению конфликтов должен иметь многогранный характер и использовать богатый опыт учреждений и органом системы Организации Объединенных Наций в политической области, области безопасности, развития, гуманитарной и правозащитной областях, а также включать бреттон-вудские учреждения и другие институты.
Over the past 20 years, Mr. Dai has been extensively involved in establishing and reforming China's human resources policies and has gained broad experience in the fields of labour, employment and human resources development. В течение последних 20 лет г-н Дай активно участвовал в процессе стабилизации и реформирования политики Китая в области людских ресурсов и накопил богатый опыт в области рынка труда, занятости и развития людских ресурсов.
International and regional organizations have a broad experience of cooperation, including civil-military cooperation, in preparing for and responding to natural hazards. Международные и региональные организации имеют богатый опыт сотрудничества, в том числе между гражданским и военным компонентами, в обеспечении готовности к стихийным бедствиям и реагировании на них.
Leo's rich and strapping, with those broad shoulders And blue eyes that just... Лео богатый и высокий с его этими широкими плечами и голубыми глазами, которые просто...
Больше примеров...
Баба (примеров 17)
Or, as it's better known among we camping types, the instant broad. Или, как он более известен среди таких как мы путешественников, баба быстрого приготовления.
What kind of a man gets fired by a broad? Что это за мужик, которого увольняет баба?
That old broad is an agent? Эта старая баба - агент?
All right, I'm a broad. Так, я - баба.
That broad's bad news. Эта баба - просто чума.
Больше примеров...
Шириной (примеров 6)
A single thrust from a straight blade about two inches broad. Да... Одиночный удар прямым клинком шириной 5 сантиметров.
These reefs occur in a wide variety of settings and vary from individual colonies measuring in the tens of centimetres to patches as broad as 10 kilometres. Рифы встречаются в самых различных условиях и варьируются по протяженности от отдельных колоний, измеряемых десятками сантиметров до скоплений шириной до 10 км.
And now the solid is complete, being as high as it is long and broad. И теперь твердь сделана, и обладает высотой, также, как и длиной и шириной
They are broad, 17,000 and 3,800 km wide, respectively, and very faint. Они широкие, 17000 и 3800 км шириной, и очень тусклые.
Now this river, which at its source is 30 stadia broad, flows from north to south, and empties its waters into the ocean forming the eastern boundary of the Gangaridai, a nation which possesses a vast force of the largest-sized elephants. Эта река, шириной до 30 стадий, течёт с севера на юг, и впадает в океан в государстве Гангаридаи, имеющем большую армию из слонов».
Больше примеров...
Открыто (примеров 14)
Ordinarily, when she smiles, it's broad and genuine. Обычно она улыбается открыто и душевно.
Greater coordination and dialogue between developed and developing countries were necessary in that connection, and the decision-making process should be broad, democratic and conducive to the participation of developing countries in order to achieve greater balance and support for their development objectives. Следует расширять координацию действий и диалог по этим вопросам между развитыми и развивающимися странами, а процесс принятия решений должен проходить открыто, демократично и с участием всех этих стран, чтобы обеспечить тем самым большее равновесие и расширить поддержку их целей в области развития.
Nevertheless, laws and policies continue to place overly broad restrictions on the rights to freedom of expression and access to information. Однако на законодательном и политическом уровнях право на свободу выражения мнений и получения информации продолжает открыто и широко ограничиваться.
This is done in broad daylight. Это делается совершенно открыто.
On the basis of the following broad indicators: The social wellbeing and promotional programme run by ESSALUD managed to set up 103 Adult Centres around the country, at which services were provided to 783,121 insured seniors, 65 per cent of them women. В рамках программы повышения благосостояния и улучшения социального положения, разработанной ЭССАЛУД, по всей стране было открыто 103 центра для пожилых людей, которые оказали помощь 783121 пожилым людям, имеющим медицинскую страховку, причем, как отмечалось выше, 65 процентов из них - женщины.
Больше примеров...
Открытый (примеров 25)
In this respect, we had a frank, broad and open exchange of positions on all matters on the agenda. Мы провели откровенный, широкий и открытый обмен мнениями по всем вопросам повестки дня.
We will continue to engage in open dialogue with everyone who has a genuine interest in this topic, and we hope that this initiative will find broad support among the membership. Мы будем продолжать вести открытый диалог со всеми, кто проявляет живой интерес к этой теме, и надеемся, что эта инициатива встретит широкую поддержку среди всех членов.
Between a broad and a slender consonant, it is a more open: scoil ('school'), deoch ('drink'). Между широким и узким согласным произносится более открытый: scoil («школа»), deoch («пить»).
There was broad support for the need to strengthen UNEP further, including through strengthening its regional presence, its financial base and its ability to deliver on the Bali Strategic Plan, while also considering other more ambitious options for strengthening international environmental governance through an open dialogue. Была выражена широкая поддержка необходимости дальнейшего укрепления ЮНЕП, в том числе за счет укрепления ее присутствия в регионах, ее финансовой базы и ее способности к выполнению Балийского стратегического плана, не забывая при этом о других более амбициозных вариантах укрепления международного экологического руководства через открытый диалог.
In its capacity as the country holding the Security Council Presidency in December 2008, Croatia would like to invite Council members and representatives of the broad international community to engage in an open and specific exchange of views on the relation between global terrorism and international security. Выступая в качестве Председателя Совета Безопасности в декабре 2008 года, Хорватия хотела бы призвать членов Совета и представителей широкой международной общественности провести открытый и конкретный обмен мнениями по вопросу о взаимосвязи между глобальным терроризмом и международной безопасностью.
Больше примеров...