Английский - русский
Перевод слова Broad

Перевод broad с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 3151)
Both seminars proposed a broad thematic range. На обоих семинарах обсуждался широкий круг проблем.
Therefore, the recommendations and standards that have been developed often have broad international relevance. Таким образом, в разработанных рекомендациях и стандартах зачастую охвачен широкий спектр вопросов международного значения.
The Constitution, adopted in 1992, provided for a broad range of rights, freedoms and guarantees for Cape Verdean citizens, enshrining the dignity of the person as an absolute value. Принятая в 1992 году Конституция предусматривает широкий спектр прав, свобод и гарантий для граждан Кабо-Верде, провозгласив в качестве абсолютной ценности достоинство человеческой личности.
The impact that CTPs may have on children's lives can only be achieved through their full integration with a broad range of social policies and the provision of public services. Влияние, которое ПДТ могут оказывать на жизнь детей, может обеспечиваться лишь путем их полной интеграции в широкий круг социальных мероприятий и систему оказания общественных услуг.
The reports of the regional technical meetings, held in preparation for the Global Conference, remain an important point of reference since they contain a broad collection of recommended actions for the pursuit of sustainable development in small island developing States. Доклады региональных технических совещаний, проведенные в целях подготовки к настоящей Глобальной конференции, являются важными документами, поскольку в них содержится широкий круг рекомендованных действий в целях осуществления устойчивого развития в малых островных развивающихся государствах.
Больше примеров...
Общий (примеров 203)
First, it was deemed necessary to take broad stock of the situation and the results obtained during the restructuring phase. Во-первых, было сочтено необходимым осуществить общий обзор положения дел и результатов, достигнутых в ходе этапа структурной перестройки.
The broad overview of international trends regarding efforts to pursue social and economic goals in a mutually reinforcing manner points to the following lessons. Общий обзор международных тенденций в том, что касается усилий по достижению социальных и экономических целей на взаимоукрепляющей основе, указывает на следующие уроки.
This national gender policy aims to provide broad gender perspective as well as guidelines and directives for the planning, resources allocation and implementation of proper interventions for addressing gender issues within the wider scope of the education development programme. Эта национальная гендерная политика призвана обеспечить общий гендерный подход, а также руководящие принципы и указания в области планирования, распределения ресурсов и принятия надлежащих мер для решения гендерных вопросов в рамках всей программы развития системы образования.
The international community's goals and objectives for children and the broad outline of a global strategy have been set for the remainder of the decade by the World Summit for Children and by the imperatives of the Convention on the Rights of the Child. Цели и задачи международного сообщества в отношении детей и общий план глобальной стратегии на оставшуюся часть десятилетия были установлены исходя из результатов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и требований Конвенции о правах ребенка.
During the discussions on this global dialogue, there was broad agreement that an institutional and legal framework for decentralization was essential for implementing the Habitat Agenda. Был достигнут общий консенсус в отношении необходимости дальнейшего обсуждения предлагаемой всемирной хартии на второй сессии Подготовительного комитета.
Больше примеров...
Обширный (примеров 98)
Today there is a broad set of generic principles and requirements related to mine clearance. Сегодня имеется обширный набор общих принципов и требований, связанных с разминированием.
The reports of two countries included broad list of requests for assistance. В докладах двух стран был приведен обширный перечень вопросов, по которым необходима помощь.
His broad experience would undoubtedly benefit both the Organization and its Member States, which had a fundamental interest in the accountability and transparency of UNIDO. Его обширный опыт без сомнения пойдет на пользу как самой Организации, так и ее государствам-членам, которые непосредственно заинтересованы в наличии должной отчетности и транспарентности ЮНИДО.
The omnibus draft resolution was broad and inclusive, and its large number of sponsors and broad support confirmed that that focus must be maintained. Обширный проект резолюции охватывает множество вопросов, и большое число его авторов, а также широкая поддержка подтверждают необходимость сохранения его направленности.
In order to accelerate poverty reduction in these countries, there needs to be pro-poor growth that is both broad and inclusive. В целях ускорения процесса уменьшения нищеты в этих странах требуется рост, обеспечиваемый с учетом интересов бедных групп населения, представляющий собой обширный и всеобъемлющий процесс.
Больше примеров...
Широко (примеров 423)
We note with satisfaction that his appointment enjoys broad international consensus and that the Afghan authorities have expressed their wish to work closely with him. Мы с удовлетворением отмечаем, что его назначение было широко поддержано членами международного сообщества и что афганские власти уже заявили о своей готовности тесно с ним взаимодействовать.
There was broad recognition of the need for efficient and effective coordination among the various partners to devise viable and sustained protection structures. Широко признавалась необходимость эффективной и продуктивной координации между различными партнерами для создания дееспособных и прочных структур защиты.
People in the United States have broad freedom to practise their religions. Народ Соединенных Штатов широко пользуется правом на свободу вероисповедания.
The use of kidnapping in the instrument may be construed in a broad sense that encompasses certain hostage-taking acts. Использование термина "похищение" в тексте договора может быть широко истолковано как включающее отдельные акты захвата заложников.
For example, in some cases a number of expected accomplishments are too broad and go beyond what can realistically be accomplished by the missions themselves. Например, в ряде случаев некоторые ожидаемые достижения сформулированы слишком широко и выходят за рамки того, чего могут реально добиться сами миссии.
Больше примеров...
Широкомасштабный (примеров 26)
A broad overview of the issues common to the performance of all peacekeeping missions was critical to their proper assessment. Широкомасштабный обзор общих вопросов, касающихся всех миссий по подержанию мира, крайне важен для их правильной оценки.
Lastly, she agreed that the Commission should conduct a broad review of its strategy for the future. В заключение оратор выражает согласие с идеей о том, что Комиссии следует провести широкомасштабный обзор своей стратегии будущей деятельности.
We must ensure that, on the road to greater peace and development, dialogue is as inclusive and broad as possible. Мы должны добиться того, чтобы на пути, ведущем к укреплению мира и развития, диалог носил максимально всеобъемлющий и широкомасштабный характер.
The APoA is, in fact, a broad call for joint efforts by the international community, the LLDCs, and the transit developing countries to revise regulatory frameworks affecting trade and to improve trade-related hard and soft infrastructures for the benefit of LLDCs. АПД по существу представляет собой широкомасштабный призыв к международному сообществу, РСНВМ и развивающимся странам транзита осуществлять совместные усилия по пересмотру затрагивающей торговлю нормативно-правовой базы и улучшению связанной с торговлей "материальной" и "нематериальной" инфраструктуры в интересах РСНВМ.
They have drawn a broad plan on how to bring peace, security and development to a continent that has been plagued by conflict, overwhelmed with insecurity and mired in underdevelopment. Они разработали широкомасштабный план обеспечения мира, безопасности и развития на континенте, раздираемом конфликтами, живущем в состоянии хронического отсутствия безопасности и погрязшем в проблемах, обусловленных экономической отсталостью.
Больше примеров...
Целом (примеров 490)
While CEB members are in broad agreement with the findings and conclusions of the report, they find that some of the recommendations tend to be too broad, whereas others need clarification or refocusing. Хотя члены КСР в целом согласны с содержащимися в докладе выводами и заключениями, они считают, что некоторые рекомендации, как правило носят слишком широкий характер, а другие нуждаются в разъяснении или переориентации.
There was a broad preference for greenfield FDI as opposed to mergers and acquisitions or financial inflows, particularly those of a speculative nature. Предпочтение в целом отдается ПИИ в новые проекты в отличие от слияний и приобретений или сугубо финансовых вложений, особенно носящих спекулятивный характер.
Introducing the sub-item, the Co-Chair noted that the presentation by the Panel on the issue had shown, in broad terms, the nominations received and the total amounts recommended. Открывая обсуждение по данному подпункту, Сопредседатель отметил, что в сообщении Группы по данному вопросу в целом показано количество полученных и удовлетворенных заявок.
It was pointed out that the reform process initiated in the United Nations had a broad impact on the United Nations system as a whole. Было указано, что начатый в Организации Объединенных Наций процесс реформы оказывает широкомасштабное воздействие на систему Организации Объединенных Наций в целом.
These statements shed a somewhat different light on my Personal Envoy's impression that there was a broad trend of resignation to the status quo with regard to the question of Western Sahara. Эти заявления позволили несколько по-иному взглянуть на ситуацию моему Личному посланнику, считавшему, что в целом стороны не согласны с сохранением статус-кво в вопросе о Западной Сахаре.
Больше примеров...
Самых (примеров 229)
That document illustrated a broad gamut of steps pursued by the Government to implement many of the measures stipulated in the General Assembly resolution in question. В этом документе содержится информация о самых разнообразных шагах, предпринимаемых правительством в целях реализации многочисленных мер, о которых говорится в соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи.
In broad terms, this implies the following: В самых общих чертах это означает следующее:
Although nowadays it exercises its functions in a broad variety of fields, those activities should not distract us from the sine qua non of the Organization's existence, that is, the quest for peace among nations. Хотя сегодня Организация работает в самых различных сферах, эта деятельность не должна отвлекать нас от необходимого условия ее существования - стремления к миру между народами.
Throughout the reporting period, humanitarian and United Nations personnel, deployed globally in a broad range of field operations, continued to be subjected to multiple threats. В течение отчетного периода гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций, развернутый по всему миру и принимающий участие в самых различных полевых операциях, продолжал подвергаться многочисленным угрозам.
The preparation, completion and implementation of the NPA often involves a broad selection of institutions, governmental and non-governmental, religious and secular, public and private, national, regional and local. Подготовка, завершение и осуществление НПД часто требуют участия самых различных учреждений - правительственных и неправительственных, религиозных и светских, общественных и частных, национальных, региональных и местных.
Больше примеров...
Основной (примеров 64)
This situation notwithstanding, United Nations agencies and programmes have managed to continue a broad range of essential assistance activities in all parts of the country. Несмотря на такое положение, учреждения и программы Организации Объединенных Наций смогли продолжить осуществление широкого спектра мероприятий по предоставлению основной помощи во всех регионах страны.
Regarding the concerns expressed about giving the Group an overly broad mandate, electronic transferable records seemed to have been identified as a key topic that was sufficiently well defined to be referred to the Group. Что касается обеспокоенности, выраженной в отношении предоставления группе чрезмерно широкого мандата, то электронные передаваемые записи определены, как можно полагать, в качестве основной темы, которая охарактеризована достаточно хорошо для того, чтобы ее можно было передать на рассмотрение Группы.
This section of the British International School offers a broad spectrum of courses to help you prepare for ACCA and CIMA exams: introductory, foundational, or long-distance learning, and also special courses for beginners (Graduate Conversion Course CIMA, Internally-Assessed ACCA). Учебное подразделение Британской международной школы предоставляем широкий спектр программ, которые помогут Вашей подготовке к экзаменам АССА и CIMA: вводный, основной, дистанционный курс, а также специальные программы для начинающих (Graduate Conversion Course CIMA, Internally-Assessed ACCA), по которым экзамены сдаются в Москве.
It is also gratifying that this plenary debate comes barely five months after the high-level humanitarian segment of the substantive session of the Economic and Social Council, held in July this year, during which this important matter was accorded broad consideration. Вызывает удовлетворение также тот факт, что эти прения на пленарных заседаниях начались спустя всего пять месяцев после этапа заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся в июле этого года, в ходе которого этому важному вопросу уделялось большое внимание.
Individual projects typically also include other indicators to track other dimensions of expected project results, but these could differ between projects and may not contribute to the broad overall assessment of focal area-wide achievements. В индивидуальные проекты обычно включаются и другие индикаторы для слежения за другими аспектами ожидаемых результатов по проектам, но они могут различаться в разных проектах и могут не вносить вклада в широкомасштабную общую оценку достижений в соответствующей основной сфере деятельности в целом.
Больше примеров...
Большого (примеров 102)
In broad profile, Alba Mons resembles a vast but barely raised welt on the planet's surface. С большого расстояния патера Альба напоминает огромный, но лишь слегка приподнятый рубец на поверхности планеты.
That approach would help to ensure broad acceptance of the Code and consistency between the Code and the statute. Такой подход будет способствовать присоединению большого числа стран, а также согласованию положений кодекса и устава.
The Network is a broad consortium of ethics offices and ethics functions from the United Nations system, aligned international organizations and multilateral and regional financial institutions. Сеть представляет собой объединение большого числа бюро по вопросам этики и связанных с этикой функций системы Организации Объединенных Наций, проводящих деятельность в этой области международных организаций и многосторонних и региональных финансовых учреждений.
The methodology utilizes a broad spectrum of rating tools, best practice processes and structures as well as a large number of templates for an efficient execution of the project. Такая методология предусматривает применение широкого спектра оценочных средств, оптимальных видов практики и структур, а также большого числа матриц, характеризующих эффективное осуществление проекта.
To facilitate multi-stakeholder engagement, the United Nations engaged with new partners, national leaders, chief executive officers, civil society groups, NGOs and philanthropists, bringing together a broad coalition for change. В интересах привлечения большого числа заинтересованных сторон Организация Объединенных Наций установила взаимодействие с новыми партнерами, национальными лидерами, руководителями компаний, группами гражданского общества, НПО и филантропами, создав тем самым широкую коалицию в поддержку перемен.
Больше примеров...
Масштабных (примеров 38)
Two distinct but complementary sets of initiatives were further developed in the period covered by this report to support the broad objectives of the Alliance of Civilizations. В период, охватываемый настоящим докладом, осуществлялась дальнейшая разработка двух различных, но взаимодополняющих групп инициатив, предпринятых в поддержку масштабных целей «Альянса цивилизаций».
According to the Secretary-General, candidates from the private sector would be unlikely to have been in a position to establish or manage such broad macroeconomic policies. По мнению Генерального секретаря, мало кто из кандидатов от частного сектора имеет опыт постановки и решения столь масштабных задач в области макроэкономического анализа.
The work has been set out in an internal work programme which is divided into a number of broad projects related to a future monitoring plan, subject files, disarmament-related issues, training and internal seminars as well as database development. Эта деятельность была расписана во внутренней программе работы, которая подразделяется на ряд масштабных проектов, связанных с дальнейшим планом по наблюдению, тематическими досье, вопросами, касающимися разоружения, подготовки и внутренних семинаров, а также разработки базы данных.
The heterogeneity of the services sector and the difficulties in differentiating services from manufacturing activities may explain the general absence of the broad strategies supporting innovation in services. Повсеместное отсутствие масштабных стратегий поддержки инновационной деятельности в секторе услуг может объясняться разнородностью сектора услуг и трудностями в отделении услуг от деятельности обрабатывающей промышленности.
Lastly he expressed his delegation's support for the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations to facilitate the finding of solutions to the broad political issues raised by United Nations efforts to combat terrorism including identifying the root causes. В заключение оратор выражает поддержку делегацией Малайзии идее созыва под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня с целью облегчить нахождение решений масштабных политических проблем, возникших в связи с усилиями Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, включая определение его коренных причин.
Больше примеров...
Масштабные (примеров 32)
As a rule, broad governance reform is neither necessary nor sufficient for growth. Как правило, масштабные реформы в области управления не являются ни необходимыми, ни достаточными для экономического роста.
The broad decisions taken by the Security Council and the General Assembly create a solid political and legal framework for efforts to neutralize the threat of terrorism. Принятые Советом Безопасности ООН и Генеральной Ассамблеей масштабные решения закладывают солидную политико-правовую основу усилиям по нейтрализации угрозы терроризма.
In order to present a concise and cogent view, the goals have been placed in three broad categories, namely, social development, environmental protection and economic growth. Для того чтобы сложилась четкая и убедительная картина, цели были разбиты на три масштабные категории, а именно: социальное развитие, охрана окружающей среды и экономический рост.
Second, the lack of an agreement between the executive and the legislative branches could lead to a paralysis of State institutions, with a negative impact on the country's ability to engage in broad reforms. Во-вторых, отсутствие согласия между исполнительной и законодательной ветвями власти может привести к параличу государственных институтов, что негативно скажется на способности страны провести масштабные реформы.
This means that some time and energy must be directed towards pressurizing Governments to develop rules and regulations that include, or at a minimum are sensitive to broad human rights concerns. Это значит, что следует уделить время и приложить определенные усилия для давления на правительства, с тем чтобы они разработали правила и положения, отражающие или как минимум учитывающие масштабные проблемы, связанные с правами человека.
Больше примеров...
Девка (примеров 21)
English broad, solid right hook. Из Англии девка, годный хук правой.
I think I dated this broad. мен€ тоже така€ девка была.
That broad is no use to us. Эта девка бесполезна для нас.
This broad drove me crazy. Это девка сводила меня с ума.
Some broad just took a shotat ford at the st.Francis. Какая-то девка стреляла в Форда у отеля "Сэйнт-Фрэнсис".
Больше примеров...
Богатый (примеров 30)
With our broad expertise in peaceful uses of nuclear energy and nuclear-related applications, we are also prepared to host fellows and visiting scholars sponsored by the Agency. Поскольку у нас имеется богатый опыт в области использования ядерной энергии и ядерных технологий в мирных целях, мы готовы также принимать у себя стипендиатов и научных работников, спонсируемых Агентством.
It has, since 1999, accumulated a broad and fruitful experience in dealing with its specific mandate: making the operations of Al-Qaida and the Taliban more difficult worldwide. С 1999 года он накопил богатый и полезный опыт в ходе выполнения поставленной перед ним конкретной задачи: помешать организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» осуществлять свои операции по всему миру.
In addition, further to the 7MSP decisions and the practice employed in 2008, the analysing group received the expert advice of the ICBL and the ICRC given the broad scope of these organisations' expertise, concluding that this input provided was extremely useful. Кроме того, в соответствии с решениями СГУ 7 и практикой, использованной в 2008 году, анализирующая группа проконсультировалась с МКЗНМ и МККК, учитывая богатый опыт этих организаций, и пришла к выводу о том, что эти консультации были чрезвычайно полезными.
Your lengthy and broad experience guarantees that under your skilful and capable leadership our work will be crowned with success. Г-н Белинга Эбуту: Прежде всего я поздравляю Вас, г-жа Председатель, с избранием на пост руководителя нашего Комитета. Ваш большой и богатый опыт является гарантией того, что под Вашим умелым и искусным руководством наша работа увенчается успехом.
revised document the Special Rapporteur had the benefit of broad expertise GE.-12830 (E) assembled in a workshop organized by the International Commission of Jurists and the Maastricht Centre for Human Rights of the University of Limburg which met in Geneva from 20 to 22 February 1996. В ходе подготовки данного пересмотренного документа Специальный докладчик использовал богатый опыт специалистов, представленных на семинаре, который был организован Международной комиссией юристов и Маастрихтским центром по правам человека Лимбургского университета и который состоялся в Женеве 20-22 февраля 1996 года.
Больше примеров...
Баба (примеров 17)
Or, as it's better known among we camping types, the instant broad. Или, как он более известен среди таких как мы путешественников, баба быстрого приготовления.
I hear the new Curly's a broad. Я слышал, что вместо Керли теперь баба.
I can't imagine me taking those orders from a broad! Ќе представл€ю, как баба мною командует!
Those jagoffs and the Japanese broad Эти жлобы и японская баба
All right, I'm a broad. Так, я - баба.
Больше примеров...
Шириной (примеров 6)
A single thrust from a straight blade about two inches broad. Да... Одиночный удар прямым клинком шириной 5 сантиметров.
These reefs occur in a wide variety of settings and vary from individual colonies measuring in the tens of centimetres to patches as broad as 10 kilometres. Рифы встречаются в самых различных условиях и варьируются по протяженности от отдельных колоний, измеряемых десятками сантиметров до скоплений шириной до 10 км.
The leaves are 10 cm long and 5 cm broad, and are deciduous in the dry season (November to February). Листья длиной 10 см и шириной 5 см, во время сухого периода (с ноября по февраль) опадают.
They are broad, 17,000 and 3,800 km wide, respectively, and very faint. Они широкие, 17000 и 3800 км шириной, и очень тусклые.
Now this river, which at its source is 30 stadia broad, flows from north to south, and empties its waters into the ocean forming the eastern boundary of the Gangaridai, a nation which possesses a vast force of the largest-sized elephants. Эта река, шириной до 30 стадий, течёт с севера на юг, и впадает в океан в государстве Гангаридаи, имеющем большую армию из слонов».
Больше примеров...
Открыто (примеров 14)
Ordinarily, when she smiles, it's broad and genuine. Обычно она улыбается открыто и душевно.
In order for proposals for change to enjoy broad support and achieve consensus, discussions should be conducted openly and with transparency in an atmosphere of trust and constructive criticism. Для того чтобы предложения, касающиеся изменений, получали широкую поддержку и принимались путем консенсуса, их обсуждение должно проводиться открыто и транспарентно, в атмосфере доверия и конструктивной критики.
In Kyrgyzstan, 11 adult training centres are open in seven oblasts, including the cities of Bishkek and Osh, and they offer a broad range of opportunities for single mothers, retired persons, and unemployed women to become full-fledged members of society. В Кыргызстане открыто 11 Центров обучения взрослых в 7 областях Кыргызстана, включая города Бишкек и Ош, которые предлагают широкие возможности для матерей-одиночек, пенсионеров, безработных женщин для их реализации в качестве полноценных членов общества.
Although such opposition may mobilize parts of religious communities against anti-discrimination programmes, there may be other currents within the same communities who hold more moderate views or are openly supportive of broad anti-discrimination programmes. И хотя такое сопротивление может мобилизовать часть религиозных общин на борьбу с антидискриминационными программами, в тех же общинах могут быть и другие течения, придерживающиеся более умеренных взглядов или открыто поддерживающие широкие программы борьбы с дискриминацией.
On the basis of the following broad indicators: The social wellbeing and promotional programme run by ESSALUD managed to set up 103 Adult Centres around the country, at which services were provided to 783,121 insured seniors, 65 per cent of them women. В рамках программы повышения благосостояния и улучшения социального положения, разработанной ЭССАЛУД, по всей стране было открыто 103 центра для пожилых людей, которые оказали помощь 783121 пожилым людям, имеющим медицинскую страховку, причем, как отмечалось выше, 65 процентов из них - женщины.
Больше примеров...
Открытый (примеров 25)
She recalled that Mexico had conducted a broad and open series of dialogues with all stakeholders, including NGOs and the private sector. Она напомнила о том, что Мексика проводит обширный и открытый диалог со всеми заинтересованных кругами, включая НПО и частный сектор.
Azerbaijan commended Panama for the open and constructive approach to the preparation of the national report, especially the broad involvement of civil society in that process. Делегация Азербайджана по достоинству оценила открытый и конструктивный подход Панамы к составлению национального доклада, и особенно активное взаимодействие во время этой работы с гражданским обществом.
The latter seems to have enjoyed broad support among CD member governments for quite some time and, despite some initial hesitation, agreement to an open mandate without preconditions appears possible. Последнее, пожалуй, уже какое-то время пользуется широкой поддержкой среди правительств членов КР, и несмотря на первоначальные колебания, тут, похоже, возможно согласие на открытый мандат - без предварительных условий.
Therefore, we support the initiative that has been taken to declare the southern hemisphere a broad zone free from such weapons, which in turn will help regions such as the Middle East to join in such arrangements which are freely entered into and internationally recognized. Поэтому мы поддерживаем выдвинутую инициативу о провозглашении южного полушария обширной зоной, свободной от такого оружия, что в свою очередь поможет таким регионам, как Ближний Восток, присоединиться к этим соглашениям, имеющим открытый доступ и получившим международное признание.
The Nordic countries have, all along, devoted particular attention to efforts to make the Council more open and transparent, and to encourage broad consultations with non-members, not least troop-contributing countries. Страны Северной Европы всегда уделяли особое внимание усилиям, направленным на превращение Совета в более открытый и транспарентный орган, а также на расширение консультаций с государствами, не являющимися членами Совета, в том числе со странами, предоставляющими войска.
Больше примеров...