Английский - русский
Перевод слова Brief

Перевод brief с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Краткий (примеров 1080)
This inventory will include a brief summary describing how it differs from previous inventories, describing the principal features of new information included and discussing the uncertainties inherent in the inventory. Этот кадастр будет включать краткий обзор элементов, по которым он отличается от предыдущих кадастров, описание основных характеристик новой включенной информации и анализ факторов неопределенности, относящихся к кадастру.
Note: In each newspaper issue, the second page is earmarked for the publication of election campaigning material, while brief announcements appear on the front page. Примечание: В каждом номере газеты для публикации материалов предвыборной агитации выделяется вторая полоса газеты, о чем на первой полосе дастся краткий анонс.
The purpose of this paper is to give a brief overview of governance and related aspects of human settlements in the ECE region and to provide a basis for the discussion. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы сделать краткий обзор управленческой деятельности и смежных аспектов, связанных с населенными пунктами в регионе ЕЭК, и обеспечить основу для обсуждения.
Having regard to the variety of alternatives suggested, the Working Group requested the Secretariat to prepare a brief report on existing legal regimes and methods used for limiting liability, particularly under international conventions applicable to the transport of goods and the transport of passengers. Рассмотрев широкий круг предложенных альтернатив, Рабочая группа обратилась к Секретариату с просьбой подготовить краткий доклад о существующих правовых режимах и используемых методах ограничения ответственности, в особенности в рамках международных конвенций, регулирующих вопросы грузовых и пассажирских перевозок.
The report begins with a brief review of the RTD approach and the development compact, followed by an analysis of the basic elements of NEPAD from the perspective of that approach. В начале доклада содержится краткий обзор подхода ПНР-ДР, за которым следует анализ основных элементов НЕПАД в перспективе такого подхода.
Больше примеров...
Короткий (примеров 230)
The Coast Guard just picked up a brief ELT signal from a light aircraft west of Havana, somewhere in the Gulf of Mexico. Береговая охрана засекла короткий аварийный сигнал легкомоторного самолета, к западу от Гаваны, где-то в Мексиканском заливе.
Mr. Al-Ansari said that his delegation wished to request a brief suspension in order to seek the views of the members of the Group of 77 and China on the matter. Г-н аль-Ансари говорит, что его делегация просит сделать короткий перерыв в заседании, чтобы запросить мнение членов Группы 77 и Китая по этому вопросу.
The world has changed greatly in the brief span of time between the holding of the Fourth Conference, in Benin in 2000, and the holding of the Fifth Conference, in Ulaanbaatar. За короткий период времени, прошедший между четвертой Конференцией, состоявшейся в Бенине в 2000 году, и пятой Конференцией, которая проводилась в Улан-Баторе, мир претерпел значительные изменения.
In the relatively brief period that this nation has been a member of the United Nations, the FSM has made significant headway in acceding to international instruments aimed at preventing the proliferation of WMD. За сравнительно короткий период своего членства в Организации Объединенных Наций Федеративные Штаты Микронезии присоединились к целому ряду международных документов о предотвращении распространения ОМУ.
For a brief moment after a broad coalition of countries acted together to force Saddam Hussein out of Kuwait in 1991, it looked like the original concept of collective security would become "a new world order." На короткий момент широкой коалиции стран в борьбе против вторжения сил Саддама в Кувейт в 1991 году показалось, что оригинальная идея коллективной безопасности станет «новым миропорядком».
Больше примеров...
Непродолжительный (примеров 25)
The following section provides an overview of initiatives towards the implementation of the 12 overarching recommendations of the study in the brief follow-up period until July 2007. В следующем разделе приводится обзор инициатив, направленных на осуществление двенадцати основных рекомендаций, содержащихся в исследовании, за непродолжительный период до июля 2007 года.
Key among these is the need for a more coherent and effective international engagement during the brief window between the cessation of conflict and the establishment of a peace process, and the more complex process of ensuring that such processes remain on track. Ключевым среди них является указание на необходимость более согласованных и эффективных международных усилий в тот непродолжительный промежуток времени, который проходит между прекращением конфликта, установлением мирного процесса и принятием более сложного комплекса мер, направленных на успешное продолжение этих процессов.
The Working Group heard a brief exchange of views on the possible treatment of interim measures of protection ordered by state courts in the context of the revision of article 17 of the Model Law. Рабочая группа провела непродолжительный обмен мнениями о возможном режиме в отношении обеспечительных мер, предписываемых государственными судами, в контексте статьи 17 Типового закона.
This was followed by a brief dialogue with the members of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, during which the ongoing collaboration between the Committee and UNESCO in the field of the right to education and the key areas for discussions were highlighted. Затем имел место непродолжительный диалог с членами Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, в ходе которого особое внимание было уделено продолжающемуся сотрудничеству между Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и ЮНЕСКО в области права на образование, а также ключевым областям для обсуждений.
On that day, a fascist putsch overthrew the legitimate Government that I am privileged to head, and installed, for an extremely brief period, a dictatorship that filled with fear the streets, cities and villages of our beloved Venezuela. В этот день в результате фашистского путча было свергнуто законное правительство, которое я имею честь возглавлять, и на непродолжительный период времени установилась диктатура, повергшая в состояние ужаса улицы, города и деревни нашей любимой Венесуэлы.
Больше примеров...
Информировать (примеров 182)
The Chairperson may also brief the Secretary-General periodically on the key findings of the Committee. Председатель может также периодически информировать Генерального секретаря о важных выводах, сделанных Комитетом.
I instructed my Special Envoy, Terje Roed-Larsen, to meet immediately with the President of Lebanon to brief him on this development. Я поручил своему Специальному представителю Терье Рёду Ларсену незамедлительно встретиться с президентом Ливана с целью информировать его о таком развитии событий.
Finally, SLM/A and JEM asked for a recess to enable them to brief their colleagues outside the talks and the security protocol remains on the table pending resumption of the negotiations on 24 October. И наконец, ОДС/А и ДСР обратились с просьбой о перерыве, с тем чтобы они могли информировать своих коллег, не участвующих в переговорах, и протокол по вопросам безопасности по-прежнему лежит на столе переговоров в ожидании их возобновления 24 октября.
The Senate invited the Office to brief it on the human rights implications of the draft law and best practices elsewhere. Сенат предложил Управлению кратко информировать его о последствиях законопроекта для прав человека и о надлежащей практике других стран.
In its decision 1997/322 on the implementation of General Assembly resolution 50/227, the Council requested the Secretary-General to brief delegations, during its organizational session for 1999, on relevant issues considered at the second regular session of 1998 of the Administrative Committee on Coordination. В своем решении 1997/322 об осуществлении резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи Совет просил Генерального секретаря в ходе организационной сессии Совета 1999 года кратко информировать делегации по соответствующим вопросам, рассмотренным на второй очередной сессии Административного комитета по координации в 1998 году.
Больше примеров...
Записка (примеров 67)
The Prosecution's appeal brief was filed on 23 June 2006 and the appeal will be disposed of shortly after the period under review. Апелляционная записка обвинения была направлена 23 июня 2006 года, и апелляция будет рассмотрена вскоре после завершения рассматриваемого периода.
The expanded pre-trial brief for the Croatia and Bosnia parts of the case was filed by the prosecution on 31 May 2002 and the prosecution case with respect to these charges will commence in the autumn after completion of the Kosovo part of the case. Расширенная досудебная записка в отношении хорватской и боснийской частей дела была подана обвинением 31 мая 2002 года, а изложение доводов обвинения в отношении соответствующих пунктов обвинения начнется осенью после завершения рассмотрения косовской части дела.
Policy Brief on Innovative and empowering strategies for care Концептуальная записка по стратегиям инноваций и расширения прав
A special policy brief that introduces the AAI was developed together with EC and is also available to download from the wiki. Совместно с ЕС была подготовлена специальная концептуальная записка об ИАС, которую также можно загрузить с этой вики-страницы.
A brief note on the work of the Intersecretariat Working Group on Price Statistics was submitted by the International Labour Organization (ILO) to the Statistical Commission at its thirty-fifth session held from 2 to 5 March 2004 in New York. Краткая записка о работе Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен была представлена Международной организацией труда (МОТ) Статистической комиссии на ее тридцать пятой сессии, состоявшейся 2 - 5 марта 2004 года в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 164)
Today, I would like to brief the Council on the latest opium crop survey carried out by my Office. Сегодня мне хотелось бы проинформировать Совет о последнем проведенном моим Управлением исследовании посевов опиумного мака.
On 18 April, the Government of Djibouti dispatched a delegation to Garowe to brief "Puntland" elders and the administration. 18 апреля правительство Джибути направило делегацию в Гароуэ, чтобы проинформировать старейшин и администрацию «Пунтленда».
In early February 2011, he met with the President of the sixty-fifth session of the General Assembly to brief him on those preparations, to coordinate organizational efforts during the preparatory process and to discuss the cooperation necessary to ensure its success. В начале февраля 2011 года он встретился с Председателем шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы проинформировать его о ходе проводимой подготовительной работы, скоординировать организационные вопросы во время процесса подготовки и обсудить формы сотрудничества, необходимого для обеспечения успеха.
Mr. Moreno-Ocampo: Mr. President, I thank you for this opportunity to brief the Council on the judicial activities of the Office of the Prosecutor of the International Criminal Court (ICC) on Darfur. Г-н Морено-Окампо (говорит по-английски): Я благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность кратко проинформировать Совет о судебной деятельности Канцелярии Прокурора Международного уголовного суда (МУС) в отношении Дарфура.
In the run-up to the Monterrey Conference, Nitin Desai, then Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, was invited to brief the IMF Development Committee on the preparatory process. На подготовительном этапе к Монтеррейской конференции Нитину Десаю, тогдашнему заместителю Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, было предложено проинформировать Комитет МВФ по вопросам развития о подготовительном процессе.
Больше примеров...
Недолгий (примеров 12)
Indeed, today's bout of fiscal stimulation seems historically better founded than the brief episode of stability in the 1990s. Действительно, сегодняшний «приступ» фискальной стимуляции кажется исторически более обоснованным, чем недолгий период стабильности 90-х годов.
William was born in Toulouse during the brief period when his parents ruled the capital. Гильом родился в Тулузе в недолгий период правления его родителей в этом городе.
An early member of Juan Bosch's Dominican Revolutionary Party, he served as secretary of agriculture in Bosch's brief 1963 administration. Будучи же одним из первых членов, организованной Хуаном Бошем Доминиканской революционной партии, Гусман занимал пост секретаря сельского хозяйства в недолгий период администрации Боша в 1963 году.
Paris - A manipulative prudish empath, and brief leader of the Pantheon, with grudges against both the Hulk and Ulysses. Париж - Манипулятивный эмпат и недолгий лидер Пантеона, имеющий зуб и на Халка, и на Одиссея.
Nevertheless, one might well consider that what has been done already testifies to great perseverance, given the brief existence of the Tribunal and the numerous difficulties it has encountered. Тем не менее вполне можно принять во внимание то, что уже сделанное свидетельствует об исключительной настойчивости Трибунала, если учесть недолгий срок его существования и многочисленные трудности, встающие на его пути.
Больше примеров...
Брифинг (примеров 151)
My Special Adviser, Mr. Ibrahim Gambari, just returned from a short mission yesterday and will brief the Council shortly. Мой Специальный советник г-н Гамбари только что вернулся вчера из короткой поездки и вскоре проведет брифинг в Совете.
May I again thank our four visitors, Judge Pocar, Judge Mse, Prosecutor Del Ponte and Prosecutor Jallow, for taking the time to brief the Security Council. Позвольте вновь поблагодарить наших четырех гостей - судей Покара и Мёсе и обвинителей Дель Понте и Джеллоу за то, что они нашли время провести брифинг для Совета Безопасности.
Allow me to refer to my statement before the Security Council made on 22 December 2006, when I was invited to brief Council members on the outcome of the country-specific meetings on Sierra Leone that had taken place in October and December 2006. Позвольте мне сослаться на мое выступление в Совете Безопасности от 22 декабря 2006 года, когда мне предложили провести для членов Совета брифинг по итогам пострановых заседаний по Сьерра-Леоне, которые состоялись в октябре и декабре 2006 года.
The Ombudsperson will be invited to brief the Council on the counter-terrorism regime under her mandate and due process of law and to make recommendations for further enhancing the effectiveness of the regime. Омбудсмену будет предложено провести в Совете брифинг о контртеррористическом режиме в рамках ее мандата и о надлежащем судопроизводстве, а также вынести рекомендации относительно дальнейшего повышения эффективности режима.
C. Brief on global progress of MIPAA implementation, 2007-2012 С. Брифинг о глобальном прогрессе в деле осуществления ММПДПС, 2007-2012 годы
Больше примеров...
Небольшой (примеров 96)
But first... a brief glimpse at our future. Но вначале... небольшой взгляд в будущее.
In this brief span of time, we have witnessed changes that have had a dramatic effect on the social development of our individual societies. За этот небольшой промежуток времени на наших глазах произошли изменения, оказавшие существенное влияние на социальное развитие наших собственных обществ.
It is very well written, easy to read, but not to recreate the fantastic world earlier Egyptian or magic, at least for now, except for a very brief paragraph in the beginning. Это очень хорошо написано, легко читается, но не воссоздать фантастический мир раньше Египта или магии, по крайней мере сейчас, за исключением очень небольшой пункт в самом начале.
Mr. O'Flaherty proposed adding a brief paragraph explaining the follow-up and implementation procedure. Г-н О'Флаэрти предлагает добавить небольшой пункт с разъяснением процедуры наблюдения за последующей деятельностью и порядком ее осуществления.
The current low rates of infection provide a small and brief window of opportunity to avoid the ravaging effects suffered elsewhere in the world. Существующий в настоящее время низкий уровень инфицированности предоставляет небольшой и кратковременный шанс избежать тех опустошительных последствий, которые испытало население в других частях мира.
Больше примеров...
Кратковременный (примеров 16)
Good: A forward warning system that displays a visual warning of an obstacle and also provides a brief brake pulse to alert the driver of a potential crash with a vehicle ahead. Положительный: передняя система предупреждения, отображающая визуальное предупреждение о препятствии и генерирующая кратковременный тормозной импульс для оповещения водителя о возможном столкновении с впереди идущим транспортным средством.
The effect is brief but can leave the user feeling sick and weak and is toxic if swallowed. Эффект от наркотика кратковременный, но может стать причиной недомоганий и слабости, также, наркотик ядовит при приеме внутрь.
Once the brief stimulus-fueled recovery faded, growth in world trade again slowed quickly, falling to 2% year on year over the past 18 months. Как только кратковременный, подпитываемый стимулами подъем прекратился, рост мировой торговли сразу же замедлился вновь, снизившись до 2% годовых за последние 18 месяцев.
It should be possible, if there is political will, to achieve within 10 to 15 years an agreement prohibiting nuclear weapons, thus making this threat to human existence a brief interlude in our history. Есть возможность, при наличии политической воли, уже в ближайшие 10-15 лет достичь договоренности о запрещении ядерного оружия, в результате чего порожденная этим оружием угроза для жизни человека превратилась бы в кратковременный эпизод в истории человечества.
Our emergence from the trough of the world financial and economic crisis provides us with a brief window of respite to reflect and take the necessary steps to revitalize the General Assembly. Преодоление нами мирового финансового и экономического кризиса дает нам кратковременный шанс обдумать ситуацию и предпринять необходимые шаги в целях активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Резюме (примеров 309)
Below is a brief summary of the key lessons learned from the 2010 round of censuses. Ниже приводится краткое резюме основных уроков, извлеченных по итогам цикла переписей 2010 года.
At its thirty-fourth session, AALCC considered a brief of documents on the Convention on the Safety of the United Nations and Associated Personnel. На своей тридцать четвертой сессии ААКПК рассмотрел резюме документов, касающихся Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Below follows a brief summary of the outcome of the discussions of each of the amendment proposals listed according to the related provisions of the Convention, the transmitters of the proposals and the relevant documentation. Ниже приводится краткое резюме итогов обсуждения каждого из предложений по поправкам, перечисленных применительно к соответствующим положениям Конвенции, с указанием тех, кто эти предложения представил, и соответствующей документации.
It's all there in the brief. Всё в этом резюме.
Brief Introduction (Summary of contents) Краткое введение (резюме)
Больше примеров...
Информирования (примеров 71)
Other seminars and meetings were also conducted during 2001 to brief relevant organizations on the content of the new international legal instruments. В течение 2001 года были также проведены другие семинары и совещания для информирования соответствующих организаций о содержании новых международных юридических документов.
A document should be prepared by the partners of the coordination panel which will brief the delegations on the assistance available and each partner's area of expertise. партнеры координационной группы готовят документ для информирования делегаций по вопросам о предоставляемой помощи и по областям компетенции каждого из партнеров;
Meetings with governors, municipal authorities and key officials of government agencies working at the regional level to brief them on the peace agreements Проведение встреч с губернаторами, представителями муниципальных органов власти и ключевыми должностными лицами государственных учреждений, работающих на региональном уровне, для их информирования по вопросам, касающимся мирных соглашений
We must be able to brief our Governments on these activities, because they must make informed and timely policy decisions and they, too, face pressures from the media. Мы должны иметь возможности для информирования наших правительств об этой деятельности, поскольку они должны быть в состоянии принимать обоснованные и своевременные решения в области политики и поскольку они также испытывают на себе давление со стороны средств массовой информации.
The Ombudsman also exchanged informal views with the members of the Internal Justice Council to brief them on the mandate and operations of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. Омбудсмен на неформальной основе также обменивался мнениями с членами Совета по внутреннему правосудию в целях информирования их о мандате и мероприятиях Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников.
Больше примеров...
Проинструктировать (примеров 23)
Then perhaps you should brief the team. Ну, тогда, возможно, вам следует проинструктировать команду.
Director Vance is coming online in Ops to brief you all momentarily. Директор Вэнс сейчас он-лайн с центром связи, чтобы проинструктировать вас немедленно.
It was important to brief those country-level representatives on the preparatory process and to involve them fully at an early stage. Важно проинструктировать этих представителей на уровне стран в отношении подготовительного процесса и в полной мере привлечь их к работе на раннем этапе.
I have a tac team on the way; I still have to brief them and I thought you'd want to know. Я отправила оперативную группу, должна проинструктировать их, и подумала, что ты должен быть в курсе.
With wmd in play, we need to coordinate With the wmd directorate, critical incident, Brief the joint task force. В связи с наличием оружия массового поражения нужно согласовать всё с комитетом по ОМП, чрезвычайным ситуациям, проинструктировать команду реагирования.
Больше примеров...
Некоторое (примеров 38)
For a brief time they lived in San Francisco, where Sohon ran a photography studio. Некоторое время они жили в Сан-Франциско, где Сохон открыл фотостудию.
When the band broke up for a brief time in late 1996, several US tour dates and the entire Australia and New Zealand leg had to be cancelled. В конце 1996 года группа прекратила свою деятельность на некоторое время, в связи с чем, несколько шоу в США, а также все концерты в Австралии и Новой Зеландии были отменены.
Parlour was released from his contract on 25 January 2007 and for a brief period trained with old club Arsenal to regain fitness with a view to finding a new club. Контракт Парлора с «Мидлсбро» был расторгнут 25 января 2007 года, и некоторое время Рей тренировался со своим старым клубом «Арсенал», с тем чтобы поддержать свою физическую форму и найти новый клуб.
Immediately after the start of the war, the researchers working on aircraft-mounted radars were stationed at Scone for a brief period, fitting their radar systems to various aircraft. Сразу после начала войны на территории аэропорта разместилась группа учёных-исследователей, которые некоторое время работали над разработкой радиолокационных систем для различных самолётов.
In 1976 he had a brief collaboration with Manuel Göttsching of Ash Ra Tempel; a recording of one of the sessions was released in 1995 under the title "Early Water". В 1976 году Хениг некоторое время сотрудничал с Мануэлем Геттшингом, одна из их совместных сессий была издана в 1997 году под названием Early Water.
Больше примеров...
Краткое изложение (примеров 86)
The alumni magazine has asked each member of my class... to write a brief account of what's become of them in the intervening years. Журнал выпускников попросил всех членов моего класса написать краткое изложение того, что с ними сталось за прошедшие годы.
We read the brief on the Poughkeepsie cell that you want us to infiltrate, and, honestly, they are years away from being a threat. Мы прочитали краткое изложение дела ячейки в городе Пукипси, в которую вы хотели нас внедрить, но, если быть честной, они уже много лет не представляют угрозы.
Introduction The current paper provides a brief outline of the recommended options for change, as identified during the internal review of present arrangements by UNDP and the subsequent informal consultations with the Executive Board. В нынешнем документе приводится краткое изложение рекомендуемых вариантов изменений, которые были определены в ходе внутреннего обзора ПРООН нынешних процедур и последующих неофициальных консультаций с Исполнительным советом.
does not fulfil one of them, as the Swiss Government did not append "a brief statement of the law - or laws - concerned" to it. явно не удовлетворяет одному из них, при этом правительство Швейцарии не приложило краткое изложение соответствующего закона или законов .
(b) a brief statement of the essential facts of the case, including, if possible, the time and location of the offence; Ь) краткое изложение основных обстоятельств дела, включая, по мере возможности, время и место совершения правонарушения;
Больше примеров...
Краткие сводки (примеров 1)
Больше примеров...
Сводка (примеров 8)
The brief has merit. Сводка имеет свои плюсы.
Promax publishes the Daily Brief newsletter. PromaxBDA публикует ежедневная сводка новостей.
A brief summary of statistics follows just to give an idea of some of CCLI's activity. Ниже приводится сводка основных статистических данных, призванная дать общее представление о некоторых направлениях деятельности Лиги.
The report describes the activities undertaken by the Special Rapporteur and contains a discussion of pressing issues, a brief summary of urgent appeals and communications to and from the Governments, as well as the Special Rapporteur's conclusions and recommendations. В докладе излагается деятельность Специального докладчика, обсуждаются насущные вопросы, содержится краткая сводка призывов о незамедлительных действиях и сообщений, направленных правительствам и полученных от правительств ответов, а также приводятся заключительные выводы и рекомендации Специального докладчика.
In Minitab, the Royal Society of Chemistry has created a macro to run kernel density estimation based on their Analytical Methods Committee Technical Brief 4. Для пакета Minitab компания «the Royal Society of Chemistry» создала макро для осуществления ядерной оценки плотности на основе их Analytical Methods Committee Technical Brief 4 (Техническая сводка 4 Комитета Аналитических методов).
Больше примеров...