It also presents a brief assessment of the challenges to human progress posed by inequality among and within countries. | В нем также содержится краткий анализ препятствий на пути прогресса человечества, которые создаются по причине неравенства между странами и внутри стран. |
The paper makes a brief overview of international approaches to the provision of access to micro-data and concludes with future research directions. | Он также содержит краткий обзор международных подходов к предоставлению доступа к микроданным, и в заключение в нем предлагаются направления будущих исследований. |
The Chairperson-Rapporteur gave a brief overview of her working paper which gives a historical review of international practice, provides a critical legal analysis, and offers some conclusions and recommendations. | Председатель-докладчик сделала краткий обзор своего рабочего документа, в котором рассматривается международная практика в историческом разрезе, дается критический правовой анализ и предлагаются некоторые выводы и рекомендации. |
Owing to the enforced unavoidable absence of Dr. Lambert Kuijpers., Mr. Ashford presented a brief review of the refrigeration and air-conditioning sector. | Учитывая отсутствие д-ра Ламберта Куиджперса, г-н Эшфорд представил краткий обзор деятельности в секторе холодильного оборудования и кондиционирования воздуха. |
Thus, a brief analysis of some of the root causes of trafficking shows that there is a wide range of intertwined factors at play. | Таким образом, краткий анализ некоторых причин, лежащих в основе торговли людьми, показывает, что в этом вопросе существует широкий спектр взаимосвязанных факторов. |
In Azerbaijan's brief period of independence some important changes have occurred. | За короткий период независимости в жизни Азербайджана произошли важные перемены. |
Each table is accompanied by explanatory footnotes and a brief analytical overview. | Под каждой таблицей имеются пояснительные сноски и короткий анализ. |
He agreed that a brief suspension would resolve the situation. | Он согласен, что короткий перерыв позволил бы урегулировать ситуацию. |
The Sultanate has taken wide strides to catch up with the world and has managed in a very brief period of time to eradicate all vestiges of underdevelopment. | Султанат приложил огромные усилия к тому, чтобы не отстать от мирового прогресса, и за короткий период времени сумел ликвидировать все признаки отставания в своем развитии. |
After the extensive touring cycle for The Fake Sound of Progress finally ended, the band took a brief break before beginning the process of writing new material for Start Something at Frontline Studios in Caerphilly, Wales. | После окончания тура в поддержку Thefakesoundofprogress, группа взяла короткий перерыв перед началом записи нового материала для альбома Start Something на Frontline Studios в Кайрфилли, Уэльс. |
Those incidents were brief and were resolved on the ground with the assistance of the Lebanese Armed Forces. | Эти инциденты носили непродолжительный характер и урегулировались на месте при содействии Ливанских вооруженных сил. |
North Atlantic Treaty Organization (NATO) fighter aircraft investigated and made brief radar contact, which was lost 23 kilometres north-west of Banja Koviljaca. | Истребитель Североатлантического союза (НАТО) провел расследование и установил с объектом непродолжительный радиолокационный контакт, который был утерян в 23 километрах к юго-западу от Баня-Ковилячи. |
In spite of the plethora of initiatives undertaken in the very brief follow-up period, which is per se very encouraging, the above-mentioned challenges remain. | Несмотря на то, что за весьма непродолжительный период последующей деятельности было выдвинуто множество инициатив, что само по себе весьма обнадеживает, вышеупомянутые трудности по-прежнему существуют. |
The suggestion was also made that, in any event, in the interests of fairness, the time chosen should refer to a certain number of working days rather than consecutive days, particularly if a brief notice period was chosen. | Было также высказано мнение о том, что в любом случае в интересах справедливости выбранный срок должен исчисляться определенным количеством рабочих дней, а не календарных дней, особенно если для направления уведомления будет выбран непродолжительный срок. |
(e) Short-term migration: international or internal migration for a brief length of time (less than one year); excludes travel for recreation, health care or brief business assignments; | д) краткосрочная миграция - международная или внутренняя миграция, которая совершается на непродолжительный срок (менее одного года). |
The staff of the Institute is called upon regularly to advise, consult with or brief interested parties. | Сотрудники Института обязаны регулярно предоставлять свои рекомендации заинтересованным сторонам и консультировать и информировать их. |
The Council could probably ask the executive secretaries of the regional commissions to brief the members on a regular basis during the Council's substantive sessions. | Очевидно, Совет мог бы обратиться к исполнительным секретарям региональных комиссий с просьбой информировать членов на регулярной основе в ходе основных сессий Совета. |
Objective 5.5 To brief all United Nations officials involved in peacemaking processes or humanitarian negotiations on the incorporation of mine action into ceasefire and peace agreements. | Задача 5.5 Кратко информировать всех должностных лиц Организации Объединенных Наций, участвующих в миротворческих процессах или переговорах, направленных на решение гуманитарных проблем, о включении вопросов деятельности, связанной с разминированием, в соглашения о прекращении огня и установлении мира. |
Mr. Moreno-Ocampo: I am honoured to brief the Security Council on the activities of the International Criminal Court following the adoption of resolution 1593 (2005). | Г-н Морено-Окампо (говорит по-английски): Для меня большая честь информировать Совет Безопасности о деятельности Международного уголовного суда со времени принятия резолюции 1593 (2005). |
The Chairperson of the Commission on Population and Development was in written communication with the Chairpersons of the other commissions to brief them on the work programme of the Commission and to share the outcome of their work. | Председатель Комиссии по народонаселению и развитию вела переписку с председателями других комиссий, с тем чтобы информировать их о программе работы Комиссии и знакомить с итогами ее работы. |
Taking into account the additional feedback provided by Bureau members, the Brief will be finalized and launched on 1 October 2013, the International Day of Older Persons. | После этого записка будет окончательно доработана с учетом дополнительных замечаний членов Бюро и опубликована 1 октября 2013 года в Международный день пожилых людей. |
A special policy brief that introduces the AAI was developed together with EC and is also available to download from the wiki. | Совместно с ЕС была подготовлена специальная концептуальная записка об ИАС, которую также можно загрузить с этой вики-страницы. |
A policy brief on the results and lessons learned from the implementation of the NPD in Kyrgyzstan during 2008 - 2013 was published. | Была опубликована аналитическая записка о результатах осуществления ДНП в Кыргызстане в 2008-2013 годах и извлеченных из него уроках. |
However, by means of electronic communications, the Board of Trustees approved a document entitled "Brief on INSTRAW developments during 2002 and current status" prepared by INSTRAW (annex). | Тем не менее Совет попечителей, с помощью электронных средств связи, утвердил подготовленный МУНИУЖ документ, озаглавленный «Информационная записка об изменениях в деятельности МУНИУЖ, произошедших в 2002 году, и нынешнем состоянии дел Института» (см. приложение). |
The note's too brief for a woman. | Записка слишком короткая для женщины. |
It also agreed that the International Telecommunication Union should be invited to brief the Committee on the recommendations of the World Summit and their implementation. | Он решил также, что Международному союзу электросвязи следует предложить проинформировать Комитет о рекомендациях этой Всемирной встречи и их осуществлении. |
With regard to the Third United Nations Conference on LDCs, the secretariat was urged to begin preparations without delay and to brief delegations on what was being planned. | В связи с третьей Конференцией Организации Объединенных Наций по НРС к секретариату была обращена настоятельная просьба безотлагательно начать подготовку к ней и проинформировать делегации о том, что планируется в этой связи. |
(a) To brief experts from the newly independent States (NIS) on international environmental information networks within the UNECE region; | а) проинформировать экспертов из новых независимых государств (ННГ) о существующих в регионе ЕЭК ООН международных экологических информационных сетях; |
Consultations were carried out between government stakeholders and the civil society in order to brief them on what the UPR is all about and what human rights issues are for Tuvalu. | Были проведены консультации между соответствующими правительственными органами и гражданским обществом, с тем чтобы проинформировать их о целях универсального обзора и о значении вопросов прав человека для Тувалу. |
I met with representatives of ECA to brief them on the proposed Forum and to encourage their involvement in the African Decade and the mainstreaming of disability in the activities of ECA. | Я встретился с представителями ЭКА, чтобы проинформировать их о предлагаемом Форуме и стимулировать их участие в Африканском десятилетии и всесторонний учет вопросов инвалидности в деятельности ЭКА. |
Judy Greer as Myra Melnick (season 4), Herb's sister and a brief love interest of Charlie. | Майра Мельник (Джуди Грир - 4 сезон) - сестра Херба и недолгий любовный интерес Чарли. |
William was born in Toulouse during the brief period when his parents ruled the capital. | Гильом родился в Тулузе в недолгий период правления его родителей в этом городе. |
For a brief taste of love is as sweet as any And with that she made her way. | За недолгий вкус самой сладкой любви - такая была она. |
Surely man had never before so terribly altered in so brief a period as had Roderick Usher. | Нет, никогда ещё никто не менялся так страшно за такой недолгий срок, как переменился Родерик Ашер! |
An early member of Juan Bosch's Dominican Revolutionary Party, he served as secretary of agriculture in Bosch's brief 1963 administration. | Будучи же одним из первых членов, организованной Хуаном Бошем Доминиканской революционной партии, Гусман занимал пост секретаря сельского хозяйства в недолгий период администрации Боша в 1963 году. |
The Coordinator also indicated his availability to brief all regional groups, most of which accepted to meet with him. | Координатор также изъявил готовность устроить брифинг для всех региональных групп, большинство из которых согласились встретиться с ним. |
I suggest we consider the possibility of inviting the Chairman of that Committee to brief us on questions relevant to our work, including the issue of space debris, at the appropriate time. | И я предлагаю, чтобы мы рассмотрели возможность приглашения Председателя этого Комитета устроить нам в свое соответствующее время брифинг по вопросам, имеющим отношение к нашей работе, включая и проблему космического мусора. |
I am sure that he will want to brief the Council himself in the next month or two on his first impressions. | Я убежден в том, что он сам захочет провести брифинг для Совета в ближайшие месяц или два и поделится своими первыми впечатлениями. |
Let's brief the C.O.s. | Давайте соберем брифинг в Центральном офисе. |
We thank him for having taken the trouble to come to New York to brief the Security Council on the most recent developments in the situation in Kosovo. | Мы благодарим его за то, что он специально приехал в Нью-Йорк, чтобы провести брифинг в Совете Безопасности о последних событиях, связанных с ситуацией в Косово. Сирийская делегация очень внимательно выслушала позиции и мнения, изложенные заместителем премьер-министра Республики Сербии. |
Jordan saves Ferris from Hammond after a brief showdown. | Джордан спасает Феррис от Хаммонда после небольшой разборки. |
A brief window, Beth? | Небольшой перерыв, Бет? |
Mr. O'Flaherty proposed adding a brief paragraph explaining the follow-up and implementation procedure. | Г-н О'Флаэрти предлагает добавить небольшой пункт с разъяснением процедуры наблюдения за последующей деятельностью и порядком ее осуществления. |
He's giving his assistant a little experience... while he gets a head start on his brief. | Он дает ассистенту небольшой опыт... пока сам ищет старт для резюме. |
Whatever a clay machine-gun from Chapaev and Void is headed upon - after a brief flash before us an absolute nothingness emerges, and Pelevin masterfully made this operation with all the post-Soviet ideologemes sewn on a live thread. | На что бы ни направлялся глиняный пулемет из «Чапаева и Пустоты» - после небольшой вспышки перед нами оказывается абсолютное ничто, и Пелевин мастерски произвел эту операцию со всеми постсоветскими идеологемами, сшитыми на живую нитку. |
In all cases, the restriction was brief, and generally resulted in improved overall cash assistance management by partners and the UNICEF office. | Во всех случаях такое ограничение носило кратковременный характер и, как правило, приводило к улучшению общего положения с использованием партнерами помощи наличными средствами и ее предоставлением отделениями ЮНИСЕФ. |
Good: A forward warning system that displays a visual warning of an obstacle and also provides a brief brake pulse to alert the driver of a potential crash with a vehicle ahead. | Положительный: передняя система предупреждения, отображающая визуальное предупреждение о препятствии и генерирующая кратковременный тормозной импульс для оповещения водителя о возможном столкновении с впереди идущим транспортным средством. |
Hatcher's work led to a brief consensus, until after 1910 new material from Canada and Montana showed a greater diversity of hadrosaurids than previously suspected. | На основе работ Хетчера в палеонтологическом сообществе был достигнут кратковременный консенсус, пока во втором десятилетии ХХ века новые находки из Канады и Монтаны не показали, что гадрозавриды более разнообразны, чем считалось до этого. |
Once the brief stimulus-fueled recovery faded, growth in world trade again slowed quickly, falling to 2% year on year over the past 18 months. | Как только кратковременный, подпитываемый стимулами подъем прекратился, рост мировой торговли сразу же замедлился вновь, снизившись до 2% годовых за последние 18 месяцев. |
It should be possible, if there is political will, to achieve within 10 to 15 years an agreement prohibiting nuclear weapons, thus making this threat to human existence a brief interlude in our history. | Есть возможность, при наличии политической воли, уже в ближайшие 10-15 лет достичь договоренности о запрещении ядерного оружия, в результате чего порожденная этим оружием угроза для жизни человека превратилась бы в кратковременный эпизод в истории человечества. |
The written text of my statement that has been distributed contains a summary of the report and a brief overview of its recommendations. | В распространенном письменном тексте моего выступления содержится резюме доклада и краткий обзор его рекомендаций. |
As a new member of the Committee, she had not become familiar with previous reports and would appreciate a brief synopsis as a prelude to future reports. | Являясь новым членом Комитета, она пока не ознакомилась с предыдущими докладами и хотела бы получить краткое резюме в качестве введения к будущим докладам. |
Table 2 below summarizes the parties' nominations and the interim evaluation and recommendations of the Committee, with brief explanations in footnotes to the table where the recommendations differ from the nominated amounts. | В таблице 2 ниже содержится резюме представленных Сторонами заявок и предварительных оценок и рекомендаций Комитета с кратким объяснением в сносках к таблице там, где рекомендации расходятся с запрашиваемыми объемами. |
After a brief synopsis of the 2006 report, it summarizes the views received from Member States, observers, OHCHR and treaty bodies on that report, as well as views on the question of the appointment of a special rapporteur on laws that discriminate against women. | После краткого обзора доклада 2006 года в настоящем докладе приводится резюме мнений, полученных от государств-членов, наблюдателей, УВКПЧ и договорных органов в отношении вышеупомянутого доклада, а также мнений о назначении специального докладчика по вопросу о законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам. |
Brief summary of impact on discrimination | Резюме о воздействии на дискриминацию |
We suggest that the parties should be invited back to brief this Council on their negotiations after a limited period. | Мы предлагаем, чтобы их участники по прошествии определенного периода времени были вновь приглашены в Совет для информирования его членов о ходе переговоров. |
Civil society will have the same opportunity to brief the Committee orally as under the regular reporting procedure. | Гражданское общество будет иметь такие же возможности для информирования Комитета в устном порядке, как и в рамках обычной процедуры рассмотрения докладов. |
Following an agreement with the United Nations Staff College in Turin in late 1997, ICDC produced a series of children's rights training modules in 1998 for Staff College courses designed to brief country teams and field coordinators, among others. | После заключения в конце 1997 года соглашения с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций в Турине МЦРР в 1998 году подготовил серию учебных модулей по правам детей для курсов Колледжа персонала, предназначенных для информирования, в частности страновых групп и координаторов на местах. |
The informational meetings to brief Member States on the terminology used and to consult with them on the improvement of the language services would be held twice a year for each language rather than once a year. | Информационные совещания для информирования государств-членов по вопросам используемой терминологии и для проведения с ними консультаций по вопросам улучшения языкового обслуживания будут проводиться не один раз, а два раза в год для каждого языка. |
In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-sixth session, the present note was prepared to brief the Commission on policy decisions of the Economic and Social Council adopted in 2005 that are relevant to the work of the Statistical Commission. | В соответствии с просьбой Статистической комиссии, высказанной на ее тридцать шестой сессии, настоящая записка подготовлена с целью краткого информирования Комиссии о принятых Экономическим и Социальным Советом в 2005 году программных решениях, имеющих непосредственное отношение к работе Статистической комиссии. |
Pentagon team's coming to brief you. | Пентагон - ? - Ребята из Пентагона зайдут, чтобы проинструктировать тебя. |
He can brief them on safety. | Он может проинструктировать их о безопасности. |
You're going to brief our field agents, bring them up to speed. | Вам надо будет проинструктировать наших полевых агентов, пусть начинают действовать. |
Teachers can brief parents who are here to pick up their kids. | Учителя могут проинструктировать родителей, приехавших за своими детьми. |
I want to brief you on a security issue that's arisen. | Я хочу проинструктировать Вас по возникшим вопросам безопасности. |
For a brief time they lived in San Francisco, where Sohon ran a photography studio. | Некоторое время они жили в Сан-Франциско, где Сохон открыл фотостудию. |
Having lived for a brief time in Bath, he returned to London and published The Adventures of Ferdinand Count Fathom in 1753. | Прожив некоторое время в Бате, он вернулся в Лондон и опубликовал «Приключения Фердинанда Каунта Фэтома» в 1753 году. |
For a brief period in '93, I was known as DJ cold cuts. | В 93 году меня некоторое время меня знали как диджея Леденящие Раны. |
We were for a brief time, but things are better now. | Некоторое время между нами была отчужденность, но сейчас все гораздо лучше. |
After his studies, he worked for a brief period at audit and consulting firm, Arthur Andersen. | После учебы некоторое время работал в аудиторско-консультационной фирме Arthur Andersen. |
Guyana has also had cause to approach the OAS and present a brief on recent developments on August 23, 2012. | Гайана также имела возможность представить ОАГ краткое изложение последних событий 23 августа 2012 года. |
Attached also is our aide mémoire, setting out a brief summary of what the Government of Papua New Guinea seeks from the Security Council. | К настоящему прилагается также памятная записка , в которой содержится краткое изложение того, о чем правительство Папуа-Новой Гвинеи просит Совет Безопасности. |
c. a brief summary of the facts of the case; | с. краткое изложение фактической стороны дела; |
A brief summary of its discussions is contained in a note by the Secretary-General. 1 | Краткое изложение содержания дискуссий содержится в записке Генерального секретаря 1/. |
Brief summary of the debate on the main outstanding | Краткое изложение обсуждения основных нерешенных |
A news brief just posted by The Ledger. | Сводка новостей только что размещенная в "Леджер": |
The brief has merit. | Сводка имеет свои плюсы. |
Promax publishes the Daily Brief newsletter. | PromaxBDA публикует ежедневная сводка новостей. |
A brief summary of statistics follows just to give an idea of some of CCLI's activity. | Ниже приводится сводка основных статистических данных, призванная дать общее представление о некоторых направлениях деятельности Лиги. |
The report describes the activities undertaken by the Special Rapporteur and contains a discussion of pressing issues, a brief summary of urgent appeals and communications to and from the Governments, as well as the Special Rapporteur's conclusions and recommendations. | В докладе излагается деятельность Специального докладчика, обсуждаются насущные вопросы, содержится краткая сводка призывов о незамедлительных действиях и сообщений, направленных правительствам и полученных от правительств ответов, а также приводятся заключительные выводы и рекомендации Специального докладчика. |