| The following is a brief overview of its most important initiatives between 1989 and 1992. | Ниже приводится краткий отчет о наиболее значительных управленческих инициативах, относящихся к рассматриваемому периоду. |
| The Chief of CMSCU first gave a brief oral update on the findings contained in a report on outsourcing prepared by a consultant at UNHCR's request. | Руководитель СПКРД вначале представил краткий устный обзор выводов, содержащихся в докладе по внешнему финансированию, подготовленном одним из консультантов по просьбе УВКБ. |
| The Chair of the Board will provide a brief oral report, highlighting the tasks and achievements of the Board over the past year and the challenges ahead. | Председатель Совета представит краткий устный доклад, в котором расскажет о задачах и достижениях Совета за прошедший год и проблемах, которые еще предстоит решить. |
| (a) Brief survey of present population dynamics and their interrelations with current social, economic and political trends, bringing out the interaction between population, sustained economic growth and sustainable development. | а) краткий обзор современной динамики народонаселения и ее взаимосвязи с текущими социальными, экономическими и политическими тенденциями, в котором будет прослежена взаимозависимость между народонаселением, устойчивым экономическим ростом и устойчивым развитием; |
| At its thirty-eighth session in 1988, the Committee decided to accept the proposal of the States parties that States parties submit a comprehensive report every four years and a brief updating report in the two-year interim. | На своей тридцать восьмой сессии в 1988 году Комитет постановил принять предложение государств-участников о том, чтобы государства-участники представляли всеобъемлющий доклад раз в четыре года и краткий доклад, содержащий обновленную информацию, - через два года после представления всеобъемлющего доклада. |
| She took a brief sabbatical to pursue higher studies in the UK, before returning to diplomatic service in Geneva. | Она взяла короткий отпуск, чтобы продолжить учёбу в Великобритании, затем вернулась на дипломатическую службу в Женеве. |
| Mr. MAVROMMATIS thanked the delegation for the additional information provided during the oral presentation, which was all the more necessary as the country report was extremely brief. | Г-н МАВРОММАТИС благодарит делегацию Мальты за дополнительную информацию, представленную в ходе выступления, и отмечает, что она является крайне необходимой, поскольку доклад страны исключительно короткий. |
| Well, how brief is brief? | И насколько он короткий? |
| The following is not an exhaustive list of the 133 historic cities in Sweden, but a brief list of cities that are notable and bear heraldic significance within the context of Swedish heraldry. | Ниже представлен не полный перечень гербов 133 исторических городов Швеции, но короткий список тех геральдических памятников, которые имеют особое значение в контексте рассматриваемой темы. |
| Brief, with good behavior. | Короткий, если будете вести себя хорошо. |
| Davis had a brief romance with Storm. | Имела с Айзеком непродолжительный, но бурный роман. |
| In the brief time since the transition from the multinational force, these arrangements have already proven to be of high value. | За непродолжительный период времени, прошедший с момента передачи полномочий Многонациональными силами, такая организация деятельности продемонстрировала свою высокую ценность. |
| North Atlantic Treaty Organization (NATO) fighter aircraft investigated and made brief radar contact, which was lost 23 kilometres north-west of Banja Koviljaca. | Истребитель Североатлантического союза (НАТО) провел расследование и установил с объектом непродолжительный радиолокационный контакт, который был утерян в 23 километрах к юго-западу от Баня-Ковилячи. |
| But a solution made without the active participation of Belgrade would not be sustainable because it would only sweep the problem of the security and the stability of the region under the carpet for a brief period of time. | Однако решение, принятое без участия Белграда, долгосрочным не будет, поскольку решение проблемы безопасности и стабильности региона таким образом будет отложено лишь на весьма непродолжительный срок. |
| This was followed by a brief dialogue with the members of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, during which the ongoing collaboration between the Committee and UNESCO in the field of the right to education and the key areas for discussions were highlighted. | Затем имел место непродолжительный диалог с членами Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, в ходе которого особое внимание было уделено продолжающемуся сотрудничеству между Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и ЮНЕСКО в области права на образование, а также ключевым областям для обсуждений. |
| In that context, I would like to brief the Council on the topics of those discussions. | В этой связи я хотел бы информировать Совет о тематике этих обсуждений. |
| The Executive Directorate will brief the Committee, on a regular basis, on its activities within the framework of its participation with the Task Force. | Исполнительный директорат будет регулярно информировать Комитет о своей деятельности в рамках Целевой группы. |
| She was unable to brief the Committee on the work of the Commission on Human Rights because the Committee's current session coincided with the Commission's regular session in 1996. | Выступающая не может информировать Комитет о работе Комиссии по правам человека, поскольку нынешняя сессия Комитета совпадает по времени с очередной сессией Комиссии в 1996 году. |
| The meeting was convened immediately after the five-year review of the Mauritius Strategy in New York and provided an opportunity to brief participating ministers and other officials on the findings of the review and on the Ministerial Conference. | Совещание было проведено сразу после завершения пятилетнего обзора Маврикийской стратегии в Нью-Йорке и предоставило возможность информировать участвующих министров и других должностных лиц об итогах обзора и о Конференции министров. |
| I fully support its recommendations and Mr. Hughes will stand ready to brief members of the Council on the content of the report, if requested to do so, as a follow-up to his 23 April 2008 presentation. | Я в полной мере поддерживаю его рекомендации, и г-н Хьюз вслед за его презентацией 23 апреля 2008 года готов, если его попросят об этом, кратко информировать членов Совета о содержании этого доклада. |
| The Prosecution's appeal brief was filed on 23 June 2006 and the appeal will be disposed of shortly after the period under review. | Апелляционная записка обвинения была направлена 23 июня 2006 года, и апелляция будет рассмотрена вскоре после завершения рассматриваемого периода. |
| A second brief was filed in August 2008 in proceedings before the Constitutional Court of Guatemala addressing the crime of enforced disappearance and its characteristics under international human rights law. | Другая записка была в августе 2008 года приобщена к переданному в Конституционный суд Гватемалы делу о насильственном исчезновении и содержит характеристики этого дела в свете международных норм в области прав человека. |
| A brief cover note may be written indicating that an activity with significant transboundary effects is being proposed in a specific country and this is the notification specified under Article 3 of the Convention. | Может прилагаться краткая сопроводительная записка с указанием того, что в конкретной стране предполагается осуществить проект, оказывающий значительное трансграничное воздействие, и это является уведомлением, предусмотренным статьей З Конвенции. |
| This note provides a brief survey of issues relevant to expanding developing country's trade in agricultural products, and analyses, from the perspective of these countries, the issues at stake in the upcoming agricultural negotiations. | Настоящая записка содержит краткий обзор вопросов, имеющих актуальное значение для расширения торговли развивающихся стран сельскохозяйственной продукцией, и анализ, с позиций этих стран, вопросов, составляющих предмет предстоящих переговоров по сельскому хозяйству. |
| 5Where's the brief, Billy? | Где записка , Билли? ( судебная записка, составляемая солиситором) |
| This enabled the military observers on both sides of the border to properly brief each other about their particular sectors. | Это позволило военным наблюдателям с обеих сторон границы должным образом проинформировать друг друга о ситуации в их соответствующих секторах. |
| I thought we were going to brief him in the morning. | Я думал, мы собирались проинформировать его утром. |
| In turn, the Office of the Public Prosecutor is required by 129 paragraph 2 StPO to immediately brief the court on the execution of the arrest. | В свою очередь, согласно пункту 2 статьи 129 ГПК, прокуратура должна сразу проинформировать суд о проведении ареста. |
| OHCHR supported the organization of a workshop in Bamako from 16 to 17 October 2009 to brief parliamentarians on how to mainstream the Paris Principles in the legislative process. | УВКПЧ содействовало проведению 16 и 17 октября 2009 года в Бамако рабочего совещания, с тем чтобы проинформировать парламентариев о том, как отразить Парижские принципы в законодательстве. |
| I now give the floor to Ms. Susana Malcorra. Ms. Malcorra: I appreciate this opportunity to brief the Security Council on the steps being taken on the support side to strengthen the security institutions of Somalia and the African Union Mission in Somalia. | Г-жа Малькорра: Я рада этой возможности кратко проинформировать Совет Безопасности о мерах, принимаемых в плане полевой поддержки для укрепления силовых структур Сомали и Миссии Африканского союза в Сомали. |
| My brief marriage, that was a cage. | Мой недолгий брак, то была клетка. |
| Judy Greer as Myra Melnick (season 4), Herb's sister and a brief love interest of Charlie. | Майра Мельник (Джуди Грир - 4 сезон) - сестра Херба и недолгий любовный интерес Чарли. |
| William was born in Toulouse during the brief period when his parents ruled the capital. | Гильом родился в Тулузе в недолгий период правления его родителей в этом городе. |
| It... it was just a brief affair. | Это... Это был недолгий роман. |
| Paris - A manipulative prudish empath, and brief leader of the Pantheon, with grudges against both the Hulk and Ulysses. | Париж - Манипулятивный эмпат и недолгий лидер Пантеона, имеющий зуб и на Халка, и на Одиссея. |
| The members of the Council also agreed that the President should brief the press to the same effect. | Члены Совета также приняли решение о том, что Председатель должен провести брифинг для представителей прессы по этому вопросу. |
| My Government will have a team of technical experts visit here in the near future to brief delegations on our new position on FMCT, including a detailed explanation of our concerns about verification. | В близком будущем мое правительство пришлет сюда с визитом бригаду технических экспертов, чтобы устроить для делегаций брифинг относительно нашей новой позиции по ДЗПРМ, включая детальное разъяснение наших озабоченностей по поводу проверки. |
| The Under-Secretary-General for Management, Mr. Joseph E. Connor, will brief members of the Fifth Committee on Wednesday, 27 September 2000, in the morning, following the adjournment of the 4th meeting of the Committee. | В среду, 27 сентября 2000 года, в первой половине дня после 4го заседания Комитета заместитель Генерального секретаря по вопросам управления г-н Джозеф Э. Коннор проведет брифинг для членов Пятого комитета. |
| The Regional Representative of the United Nations Interna-tional Drug Control Programme (UNDCP), Mr. Michael Platzer, will brief permanent missions on current efforts to implement the Barbados Plan of Action on Drug Control. | Региональный представитель Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) г-н Майкл Плацер проведет для постоянных представительств брифинг, посвященный нынешней деятельности по осуществлению Барбадосского плана действий по контролю над наркотиками. |
| Furthermore, the Special Committee requests further information regarding the general framework that has presided over formulating the draft guidelines for Joint Operations Centres and the Joint Mission Analysis Centres and requests the Secretariat to brief the Member States on these documents. | Специальный комитет просит также представить дополнительную информацию об общей концепции, которая была положена в основу при разработке проекта руководящих принципов в отношении объединенных оперативных центров и объединенных аналитических центров миссий, и просит Секретариат провести для государств-членов брифинг, посвященный этим документам. |
| At this juncture, let me introduce one brief example of what Japan is doing on the ground based on this concept. | Сейчас позвольте мне привести один небольшой пример того, какие действия Япония осуществляет на местах, руководствуясь этим принципом. |
| Marshall, we can call a brief recess if you need some time to compose yourself. | Маршалл, мы можем сделать небольшой перерыв, если вам нужно время чтобы собраться. |
| Anyway, wayne used the information For a brief stay of execution And a move to death row in montana. | Уэйн предоставил эту информацию, ради небольшой отсрочки казни, и перевода в камеру смертников в Монтане. |
| Others in the Batman family feel differently; Nightwing had a brief romantic fling with her, while she and Tim Drake share a good professional relationship. | Другие в семье Бэтмена считают иначе; Найтвинг имел с ней небольшой роман, а с Тимом Дрейком у них хорошие профессиональные отношения. |
| Well, time for a brief break. | Давайте устроим небольшой перерыв? |
| She had a brief affair with Lorenzo's identical twin brother, Sebastian, who is Martín's biological father. | У неё был кратковременный роман с братом-близнецом Лоренсо, Себастьяном, который на самом деле является биологическим отцом Мартина. |
| In all cases, the restriction was brief, and generally resulted in improved overall cash assistance management by partners and the UNICEF office. | Во всех случаях такое ограничение носило кратковременный характер и, как правило, приводило к улучшению общего положения с использованием партнерами помощи наличными средствами и ее предоставлением отделениями ЮНИСЕФ. |
| Colonization in Mauritania was brief, eventful, late and superficial. | Колонизация Мавритании носила кратковременный, непрочный, запоздалый и поверхностный характер. |
| Good: A forward warning system that displays a visual warning of an obstacle and also provides a brief brake pulse to alert the driver of a potential crash with a vehicle ahead. | Положительный: передняя система предупреждения, отображающая визуальное предупреждение о препятствии и генерирующая кратковременный тормозной импульс для оповещения водителя о возможном столкновении с впереди идущим транспортным средством. |
| It should be possible, if there is political will, to achieve within 10 to 15 years an agreement prohibiting nuclear weapons, thus making this threat to human existence a brief interlude in our history. | Есть возможность, при наличии политической воли, уже в ближайшие 10-15 лет достичь договоренности о запрещении ядерного оружия, в результате чего порожденная этим оружием угроза для жизни человека превратилась бы в кратковременный эпизод в истории человечества. |
| The summary would be brief and factual and prepared under the sole responsibility of the Chairman. | Резюме будет составлено в краткой и фактологической форме под исключительную ответственность Председателя. |
| A summary of those agreements and a brief chronology of the PC-2 Project follows. | Резюме этих соглашений и краткая хронология работ на объекте ПК2 изложены ниже. |
| The present document contains a brief summary of the actions taken by the Executive Director to implement the resolutions and decisions adopted by the Commission at its fifteenth session. | В настоящем документе приводится резюме мер, принятых Директором-исполнителем в осуществление резолюций и решений, принятых Комиссией на ее пятнадцатой сессии. |
| To facilitate the discussion, the end of each section contains a brief summary of the proposals made with regard to the text of the draft articles contained in the relevant part. | Для облегчения обсуждения в конце каждого раздела приводится резюме предложений в отношении текста проектов статей, содержащихся в соответствующей части. |
| A brief write-up on the status of each substantive issue discussed in the main report would also be very useful. | Весьма полезным было бы и составление краткого резюме хода обсуждения каждого крупного вопроса, освещаемого в основном докладе. |
| Regular meetings with staff take place at the Divisional level to brief and discuss with staff substantive work and important administrative matters. | На уровне отделов проводятся регулярные встречи с персоналом для информирования и обсуждения с сотрудниками основной работы и важных административных вопросов. |
| He confirmed that arrangements would be made to brief the Committee on the outcome of the reviews underway, including the various specific issues that had been raised by delegations. | Он подтвердил, что будут приняты меры для информирования Комитета об итогах проводимых обзоров, в том числе по различным конкретным вопросам, затронутым делегациями. |
| He stressed that representatives of the Security and Safety Service were ready to meet with the advance teams of individual delegations to clear up any questions they might have and to brief them on the security plan, including the evacuation plan and the plan for medical emergencies. | Он подчеркнул, что представители возглавляемой им службы готовы встретиться заранее с представителями отдельных делегаций для разъяснения любых вопросов, которые могут у них возникнуть, и информирования их о плане обеспечения безопасности, включая план эвакуации и план действий медицинской службы в случае чрезвычайных ситуаций. |
| Organize a special one-day conference on 7 April 2000 in order to brief women NGO representatives, especially those from Central and Eastern Europe, on the purpose, rights and procedures of the Optional Protocol. | организуем 7 апреля 2000 года специальную однодневную конференцию для информирования представителей женских неправительственных организаций, особенно из стран Центральной и Восточной Европы, о цели, правах и процедурах Факультативного протокола. |
| The head of the Peacebuilding Support Office could be invited to brief the Security Council in closed consultations in the same manner as the heads of the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Political Affairs or the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. | Руководителя Управления по поддержке миростроительства можно было бы приглашать для информирования Совета Безопасности в рамках неофициальных консультаций точно так же, как в этих целях приглашаются руководители Департамента операций по поддержанию мира, Департамента по политическим вопросам или Управления по координации гуманитарных вопросов. |
| You're going to brief our field agents, bring them up to speed. | Вам надо будет проинструктировать наших полевых агентов, пусть начинают действовать. |
| It also plans to carry out extensive voter sensitization and to brief the political parties on the system. | Кроме того, она планирует начать массовую разъяснительную работу с избирателями и проинструктировать по поводу этой системы политические партии. |
| Blake, could you brief your team now? | Блэйк, ты можешь проинструктировать свою команду сейчас? |
| A meeting was held in May 2000 to brief national statistical correspondents and to listen to their suggestions and complaints. | в мае 2000 года состоялось совещание с целью проинструктировать национальных корреспондентов по статистике и заслушать их соображения и замечания. |
| I have a tac team on the way; I still have to brief them and I thought you'd want to know. | Я отправила оперативную группу, должна проинструктировать их, и подумала, что ты должен быть в курсе. |
| After a brief experience at H5, he joined Luc Besson's crew and worked on the project Arthur and the Invisibles for a year. | Вернувшись в Париж, некоторое время работал в графической компании H5, затем присоединился к команде режиссёра Люка Бессона и работал над его проектом «Артур и минипуты». |
| I have been for a number of years a part-time lecturer in law at the University of Mauritius and was also for a brief period the Head of the Law School. | Активно интересуясь вопросами юридического образования, в течение ряда лет являлся внештатным лектором по правовым дисциплинам в Университете Маврикия, некоторое время был деканом юридического факультета. |
| The urgency of the international debt crisis may have been defused, but developing-country debt, after reaching a brief plateau, is again on the rise, approaching $1.5 trillion. | Возможно, обслуживание внешней задолженности теперь не так жестко ограничено сроками, однако задолженность развивающихся стран, которая некоторое время оставалась неизменной, вновь стала возрастать и приближается к цифре 1,5 триллиона долл. США. |
| In 1964, he attended the U.S. Naval Postgraduate School, Monterey, California, for studies in mathematics and physics and for a brief time in 1965 studied the Russian language at the Defense Language Institute in Monterey. | В 1964 году в Аспирантуре ВМС США в городе Монтерей проходил дополнительную подготовку по математике и физике, а в 1965 году некоторое время изучал русский язык в Институте иностранных языков Министерства обороны. |
| A Maldivian woman in SAARC became its first woman secretary general for a brief period. | Некоторое время женщина с Мальдивских Островов исполняла обязанности генерального секретаря СААРК. |
| Shelly's drafted a brief but courteous statement for the shareholders. | Шелли подготовила краткое изложение дела для акционеров. |
| A brief summary of the reasons for his position appears in a video available on YouTube. | Краткое изложение его позиции выложено на видеохостинге YouTube. |
| c. a brief summary of the facts of the case; | с. краткое изложение фактической стороны дела; |
| A brief outline is given below. | Ниже приводится их краткое изложение. |
| The content and level of detail of the annotations concerning the arrival and departure of detainees varies with the police station and even with the officer in charge, in most cases giving brief personal details of detainees and the hour and reason for their detention. | Содержание и детальность записей, касающихся прибытия и убытия задержанных, сделанные в различных участках и даже различными дежурными сотрудниками, отличались друг от друга, но в большинстве случаев в них содержалось краткое изложение личных данных задержанных лиц, а также время и причина задержания. |
| The brief has merit. | Сводка имеет свои плюсы. |
| Promax publishes the Daily Brief newsletter. | PromaxBDA публикует ежедневная сводка новостей. |
| A brief summary of statistics follows just to give an idea of some of CCLI's activity. | Ниже приводится сводка основных статистических данных, призванная дать общее представление о некоторых направлениях деятельности Лиги. |
| In Minitab, the Royal Society of Chemistry has created a macro to run kernel density estimation based on their Analytical Methods Committee Technical Brief 4. | Для пакета Minitab компания «the Royal Society of Chemistry» создала макро для осуществления ядерной оценки плотности на основе их Analytical Methods Committee Technical Brief 4 (Техническая сводка 4 Комитета Аналитических методов). |
| A brief summary of urgent appeals and communications to and from Governments is contained in addendum 2 to the present report, while a report of the Special Rapporteur's mission to Argentina is contained in addendum 1. | В добавлении 2 к докладу приводится краткая сводка призывов к незамедлительным действиям и сообщений, направленных правительствам и полученных от них ответов, а в добавлении 1 - отчет о поездке Специального докладчика в Аргентину. |