The following sections provide a brief overview of each of these issues. | Краткий обзор каждого из этих вопросов приводится в следующих разделах. |
A brief historical sketch of the military. - Irkutsk: East Siberian book publishing house, 1972. - 508 pp. - 75000 copies. | Краткий военно-исторический очерк. - Иркутск: Восточно-Сибирское книжное издательство, 1972. - 508 с. - 75000 экз. |
A brief overview of how some members of the United Nations system currently produce and use data is given below. | Ниже представлен краткий обзор того, каким образом некоторые организации системы Организации Объединенных Наций осуществляют сбор данных и используют их. |
The Board, at its twenty-third, twenty-fourth and twenty-fifth meetings, invited the Chair of the forum to provide a brief report on the forum's meetings and present inputs by AEs/DOEs to the Board and its panels. | Совет на своих двадцать третьем, двадцать четвертом и двадцать пятом совещаниях просил председателя форума представить краткий доклад о совещаниях форума, а также представить вклад ОЗ/НОО в работу Совета и его групп. |
The report also includes a brief commentary on the UNHCR response to the Board's concerns about the effectiveness of counter-fraud measures as well as a detailed follow-up of action taken in response to recommendations made in previous years. Key findings | В докладе также приводится краткий комментарий касательно ответных мер УВКБ на выраженную Комиссией озабоченность относительно эффективности мероприятий по борьбе с мошенничеством, а также детальный обзор мер, принятых во исполнение рекомендаций, вынесенных в предыдущие годы. |
I also congratulate him on his outstanding work and on the perfect understanding of the situation he has demonstrated in his brief tenure. | Кроме того, я поздравляю его с блестящей работой и прекрасным понимаем ситуации, которое он уже продемонстрировал за короткий срок пребывания в своей должности. |
(a) A brief grace period to permit the verification of the compliance of all the parties to the conflict; | а) короткий период отсрочки, позволяющий проверить соблюдение соглашений всеми сторонами в конфликте; |
But had a brief marriage in Canada in '96, '97. | Но был короткий брак в Канаде в 96-97 годах. |
During the heat of the 2008 financial crisis, for example, the inflation-indexed yield in the US rose so high for a brief period that implied annual inflation for the next seven years suddenly dropped to -1.5%. | В разгар финансового кризиса 2008 года, например, доходность облигаций, индексируемых на инфляцию, в США выросла за короткий период так высоко, что подразумеваемая годовая инфляция в следующие семь лет неожиданно упала до минус 1,5%. |
Gone are the 1990's, when for a brief moment in the immediate aftermath of the end of the Cold War, the world looked as if it would be permanently peaceful and unconcerned with power. | Прошли 1990-е годы, когда на короткий момент после окончания холодной войны показалось, что мир будет спокойным и не будет думать о наращивании силы. |
Since September 2012, the price index has trended downwards, despite a brief rebound in the first two months of 2013. | С сентября 2012 года индекс цен начал постепенно снижаться, несмотря на непродолжительный рост в первые два месяца 2013 года. |
The following section provides an overview of initiatives towards the implementation of the 12 overarching recommendations of the study in the brief follow-up period until July 2007. | В следующем разделе приводится обзор инициатив, направленных на осуществление двенадцати основных рекомендаций, содержащихся в исследовании, за непродолжительный период до июля 2007 года. |
These events occurred during the brief five-year period since the beginning of the International Decade for Natural Disaster Reduction and each was the worst of its kind in terms of destruction caused. | Эти бедствия пришлись на непродолжительный пятилетний период с момента начала Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, и каждое было самым разрушительным в своей категории катаклизмом по масштабам нанесенного ущерба. |
Key among these is the need for a more coherent and effective international engagement during the brief window between the cessation of conflict and the establishment of a peace process, and the more complex process of ensuring that such processes remain on track. | Ключевым среди них является указание на необходимость более согласованных и эффективных международных усилий в тот непродолжительный промежуток времени, который проходит между прекращением конфликта, установлением мирного процесса и принятием более сложного комплекса мер, направленных на успешное продолжение этих процессов. |
To bring this process to a productive end within the brief space of nine months, the Belgian Government set up an international task force under the directorship of Ambassador Régine De Clercq, who was specifically charged with the overall organization and coordination of the meeting. | Чтобы добиться в ходе этого процесса конкретных результатов за непродолжительный период в девять месяцев, правительство Бельгии учредило международную целевую группу под председательством посла Режины Деклерк, на которую непосредственно были возложены функции по общей организации и координации этого совещания. |
In that connection, the Secretariat should brief troop-contributing countries about the mechanisms for coordination between the two departments. | В этой связи Секретариат должен информировать страны, предоставляющие войска, о механизмах координации между двумя департаментами. |
Field offices have been instructed to meet regularly with their respective implementing partners and brief them on the current concerns and the commitment of UNHCR to maintaining the highest level of standards to meet the protection and basic needs of refugees and asylum-seekers. | Отделениям на местах поручено проводить регулярные встречи со своими соответствующими партнерами-исполнителями и информировать их о существующих проблемах, а также о намерении УВКБ предъявлять самые высокие требования к деятельности по защите и удовлетворению основных потребностей беженцев и лиц, нуждающихся в убежище. |
He held his first meeting with the representatives of the least developed countries on 18 April 2002, to brief them on the responsibilities and planned activities of the Office. | 18 апреля 2002 года он провел свою первую встречу с представителями наименее развитых стран, с тем чтобы информировать их об обязанностях и запланированных мероприятиях Канцелярии. |
In its decision 1997/322 on the implementation of General Assembly resolution 50/227, the Council requested the Secretary-General to brief delegations, during its organizational session for 1999, on relevant issues considered at the second regular session of 1998 of the Administrative Committee on Coordination. | В своем решении 1997/322 об осуществлении резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи Совет просил Генерального секретаря в ходе организационной сессии Совета 1999 года кратко информировать делегации по соответствующим вопросам, рассмотренным на второй очередной сессии Административного комитета по координации в 1998 году. |
Speakers took note of the guidance note on full cost recovery and requested the Secretariat to continue to brief and consult Member States on the implementation of full cost recovery, as well as on challenges and lessons learned. | Выступавшие упоминали об инструкции по применению метода полного возмещения затрат и просили Секретариат и далее информировать государства-члены о внедрении данного метода, возникших трудностях и извлеченных уроках и продолжать консультироваться с ними по данному вопросу. |
Global Water Partnership, policy brief, Technical Committee, 2004 | Глобальное партнерство по водным ресурсам, краткая записка, Технический комитет, 2004 год. |
The authors consider the brief had a relevant impact on the Court's decision, and the authors were unable to respond to it, in violation of their rights under article 14. | По мнению авторов, упомянутая записка повлияла соответствующим образом на решение Суда и авторы не имели возможности высказать по ней свои замечания в нарушение их прав, предусмотренных в статье 14. |
Policy Brief on Innovative and empowering strategies for care | Концептуальная записка по стратегиям инноваций и расширения прав |
Brief though his note was, it was rife with misspellings. | Ведь записка его была короткой, и кишела ошибками. |
[A respondent's brief of argument and authorities shall be served on the other party and filed with the Registrar within thirty days of the filing of the appellant's brief. | [Записка ответчика с указанием мотивов и оснований препровождается другой стороне и Секретарю в течение тридцати дней с момента подачи записки апеллянта. |
Members were urged to brief those representing them at the third meeting of the Conference, to ensure that the matter received the necessary attention. | К членам был обращен настоятельный призыв кратко проинформировать тех, кто будет их представлять на третьем совещании Конференции, в интересах обеспечения того, чтобы данному вопросу было уделено надлежащее внимание. |
I look forward to the next opportunity to brief the Council on this issue in country-specific and thematic briefings. | Я хотел бы получить еще одну возможность для того, чтобы проинформировать Совет по этому вопросу в ходе тематических брифингов и брифингов по конкретным странам. |
I should probably brief the boss lady. | Вероятно, следует проинформировать леди-босса. |
I stand ready to brief you and the Council, at your convenience, following my return to New York. | По возвращении в Нью-Йорк я готов проинформировать Вас и Совет в любое удобное для Вас время. |
asked both the Chairperson and the Vice Chairpersons of the Committee to attend the forthcoming Session of the Commission and brief it on how the ITC intends to implement the UNECE reform, cooperation with partner international organizations and ITC's achievements and challenges. | просило как Председателя, так и заместителей Председателя Комитета присутствовать на предстоящей сессии Комиссии и кратко проинформировать ее о том, каким образом КВТ намерен осуществлять реформу ЕЭК ООН, о сотрудничестве с международными организациями, являющимися его партнерами по этой деятельности, и о достижениях и задачах КВТ. |
Judy Greer as Myra Melnick (season 4), Herb's sister and a brief love interest of Charlie. | Майра Мельник (Джуди Грир - 4 сезон) - сестра Херба и недолгий любовный интерес Чарли. |
It... it was just a brief affair. | Это... Это был недолгий роман. |
For a brief taste of love is as sweet as any And with that she made her way. | За недолгий вкус самой сладкой любви - такая была она. |
Surely man had never before so terribly altered in so brief a period as had Roderick Usher. | Нет, никогда ещё никто не менялся так страшно за такой недолгий срок, как переменился Родерик Ашер! |
It... it was just a brief affair. | Это был недолгий роман. |
On 31 July we heard Ambassador Dembri brief us on the proposal that he and other colleagues were elaborating. | 31 июля мы услышали от посла Дембри брифинг относительно предложения, над которым он работал со своими коллегами. |
He will brief the Secretary-General before the Quartet meeting to be held in Berlin on 30 May. | Он проведет брифинг для Генерального секретаря до заседания «четверки», которое состоится в Берлине 30 мая. |
It is envisaged that he will brief the Council again in October 2014 to provide a first assessment of the progress achieved. | Предполагается, что в октябре 2014 года он вновь проведет в Совете брифинг, в ходе которого он представит первую оценку достигнутого прогресса. |
Therefore, we request that a senior official of the Secretariat formally brief Member States on the situation in a meeting of the Security Council. | Поэтому мы обращаемся с просьбой о том, чтобы одно из старших должностных лиц Секретариата провело для государств-членов формальный брифинг, посвященный этой ситуации, на одном из заседаний Совета Безопасности. |
On 14 March, the President of the Security Council addressed a letter to the Chairman of the Peacebuilding Commission, inviting the Chairperson of the country-specific configuration on Guinea-Bissau to brief the Council on 26 March. | 14 марта Председатель Совета Безопасности направил письмо на имя Председателя Комиссии по миростроительству, пригласив Председателя специальной структуры по Гвинее-Бисау провести брифинг в Совете 26 марта. |
At this juncture, let me introduce one brief example of what Japan is doing on the ground based on this concept. | Сейчас позвольте мне привести один небольшой пример того, какие действия Япония осуществляет на местах, руководствуясь этим принципом. |
In this vast unfinished symphony of the universe, life on Earth is like a brief measure; the animal kingdom, like a single measure; and human life, a small grace note. | В огромной незаконченной симфонии Вселенной, жизнь на Земле - небольшой аккорд; царство животных - словно один такт; и человеческая жизнь - мелкая нота, форшлаг. |
A brief window, Beth? | Небольшой перерыв, Бет? |
Princes Street and the castle are a brief walk from Radisson BLU Edinburgh. | Принсес-стрит и замок находятся на расстоянии небольшой прогулки от отеля Radisson SAS Edinburgh. |
The fifth pillar is to strengthen a spiritual vision of the world that does justice to man's search for an inspiring meaning to life, the creative work of human beings and our brief appearance on this small planet. | В-пятых: укрепление духовного видения мира, оправдывающего поиск человеком трансцендентального смысла жизни, творческой деятельности людей и нашего кратковременного пребывания на этой небольшой планете. |
A second brief smuggling boom occurred during the years of prohibition in the US. | Второй кратковременный период оживления контрабанды наблюдался в годы введения сухого закона в США. |
In all cases, the restriction was brief, and generally resulted in improved overall cash assistance management by partners and the UNICEF office. | Во всех случаях такое ограничение носило кратковременный характер и, как правило, приводило к улучшению общего положения с использованием партнерами помощи наличными средствами и ее предоставлением отделениями ЮНИСЕФ. |
Good: A forward warning system that displays a visual warning of an obstacle and also provides a brief brake pulse to alert the driver of a potential crash with a vehicle ahead. | Положительный: передняя система предупреждения, отображающая визуальное предупреждение о препятствии и генерирующая кратковременный тормозной импульс для оповещения водителя о возможном столкновении с впереди идущим транспортным средством. |
Once the brief stimulus-fueled recovery faded, growth in world trade again slowed quickly, falling to 2% year on year over the past 18 months. | Как только кратковременный, подпитываемый стимулами подъем прекратился, рост мировой торговли сразу же замедлился вновь, снизившись до 2% годовых за последние 18 месяцев. |
Our emergence from the trough of the world financial and economic crisis provides us with a brief window of respite to reflect and take the necessary steps to revitalize the General Assembly. | Преодоление нами мирового финансового и экономического кризиса дает нам кратковременный шанс обдумать ситуацию и предпринять необходимые шаги в целях активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
A brief summary of the updated application is given below. | Ниже приводится краткое резюме обновленной заявки. |
A brief summary of each committee's recommendations is given below, and the parties are encouraged to read the full report of the Panel for a better understanding. | Краткое резюме рекомендаций каждого комитета представлено ниже, и для лучшего понимания Сторонам рекомендуется ознакомиться с полным текстом доклада Группы. |
At the request of the Co-Chair, the Chairs of Working Groups 1 and 2 provided a brief summary of the discussion of their respective groups to the plenary. | По просьбе сопредседателя председатели Рабочих групп 1 и 2 представили участникам пленарного заседания краткие резюме обсуждения, состоявшегося в этих группах. |
In accordance with established practice, a brief summary is given in chapter II and the "specific issues on which comments would be of particular interest to the Commission" are set out in chapter III. | В соответствии со сложившейся практикой, ее весьма краткое резюме приводится в главе II, а "аспекты, замечания по которым представляли бы особый интерес для Комиссии", изложены в главе III. |
A brief summary of the outcome of the initial industrial study commissioned by the European Space Agency is provided below. | Ниже приводится краткое резюме результатов начального промышленного исследования, которое было проведено по поручению Европейского космического агентства. |
Meetings with governors, municipal authorities and key officials of government agencies working at the regional level to brief them on the peace agreements | Проведение встреч с губернаторами, представителями муниципальных органов власти и ключевыми должностными лицами государственных учреждений, работающих на региональном уровне, для их информирования по вопросам, касающимся мирных соглашений |
It was to hold meetings with the operations management team and the heads of participating agencies to analyse and brief them on the financial status of the common service operations. | ПРООН планирует организовать совещания с участием Группы и руководителей участвующих учреждений для проведения анализа и информирования их о состоянии дел с финансированием операций по обеспечению общего обслуживания. |
At Headquarters, there has been an increased demand for the presence of the Coordinator and the Deputy to brief the Security Council on crisis situations and to ensure closer collaboration with the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations. | В Центральных учреждениях все чаще требуется присутствие Координатора и его заместителя для информирования Совета Безопасности о кризисных ситуациях и обеспечения более тесного сотрудничества с Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира. |
In April 2013, the regional meetings in preparation for CRIC 11 were used to inform countries on the emerging recommendations of the IWG, and a brief report was presented during the plenary session of CRIC 11. | Для информирования стран о подготавливаемых рекомендациях МРГ были использованы состоявшиеся в апреле 2013 года региональные совещания по подготовке КРОК 11, а на пленарной сессии КРОК 11 был представлен краткий доклад. |
Briefings: To keep observer organizations informed of the issues being discussed and of progress being made in informal discussions, it was proposed that the chairs and facilitators of groups could brief observer organizations more frequently and regularly. | Брифинги: Для постоянного информирования организаций-наблюдателей об обсуждаемых вопросах и прогрессе, достигнутом в ходе неофициальных обсуждений, было предложено, чтобы председатели и координаторы групп более часто и регулярно проводили брифинги для организаций-участников. |
He can brief them on safety. | Он может проинструктировать их о безопасности. |
We need to brief Protection and get a search started. | Нам нужно проинструктировать охрану и начать поиски. |
It was important to brief those country-level representatives on the preparatory process and to involve them fully at an early stage. | Важно проинструктировать этих представителей на уровне стран в отношении подготовительного процесса и в полной мере привлечь их к работе на раннем этапе. |
It also plans to carry out extensive voter sensitization and to brief the political parties on the system. | Кроме того, она планирует начать массовую разъяснительную работу с избирателями и проинструктировать по поводу этой системы политические партии. |
So I'll brief them now, sir? | Мне их проинструктировать, сэр? |
For a brief time I served in a small parish in England. | Я некоторое время служил в маленьком приходе в Англии. |
After a brief stint at the factory, Ferragamo convinced his brothers to move to California, first Santa Barbara then Hollywood. | Через некоторое время Феррагамо убедил своих братьев переехать в Калифорнию, сначала в Санта-Барбару, а после в Голливуд. |
Parlour was released from his contract on 25 January 2007 and for a brief period trained with old club Arsenal to regain fitness with a view to finding a new club. | Контракт Парлора с «Мидлсбро» был расторгнут 25 января 2007 года, и некоторое время Рей тренировался со своим старым клубом «Арсенал», с тем чтобы поддержать свою физическую форму и найти новый клуб. |
We were for a brief time, but things are better now. | Некоторое время между нами была отчужденность, но сейчас все гораздо лучше. |
In early 1933, she replaced the aging RMS Olympic on the Southampton-New York route for a brief time while that vessel was overhauled. | В 1933 году некоторое время заменял «Олимпик» на линии Саутгемптон-Нью-Йорк, пока тот перестраивался. |
A brief for the law draftsman is being prepared by a seconded officer and a working party. | В настоящее время одним прикомандированным сотрудником и рабочей группой готовится краткое изложение вопроса для соответствующего специалиста по разработке законопроектов. |
Below is a brief summary of the main conclusions and recommendations stemming from these visits. | Ниже приводится краткое изложение основных выводов и рекомендаций в связи с упомянутыми поездками. |
If the message is a collective statement from a particular organisation, then a brief statement of the aims and objectives of that organisation. | Если сообщение является коллективным заявлением организации, то краткое изложение целей этой организации. |
He believes, therefore, that it is necessary to provide a brief outline of the political developments which have taken place in Afghanistan in order to arrive at a better understanding of the human rights issues at stake. | Поэтому он считает, что для более глубокого понимания вопросов прав человека, о которых идет речь, необходимо дать краткое изложение политических событий, происшедших в Афганистане. |
The content and level of detail of the annotations concerning the arrival and departure of detainees varies with the police station and even with the officer in charge, in most cases giving brief personal details of detainees and the hour and reason for their detention. | Содержание и детальность записей, касающихся прибытия и убытия задержанных, сделанные в различных участках и даже различными дежурными сотрудниками, отличались друг от друга, но в большинстве случаев в них содержалось краткое изложение личных данных задержанных лиц, а также время и причина задержания. |
A news brief just posted by The Ledger. | Сводка новостей только что размещенная в "Леджер": |
The brief has merit. | Сводка имеет свои плюсы. |
Promax publishes the Daily Brief newsletter. | PromaxBDA публикует ежедневная сводка новостей. |
A brief summary of statistics follows just to give an idea of some of CCLI's activity. | Ниже приводится сводка основных статистических данных, призванная дать общее представление о некоторых направлениях деятельности Лиги. |
A brief summary of urgent appeals and communications to and from Governments is contained in addendum 2 to the present report, while a report of the Special Rapporteur's mission to Argentina is contained in addendum 1. | В добавлении 2 к докладу приводится краткая сводка призывов к незамедлительным действиям и сообщений, направленных правительствам и полученных от них ответов, а в добавлении 1 - отчет о поездке Специального докладчика в Аргентину. |