Английский - русский
Перевод слова Blaming

Перевод blaming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 81)
Keep blaming everyone but yourself, Nicole. Продолжай винить всех кроме себя, Николь.
He reminded the Summit that the era for blaming apartheid and colonialism is over. Он напомнил участникам Встречи о том, что эпоха, когда во всем можно было винить апартеид и колониализм, закончилась.
The only thing we Claybournes are good at is blaming other people for our problems. Единственное в чем мы, Клейборны, хороши это винить других людей в своих проблемах.
A patient needs a bed, admit him, but don't keep blaming me for everything. Пациенту нужно место - бери, но не надо винить меня во всём.
Don't even think about blaming me. Даже не думай меня винить.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 63)
Guys, blaming each other isn't going to help us. Парни, если мы будем обвинять друг друга мы отсюда не выберемся.
Nothing is easier than blaming others for our troubles and absolving ourselves of responsibility for our choices and our actions. Нет ничего проще, чем обвинять других в наших проблемах и самоустраняться от ответственности за наши решения и наши действия.
Blaming them with that drug test. Обвинять их в этом тесте на наркотики.
They're blaming each other. Они обвинять друг друга.
Instead of blaming the Bush administration and hoping for a change of government in the US, European members need to make NATO their own concern again. Вместо того, чтобы обвинять администрацию Буша и надеяться для смену правительства в США, члены Европейского Союза должны сами снова побеспокоиться о НАТО.
Больше примеров...
Виню (примеров 73)
Paul, I'm not blaming you. Пол, я тебя не виню.
I'm not blaming you, necessarily. Это не значит, что я виню тебя.
Look, I'm not blaming you, I'm understanding you. Слушай, я не виню тебя, я тебя понимаю.
Look, I'm not blaming you, okay? Слушайте, я вас совсем не виню.
Yes, I'm blaming it on the butler. Да, я виню во всем дворецкого.
Больше примеров...
Винит (примеров 71)
No one's blaming you for being distracted. Никто не винит тебя в рассеянности.
He's still got a limp and yes, he's still blaming you. Он по-прежнему хромает и да, до сих пор винит тебя.
Is somebody blaming him for something now? Кто-то винит его за это, сейчас?
No one's blaming you. Никто тебя не винит. Да, Эм.
And no one's blaming you. И никто не винит вас.
Больше примеров...
Винишь (примеров 22)
I don't appreciate you blaming me for all your problems, thank you very much. И мне не нравится, что ты винишь меня в своих бедах!
You're still blaming me... Ты всё ещё винишь меня...
I can't work with you blaming me all the time! Как я могу работать, если ты винишь меня во всем?
Are you blaming autumn? Ты винишь во всем осень?
'Cause I'm sick and tired of you blaming me for everything that's happened in your life, okay? Я устала, ты постоянно винишь меня во всем, во всех наших бедах.
Больше примеров...
Обвиняя (примеров 42)
I fired it up and accidentally burnt down the trailer, and I ended up in the street, blaming toast for all of my problems. Я пальнула с него и случайно дотла сожгла трейлер, и оказалась на улице, обвиняя тост во всех своих бедах.
Marwood made a public announcement blaming the criminal justice system for failing...' Марвуд сделал публичное заявление, обвиняя систему правосудия в ошибках...
Meanwhile, Colonel Yusuf announced on 12 August that he remained President of "Puntland", claiming that Galkaiyo was the interim capital and blaming "fundamentalists" and the TNG for his difficulties. Тем временем 12 августа полковник Юсуф заявил, что он остается президентом «Пунтленда», утверждая, что Галкайо является временной столицей, и обвиняя «фундаменталистов» и ПНП в трудностях, которые он испытывает.
Mr. Panahiazar said that sadly, it was the long-standing practice of a few countries to use the discussion on human rights as an exercise in fault-finding, naming and blaming rather than a vehicle for understanding and the promotion and protection of human rights. Г-н Панахиазар говорит, что, к сожалению, некоторые страны давно уже следуют практике использования дискуссий по правам человека для упражнений в поисках виноватых, обвиняя и порицая, а не в качестве инструмента понимания и содействия защите прав человека.
Almost immediately, pundits weighed in, blaming her and saying things like, "You know, maybe women shouldn't be sent to cover those stories." Практически сразу критики вступили в спор, обвиняя эту девушку, говоря: «А знаете, может женщин не должны отправлять освещать подобные события».
Больше примеров...
Обвиняет (примеров 43)
His lordship's blaming Mr Napier for spreading gossip about Lady Mary, Граф обвиняет мистера Напьера в том, что тот распускает слухи о леди Мэри,
There's man all over for you, blaming on his boots the faults of his feet. Вот вам весь человек... обвиняет ботинки в дефектах своих ног.
No one is blaming anyone, but if there was someone to blame, he's sitting in this car Никто никого не обвиняет, но если уж кого-то обвинять, то он сидит в этой машине
It's okay, nobody's blaming you. Никто не обвиняет тебя.
What do you think about Campbell blaming everyone else for damage totalling hundreds of thousands dollars? Что вы думаете о Кемпбелле, который обвиняет всех подряд за разрушения, стоившие сотни тысяч долларов?
Больше примеров...
Обвиняют (примеров 37)
Meanwhile, the Government and the rebel groups have been blaming each other for failing to respect the Sirte agreement. Тем временем правительство и повстанческие группировки обвиняют друг друга в том, что Сиртское соглашение не выполняется.
Now they're blaming the bald guy. И лысого парня теперь обвиняют.
They're blaming me for Chicago. Они обвиняют меня в Чикаго.
Are they blaming him? Они что, его обвиняют?
They're blaming me for it. А обвиняют в этом меня.
Больше примеров...
Винил (примеров 23)
He's been blaming himself all this time, but... Он все время винил себя, но...
You know, I spent nearly two years up in those hills blaming myself for everything that happened. Я почти два года прятался среди холмов, винил себя во всем том, что случилось.
All this time, I'd been blaming Big Jim, but the truth is... I could've done more. Все это время я винил Большого Джима, но правда в том, что... и я мог бы это сделать.
All these years, he's been blaming himself, Thinking that he's the reason that we broke up, because he went off and crashed his bike. Все эти годы он винил себя, думая, что мы разошлись из-за него, из-за того, что он разбил мотоцикл.
In order to ascend the throne, the Empress eliminated clansmen and old officials, blaming everything on the Chaplain. Императрица, для того, чтобы взойти на трон, устранила старых чиновников и аристократов, взвалив ответственность за это на Наставника, чтобы народ не винил в этом ее
Больше примеров...
Обвиняю (примеров 32)
I'm blaming you for taking Cass' Grace. Я обвиняю тебя за то, что ты украл Благодать Каса.
I'm not blaming you, Sergeant, it was an accident. Я не обвиняю вас, сержант - это был несчастный случай.
Okay, look, I'm not blaming anybody, wanda. Так, слушай, Ванда, я никого не обвиняю.
I'm not blaming you, I just- Я тебя не обвиняю, я просто...
I'm not blaming him. Я не обвиняю его.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 10)
Seems to make about as much sense as blaming a video. Кажется, это имеет такой же смысл, как и обвинение видео.
But this isn't actually, despite what journalists typically do, this isn't actually about blaming particular players. Но на самом деле, несмотря на то, что обычно делают журналисты, это не обвинение определённых участников игры.
Now, please understand, we are not blaming the victims as strategy. Пожалуйста, поймите, мы не переносим обвинение на жертв в качестве стратегии.
It wasn't a question, it was an accusation, blaming me for what happened to Connie Masters. Это был не вопрос, это было обвинение, возлагающее на меня вину за то, что случилось с Конни Мастерс.
But this isn't actually, despite what journalists typically do, this isn't actually about blaming particular players. Но на самом деле, несмотря на то, что обычно делают журналисты, это не обвинение определённых участников игры.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 20)
'Everyone was blaming them for what happened with Jojo.' Каждый мог обвинить их в том, что произошло с Жожо.
You should be blaming the kids that make this school a terrible place. Стоило бы обвинить детей за то, что делают эту школу ужасной.
But what are they blaming you for, sweetie? Но в чем они могут обвинить тебя, милая?
Several interlocutors considered that the disruptions in telecommunications, power, fuel supply and movement were devised by the Government as a form of collective punishment, with the objective of blaming the opposition for ruining the country and harming the population. Некоторые из опрошенных миссией считают, что сбои в связи, электроснабжении и поставках топлива, а также ограничения передвижения специально используются правительством как форма коллективного наказания с целью обвинить оппозицию в разрушении страны и причинении вреда населению.
Who is he blaming for what he did? Кого он пытается обвинить в своих грехах?
Больше примеров...
Винят (примеров 18)
Don't tell me the neighbors are blaming you for my return. Не говорите мне, что соседи не винят вас за мое возвращение.
Frightened people blaming their doctors for their disease, hurting, even killing. Испуганные люди винят докторов в своей болезни, и бьют, даже убивают их.
People are blaming us for what happened to Libby, - claiming we don't care. Люди винят нас в том, что случилось с Либби, утверждают, что нам все равно.
They seem to be blaming Dixon, a good fighter, for the decline not only of the heavyweight-division guys, but of the entire sport. Они, как будто, винят Диксона, хорошего бойца, в том что пришли в упадок не только бои тяжеловесов, но и бокс вообще.
And they're blaming me, too, 'cause I work with you people. И меня они тоже в этом винят, потому что я с вами работаю.
Больше примеров...
Вините (примеров 11)
So you are blaming the wrong baby doctor. Поэтому вы, друзья, не того вините.
Rosa tells me you are blaming me for all the trouble. Роса сказала мне, что вы меня вините во всех проблемах.
I just hope you're not blaming yourselves for any of this because you've both been great parents. Я надеюсь, вы себя во всем этом не вините, вы были отличными родителями.
I know you weren't blaming that T-I-P on the K-I-N-G. Вы же не вините в этом Ти Кея?
Why are you blaming me for it? Отчего вы меня одного вините?
Больше примеров...
Обвинила (примеров 9)
The Bush administration, while not formally blaming Syria, virtually did so and recalled its ambassador to Damascus. Администрация Буша хотя официально и не обвинила Сирию, но фактически сделала это, отозвав своего посла из Дамаска.
Okay, Gabi, I'm sorry for blaming you for ruining Christmas. Ладно, Габи, просто, что обвинила тебя в худшем Рождестве.
The main eyewitness, Mr. Baulin's former mother-in-law, gave evidence during the trial, blaming Mr. Baulin for pushing her daughter out of the window. Главный очевидец, бывшая теща г-на Баулина, в своих показаниях, данных на судебном заседании, обвинила г-на Баулина в том, что он вытолкнул ее дочь из окна.
In 1911, Louise broke her silence and published a memoir blaming her disgrace on her late father-in-law and Saxon politicians, whom she claimed feared that when she became queen, she would use her influence to dismiss them from office. В 1911 году она опубликовала мемуары, в которых открыто обвинила саксонских политиков и своего свёкра в том, что они боялись, что когда Луиза станет королевой, она будет иметь большое влияние на государственные дела и будет решать, кого из министров следует уволить.
Ava just accused me of pawning it and blaming it on her niece. Ава обвинила меня в том, что я заложил их, и свалил всё на племянницу.
Больше примеров...