| Just as naive as blaming me solely for our divorce. | Так же наивно, как винить только меня в нашем разводе. |
| Don't go blaming it all on Ruth, Jimmy. | Ты не должен винить Рут, Джимми. |
| At least I've stopped blaming myself for not making Jeff leave that night. | По крайней мере перестала винить себя за то, что не уговорила Джеффа уехать в ту ночь. |
| for everything that goes wrong in our lives, and start blaming ourselves. | все косяки в нашей жизни, и начать винить себя. |
| And me blaming my issues with him on you... that wasn't fair. | И я не должна была тебя винить в наших с ним проблемах... это не честно. |
| Guys, blaming each other isn't going to help us. | Парни, если мы будем обвинять друг друга мы отсюда не выберемся. |
| You can't keep blaming it on me, Jessica, seriously. | Ты не можешь обвинять меня, Джессика, серьезно. |
| Look, we can keep blaming each other for what happened that night, or we can admit a harder truth... it was no one's fault. | Слушай, мы можем продолжать обвинять друг друга в том, что случилось той ночью, или можем признать сложную правду... в этом не было ничьей вины. |
| They can't be blaming Norman. | Они не могут обвинять Нормана. |
| It is unconscionable that you are blaming this on me. | Это бессовестно - обвинять во всем меня. |
| I'm not blaming anyone for it. | Я никого не виню за это. |
| Okay, I'm not blaming anybody for anything. | Я никого ни в чем не виню. |
| Peter, I'm not blaming you, but you've got to look at it my way. | Питер, я тебя не виню, но взгляни на это моими глазами. |
| Look, I'm not blaming you, I'm understanding you. | Слушай, я не виню тебя, я тебя понимаю. |
| Now, I'm not blaming you. | Я вас не виню. |
| My father was so angry, blaming you for all that's happened. | Мой отец сильно рассержен, и винит тебя за всё, что случилось. |
| Is somebody blaming him for something now? | Кто-то винит его за это, сейчас? |
| He's still blaming himself | ХАРПЕР: Он все еще винит себя. |
| No one's blaming you. | Тебя никто не винит. |
| She's probably blaming herself. | Наверное, она винит во всём себя. |
| Why are you blaming Lex? | Почему ты винишь Лекса? |
| I can't work with you blaming me all the time! | Как я могу работать, если ты винишь меня во всем? |
| Are you blaming autumn? | Ты винишь во всем осень? |
| Blaming everything else but yourself. | Ты винишь всех, кроме самого себя. |
| 'Cause I'm sick and tired of you blaming me for everything that's happened in your life, okay? | Я устала, ты постоянно винишь меня во всем, во всех наших бедах. |
| We spend our lives blaming others, but we're all responsible. | Мы тратим свои жизни, обвиняя других, но мы все несем ответственность. |
| People like Brooks spend their entire lives blaming other people for all their problems. | Люди подобные Бруксу проводят всю жизнь, обвиняя других людей во всех своих бедах. |
| In the United States, presidential candidates appeal to anxious voters by blaming the North American Free Trade Agreement (NAFTA) for the erosion of the country's manufacturing base. | В Соединенных Штатах кандидаты в президенты обращаются к беспокойным избирателям, обвиняя Североамериканское Соглашение о Свободной Торговле (НАФТА) в разрушении производственной базы страны. |
| While politicians should strongly condemn racist attitudes and violence, they themselves often engage in extremist rhetoric, blaming migrants and refugees for social and economic problems or declaring the need to maintain a more homogeneous "national identity". | В то время как политики должны решительно осуждать обусловленное расизмом поведение и насилие, они сами часто прибегают к экстремистской риторике, обвиняя мигрантов и беженцев в социальных и экономических проблемах или заявляя о необходимости поддержания более однородной структуры «национальной самобытности». |
| Folding your hands, blaming your cards? | Сложить руки, обвиняя во всём карты? |
| I know Mr. Wagner is upset, but he is blaming the wrong people. | Я знаю, что мистер Вагнер расстроен, но он обвиняет не того человека. |
| Caleb is killing his daughters and blaming the devil, just like Atticus. | Калеб убивает своих дочерей и обвиняет дьявола, как и Аттикус. |
| A man like that, used to blaming others for his... | Такой человек, и вечно обвиняет других. |
| Templer's dead set on blaming you. | Темплер обвиняет во всём этом тебя. |
| I suppose she's still blaming me? | Наверное, она всё ещё обвиняет в этом меня? |
| The Jaffa are blaming the Tok'ra for what happened. | Джаффа обвиняют ТокРа в том, что произошло. |
| People are getting hurt and blaming others. | Люди причиняют друг другу вред и обвиняют других. |
| Flash forward 20 years later, people are blaming high fructose corn syrup for the obesity epidemic. | 20 лет спустя, люди обвиняют кукурузный сироп в эпидемии ожирения. |
| They're blaming me for Chicago. | Они обвиняют меня в Чикаго. |
| In the weeks since France and the Netherlands rejected the European Union's proposed Constitutional Treaty, the EU's leaders have been busy pointing fingers at each other or blaming French and Dutch citizens for misunderstanding the question they were asked. | С тех пор как Франция и Нидерланды отвергли проект конституционного договора Европейского Союза, лидеры ЕС занимаются поиском виноватого и обвиняют граждан Франции и Нидерландов в неправильном понимании поставленного вопроса. |
| I don't want anybody here blaming themselves for this. | Я не хочу, чтобы кто-либо винил себя в случившемся. |
| He's been blaming himself all this time, but... | Он все время винил себя, но... |
| You told me that I was blaming you for my own actions. | Ты сказала, что я винил тебя в собственных поступках. |
| All these years, he's been blaming himself, Thinking that he's the reason that we broke up, because he went off and crashed his bike. | Все эти годы он винил себя, думая, что мы разошлись из-за него, из-за того, что он разбил мотоцикл. |
| I wanted to apologize for blaming you for Christopher's escape. | Я хотел извиниться за то, что винил вас в том, что Кристофер сбежал. |
| Okay, look, I'm not blaming anybody, wanda. | Так, слушай, Ванда, я никого не обвиняю. |
| I'm not blaming you, but a lot of it seems to come from the local media. | Я не обвиняю вас, но многое из этого исходит от местных СМИ. |
| You were the one blocking the closet. I'm not blaming anyone. | это ты перекрыла подход к шкафу я никого не обвиняю. |
| I'm not blaming him. | Я не обвиняю его. |
| And I'm not blaming them. | И я их не обвиняю. |
| But this isn't actually, despite what journalists typically do, this isn't actually about blaming particular players. | Но на самом деле, несмотря на то, что обычно делают журналисты, это не обвинение определённых участников игры. |
| At an emotional level, debating exchange rates means blaming foreigners for whatever goes wrong in the domestic economy. | На эмоциональном уровне спорные курсы обмена означают обвинение иностранцев в том, что бы не было не так во внутренней экономике. |
| Blaming victims, shaming 'em - | Обвинение жертв, пристыживание их. |
| At the same time, however, blaming the victims of these policies for their failures has become the received wisdom in the development policy establishment. | Вместе с тем обвинение жертв такой политики в их неудачах стало чуть ли не общепринятой практикой в истеблишменте, занимающемся разработкой политики развития. |
| It wasn't a question, it was an accusation, blaming me for what happened to Connie Masters. | Это был не вопрос, это было обвинение, возлагающее на меня вину за то, что случилось с Конни Мастерс. |
| 'Everyone was blaming them for what happened with Jojo.' | Каждый мог обвинить их в том, что произошло с Жожо. |
| You should be blaming the kids that make other kids want to kill themselves. | Стоило бы обвинить детей за то, что они толкают других на самоубийство. |
| But what are they blaming you for, sweetie? | Но в чем они могут обвинить тебя, милая? |
| Blaming me is a crutch to make you feel better, but it's not helping you recover. | Попытки обвинить меня - твой механизм самозащиты, но лучше тебе от них не станет. |
| Always blaming someone else. | Всегда готов обвинить кого нибудь в своих ошибках! |
| Don't tell me the neighbors are blaming you for my return. | Не говорите мне, что соседи не винят вас за мое возвращение. |
| Why are they blaming me? | Почему они винят меня? |
| The developing countries that have spoken today to highlight the massive shortfalls between ODA pledged and ODA delivered are neither blaming nor begging. | Развивающиеся страны, выступающие сегодня для того, чтобы высветить огромное несоответствие между обещанной ОПР и ОПР предоставленной, никого не винят и ничего не выпрашивают. |
| They seem to be blaming Dixon, a good fighter, for the decline not only of the heavyweight-division guys, but of the entire sport. | Они, как будто, винят Диксона, хорошего бойца, в том что пришли в упадок не только бои тяжеловесов, но и бокс вообще. |
| The guy cheats, and instead of blaming him, they blame her. | Парень изменяет, но вместо того, чтобы винить его, винят её. |
| You keep blaming doctors When you can't even give a halfway decent history. | Вините врачей, а сами... не в состоянии дать нормальную историю болезни. |
| I just hope you're not blaming yourselves for any of this because you've both been great parents. | Я надеюсь, вы себя во всем этом не вините, вы были отличными родителями. |
| I know you weren't blaming that T-I-P on the K-I-N-G. | Вы же не вините в этом Ти Кея? |
| I could understand blaming him. | Я понимаю, почему вы вините его. |
| Blaming me for not giving you what you need when you needed it. | Вините меня за то, что я не дал вам то, в чем вы нуждаетесь, когда вы в этом нуждались. |
| Well, here again, she was blaming him for the bump on her head. | Так и тут, она обвинила его в том, что ударилась головой. |
| Okay, Gabi, I'm sorry for blaming you for ruining Christmas. | Ладно, Габи, просто, что обвинила тебя в худшем Рождестве. |
| This terrible thing was happening right in front of me, and then suddenly the police were blaming Father. | Этот ужас происходил прямо на моих глазах, а потом неожиданно полиция обвинила отца. |
| Mother's been blaming the young man who got this girl into trouble. | Мама во всем обвинила юношу, который погубил эту девушку. |
| Ava just accused me of pawning it and blaming it on her niece. | Ава обвинила меня в том, что я заложил их, и свалил всё на племянницу. |