Английский - русский
Перевод слова Blaming

Перевод blaming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 81)
That would be like blaming a spider for killing a fly. Это как винить паука в том, что он муху убил.
No, I'm quite comfortable blaming myself, actually, for the lot of it. Нет, на самом деле, мне удобно винить себя, за многие вещи.
"those who seem to take special delight in blaming the storms on the ship instead of the weather." «тех, кто склонен с особым удовольствием винить в штормах корабль, а не погоду».
He can't keep blaming himself. Он не может винить себя.
I'm not blaming anybody else. Мне больше некого винить.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 63)
Once they stop grieving, they start blaming. После того, как они перестают скорбеть, то начинают обвинять.
Guys, blaming each other isn't going to help us. Парни, если мы будем обвинять друг друга мы отсюда не выберемся.
If this had been done, Russians would have fondly remembered receiving cash aid from the international community rather than blaming it for transferring funds to corrupt leaders. Если бы это произошло, то русские с любовью вспоминали бы о получении помощи наличными от международного сообщества вместо того, чтобы обвинять его в передаче средств коррумпированным руководителям.
Why don't we stick to what we know before we start blaming the bogeyman again? Прежде, чем снова обвинять призрака, давайте поймём, что нам известно?
Equally, it is now far harder for Scots to blame a distant government in London for their problems, although the SNP will now try to make blaming Westminster for all ills even more of an art form. По той же причине, шотландцам теперь гораздо труднее обвинять далёкое правительство в Лондоне в своих проблемах, хотя ШНП постарается теперь сделать критику Вестминстера за все беды своим настоящим искусством.
Больше примеров...
Виню (примеров 73)
I'm not blaming you, Lieutenant. Я не виню тебя, лейтенант.
I'm not blaming you, Charlie. Я тебя не виню, Чарли.
Peter, I'm not blaming you, but you've got to look at it my way. Питер, я тебя не виню, но взгляни на это моими глазами.
No, I'm blaming myself. Нет, я виню себя.
I'm not blaming you. Я не виню тебя.
Больше примеров...
Винит (примеров 71)
I can't believe he's blaming me. Поверить не могу, что он винит меня.
No one's blaming you for being distracted. Никто не винит тебя в рассеянности.
Aimee's mom was distracted by a mother looking for her daughter, And she's blaming herself for looking away. Мама Эми отвлеклась на какую-то женщину, ищущую свою дочь, и теперь винит себя за то, что отвернулась.
He's still blaming himself ХАРПЕР: Он все еще винит себя.
Nobody's blaming you. Никто вас и не винит.
Больше примеров...
Винишь (примеров 22)
I'm tired of you blaming everything gone wrong in your life on Dad. И мне надоело, что ты винишь отца, во всех своих бедах.
You're still blaming me... Ты всё ещё винишь меня...
You blaming me for this? Ты винишь меня за это?
Why are you always blaming Eric for everything? Почему ты всегда во всем винишь Эрика?
Blaming everything else but yourself. Ты винишь всех, кроме самого себя.
Больше примеров...
Обвиняя (примеров 42)
He criticised the old communist policies, blaming them on corrupt leaders. В то же время он критиковал политику прежних правителей коммунистического Вьетнама, обвиняя их в коррупции.
Somebody killed my wife, and you were too busy blaming me to catch them. Кто-то убил мою жену, а вы были слишком заняты, обвиняя меня, чтобы поймать их.
While politicians should strongly condemn racist attitudes and violence, they themselves often engage in extremist rhetoric, blaming migrants and refugees for social and economic problems or declaring the need to maintain a more homogeneous "national identity". В то время как политики должны решительно осуждать обусловленное расизмом поведение и насилие, они сами часто прибегают к экстремистской риторике, обвиняя мигрантов и беженцев в социальных и экономических проблемах или заявляя о необходимости поддержания более однородной структуры «национальной самобытности».
China's government is doing itself a disservice by demanding that Hong Kong's citizens bow before their sovereign, while blaming "outside hostile forces" for spurring some kind of unconstitutional rebellion. Правительство Китая оказывает себе медвежью услугу, требуя, чтобы граждане Гонконга преклонялись их государю, тем временем обвиняя "наружные враждебные силы" с точки зрения активизации своего рода неконституционных восстаний.
In blaming Belgium for investigating and prosecuting allegations of international crimes that it was obliged to investigate and prosecute itself, the Congo acts in bad faith ; Обвиняя Бельгию в расследовании и судебном преследовании за предполагаемые международные преступления, которые оно было обязано расследовать и преследовать самостоятельно, Конго действовало недобросовестно»;
Больше примеров...
Обвиняет (примеров 43)
Simmer down, tiger mom, nobody's blaming you. Остынь, мама - тигр, никто вас не обвиняет.
You're hurt, and no one is blaming you. Ты ранен, и никто не обвиняет тебя.
No one is blaming anyone, but if there was someone to blame, he's sitting in this car Никто никого не обвиняет, но если уж кого-то обвинять, то он сидит в этой машине
YOUNG: Nobody's blaming you. Вас никто не обвиняет.
What do you think about Campbell blaming everyone else for damage totalling hundreds of thousands dollars? Что вы думаете о Кемпбелле, который обвиняет всех подряд за разрушения, стоившие сотни тысяч долларов?
Больше примеров...
Обвиняют (примеров 37)
The Jaffa are blaming the Tok'ra for what happened. Джаффа обвиняют ТокРа в том, что произошло.
Because the locals are blaming you for the attacks. Местные жители обвиняют вас в нападениях.
But US politicians are blaming China and other countries for "unfair trade," even threatening them with sanctions. А американские политики обвиняют Китай и другие страны в «нечестной торговле» и даже угрожают им санкциями.
But what is really annoying is that everybody is blaming the floods on David Cameron, the Environment Agency pretty much anything you can name... Но то, что действительно раздражает это то, что все вокруг обвиняют в наводнении Дэвида Кэмерона, Агентства по окружающей среде и много кого еще можно назвать...
They're blaming you for the attack. Они обвиняют тебя в нападении.
Больше примеров...
Винил (примеров 23)
He said he killed Yeon Woo and kept blaming himself. Твердил, что убил Ён У и винил себя.
He's been blaming himself all this time, but... Он все время винил себя, но...
All this time, I'd been blaming Big Jim, but the truth is... I could've done more. Все это время я винил Большого Джима, но правда в том, что... и я мог бы это сделать.
All these years, he's been blaming himself, Thinking that he's the reason that we broke up, because he went off and crashed his bike. Все эти годы он винил себя, думая, что мы разошлись из-за него, из-за того, что он разбил мотоцикл.
In order to ascend the throne, the Empress eliminated clansmen and old officials, blaming everything on the Chaplain. Императрица, для того, чтобы взойти на трон, устранила старых чиновников и аристократов, взвалив ответственность за это на Наставника, чтобы народ не винил в этом ее
Больше примеров...
Обвиняю (примеров 32)
I'm not blaming you, Nicola! Я не обвиняю тебя, Николя.
Barbara, I am not blaming you! Барбара, я тебя не обвиняю!
I'm not blaming you, I just- Я тебя не обвиняю, я просто...
I'm blaming it on the bossa nova. Я обвиняю в этом боссанову.
I'm not blaming anybody. Я никого не обвиняю.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 10)
Blaming an ostensibly dead villain is taken as further proof of Pym's madness and he is incarcerated. Обвинение якобы мёртвого злодея берётся как ещё одно доказательство безумия Пима и он попадает в заключение.
At an emotional level, debating exchange rates means blaming foreigners for whatever goes wrong in the domestic economy. На эмоциональном уровне спорные курсы обмена означают обвинение иностранцев в том, что бы не было не так во внутренней экономике.
People continue to think in ways typical to authoritarian/totalitarian regimes, where blaming others is the standard escape for your own inadequacies, and where anyone who is even the slightest bit different may be an enemy. Ход мышления людей продолжает оставаться типичными для автократических/тоталитарных режимов, когда обвинение других является стандартным оправданием своей собственной некомпетентности, и когда любой, на ничтожную долю отличающийся от них самих, может оказаться врагом.
It wasn't a question, it was an accusation, blaming me for what happened to Connie Masters. Это был не вопрос, это было обвинение, возлагающее на меня вину за то, что случилось с Конни Мастерс.
But this isn't actually, despite what journalists typically do, this isn't actually about blaming particular players. Но на самом деле, несмотря на то, что обычно делают журналисты, это не обвинение определённых участников игры.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 20)
'Everyone was blaming them for what happened with Jojo.' Каждый мог обвинить их в том, что произошло с Жожо.
You should be blaming the kids that make this school a terrible place. Стоило бы обвинить детей за то, что делают эту школу ужасной.
You should be blaming the kids that make other kids want to kill themselves. Стоило бы обвинить детей за то, что они толкают других на самоубийство.
To throw suspicion off themselves, - like blaming cousin Larry. Чтобы отвести от себя подозрения, например, обвинить кузена Ларри.
Now, your parents only had you for the first 18, so if you want to start blaming someone, maybe you need to blame yourself. С родителями вы жили только первые 18 так что если вам хочется кого-нибудь обвинить то вините себя.
Больше примеров...
Винят (примеров 18)
Why are they blaming me? Почему они винят меня?
They're blaming me for zarnow? Они винят меня за Жарного?
The developing countries that have spoken today to highlight the massive shortfalls between ODA pledged and ODA delivered are neither blaming nor begging. Развивающиеся страны, выступающие сегодня для того, чтобы высветить огромное несоответствие между обещанной ОПР и ОПР предоставленной, никого не винят и ничего не выпрашивают.
They seem to be blaming Dixon, a good fighter, for the decline not only of the heavyweight-division guys, but of the entire sport. Они, как будто, винят Диксона, хорошего бойца, в том что пришли в упадок не только бои тяжеловесов, но и бокс вообще.
And they're blaming me, too, 'cause I work with you people. И меня они тоже в этом винят, потому что я с вами работаю.
Больше примеров...
Вините (примеров 11)
So you are blaming the wrong baby doctor. Поэтому вы, друзья, не того вините.
Rosa tells me you are blaming me for all the trouble. Роса сказала мне, что вы меня вините во всех проблемах.
I just hope you're not blaming yourselves for any of this because you've both been great parents. Я надеюсь, вы себя во всем этом не вините, вы были отличными родителями.
I know you weren't blaming that T-I-P on the K-I-N-G. Вы же не вините в этом Ти Кея?
Why are you blaming me for it? Отчего вы меня одного вините?
Больше примеров...
Обвинила (примеров 9)
Well, here again, she was blaming him for the bump on her head. Так и тут, она обвинила его в том, что ударилась головой.
The Bush administration, while not formally blaming Syria, virtually did so and recalled its ambassador to Damascus. Администрация Буша хотя официально и не обвинила Сирию, но фактически сделала это, отозвав своего посла из Дамаска.
This terrible thing was happening right in front of me, and then suddenly the police were blaming Father. Этот ужас происходил прямо на моих глазах, а потом неожиданно полиция обвинила отца.
That's why she's blaming the mistress. Поэтому она обвинила любовницу.
Ava just accused me of pawning it and blaming it on her niece. Ава обвинила меня в том, что я заложил их, и свалил всё на племянницу.
Больше примеров...