Английский - русский
Перевод слова Blame

Перевод blame с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 1105)
You can't blame a girl for trying. Ну, ты не можешь винить девочку за попытку.
So who could blame Lindy for dumping me? И кто будет винить Линди в том, что она меня бросила?
Well, I wouldn't blame her if she stayed in bed all day. Я бы не стала ее винить, если б она весь день пробыла в постели.
Don't you dare blame this on me! Не смей меня в этом винить!
You mustn't blame yourself. Но ты не должен себя винить.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 226)
I can't blame Tom for that. Я не могу обвинять Тома в этом.
You can't honestly blame the apes. Ты не можешь всерьез обвинять обезьян.
I won't blame you because you sincerely loved me. Никогда не стану обвинять, потому что когда-то ты искренне любил меня.
well, ol' blue eyes. do you blame her? Как можно обвинять эти голубые глазки?
I'd rather have Toby hate me now than blame me later, you know? Я бы предпочел Тоби ненавидеть меня сейчас чем обвинять меня потом, ты знаешь?
Больше примеров...
Обвинить (примеров 158)
She was scared; can you blame her? Она была напугана, ты можешь ее в этом обвинить?
Murder the Emperor, blame it on me, take me out of the picture so that her own son can take over the throne. Убить императора, и обвинить меня, таким образом меня устранив, чтобы её собственный сын мог сесть на трон.
Blame you for catering to the desires of a wayward agent? Обвинить тебя в том, что потакал желаниям своенравного агента?
You can always blame it on me. Вы всегда можете обвинить меня.
They can't possibly blame us. Они не смогут нас обвинить.
Больше примеров...
Виноват (примеров 167)
Not because of me, blame your father. Не из-за меня.Это твой отец виноват.
(LAUGHING) You know, Blame it on Rio. (Смеется) Вы знаете, виноват Рио.
The blame begins and ends with my dad. Во всем виноват мой отец.
I blame your ex. Это всё твой бывший виноват.
I blame the guy who took it. Виноват тот, кто украл.
Больше примеров...
Вина (примеров 117)
She was supposed to take the blame. Вина должна была пасть на неё.
Place where the woman gets the blame. Место, где вина падает на женщину.
And if I'm wrong, I will shoulder the blame. И если я ошибаюсь, вся вина ляжет на мои плечи.
I mean, who could blame you for thinking that. Что ж, это не твоя вина.
We can blame any number of phenomenon before we have to shine the old searchlight of truth on ourselves, and when we do, my darling, I think you'll discover that it's pretty much your fault. Мы можем найти сколько угодно причин, прежде чем направим прожектор истины на самих себя, и когда мы сделаем это, дорогая, думаю, ты обнаружишь, что это прежде всего твоя вина.
Больше примеров...
Виноваты (примеров 37)
So if he went astray... we all bear some of the blame. Так что если он сбился с пути... мы все частично виноваты.
No, the blame can be shared equally. Нет, виноваты все мы.
From what I understand, there's enough blame to go around in this matter, the lion's share of it falling squarely on my son. Насколько я понял, виноваты в этом случае все, но львиная доля вины лежит на моём сыне.
Now, if two are guilty and only one bears all the blame, is that justice, Father? Итак, если виноваты двое, а только на одного свалят всю вину, разве это правосудие?
The police blame the hippies, but she blamed the Hell's Angels that were hired as security. Полиция обвиняет хиппи, но она считает, что виноваты Ангелы ада , ("Ангелы ада" - название мотоклуба) которых наняли в качестве охраны.
Больше примеров...
Вину на себя (примеров 98)
Okay, well, I'll just take the blame. Ладно, я возьму всю вину на себя.
I'm not taking the blame. Я не беру вину на себя.
Okay. So then why is Shaffer taking the blame? Ладно, но почему тогда Шейфер берет вину на себя?
But I was accused of it and I take the blame on myself and when I see her again I will humbly apologize to her. Но я был обвинен в этом и я взял вину на себя и когда я увижу ее я буду униженно извиняться перед ней.
So he took the blame... Он взял вину на себя...
Больше примеров...
Осуждать (примеров 52)
She's home... a little rattled still, but who can blame her? Она дома... немного напугана, но кто будет ее осуждать?
And you mustn't blame me. И ты не должен осуждать меня
Similarly, I also think that we should not condemn it out-of-hand and blame it for every evil. С другой стороны, я не думаю, что нам стоит и огульно осуждать ее за все мыслимые прегрешения.
But can you blame me? Но вы же не станете меня осуждать?
Whereas if she thinks the powder was poison, even though it's really sugar, now people say she deserves a lot of blame, even though what happened in the real world was exactly the same. Если же она считала, что пудра - яд, хотя на самом деле это был сахар, то респонденты отвечают, что её следует сильно осуждать, несмотря на то, что в реальном мире произошло в точности то же событие.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 12)
Let us end the blame game. Давайте покончим с игрой в обвинение.
You know how blame is described in the research? Знаете, как обвинение описано в исследовании?
Blame is a beautiful thing, baby. Обвинение - замечательная штука, детка.
That is where the blame should lie. Обвинение должно пасть на них.
"In fact, the only thing I've ever been selfless enough to part with is the blame..." И единственное, что им от меня досталось, это несправедливое обвинение
Больше примеров...
Ответственность (примеров 69)
So... Don't put the blame on Gu Ae Jung who will be following me. Так что не позволяй Ку Э Чжон, которая будет рядом со мной, брать на себя ответственность.
But if you were responsible for the accounts, she could've denied all knowledge and let you take the blame. Но раз ответственность за счета лежала на тебе, она могла бы отрицать, что знала о них, и свалить всю вину на тебя.
The acceptance and even promotion of these vile acts by the Croatian authorities can certainly lead to stirring up religious hatred and intolerance, for which the Croatian representative has attempted to put the blame on the Federal Republic of Yugoslavia. Действия хорватских властей, которые попустительствуют и даже потворствуют этим гнусным акциям, вне всякого сомнения, способны привести к разжиганию религиозной ненависти и нетерпимости, ответственность за которые представитель Хорватии пытается переложить на Союзную Республику Югославию.
About all the blame as a result, I'll take full responsibility for it. Я возьму на себя всю ответственность за возможные последствия происходящего.
I can't take the blame to make you work overtime. Я не несу ответственность за ваши сверхурочные часы, в которых я виноват.
Больше примеров...
Упрекать (примеров 16)
Don't blame me for that. И не надо упрекать меня в этом.
No, I don't think anybody would blame me, but Pete has inspired us to wake up every morning and be positive and proactive. Нет, я думаю, что никто не стал меня упрекать, но Пит вдохновил нас просыпаться каждое утро и быть активными и позитивными.
In that connection, he stressed that the Committee in no way supported illegal immigration and could not blame a State party for adopting a strict policy on illegal immigrants. В этой связи он хотел бы подчеркнуть, что Комитет никоим образом не приветствует незаконную иммиграцию и не может упрекать государство-участника в проведении жесткой политики в отношении лиц, незаконно проживающих в стране.
Consequently, the author cannot blame the Procurator for having refused to refer the case to the Minister of Defence, in conformity with the provisions of the Code of Military Justice. Поэтому автор не может упрекать Прокурора, отказавшегося направить дело по подследственности министру обороны согласно положениям Кодекса военной юстиции.
Could you blame a girl, though? Хотя не стоит их в этом упрекать.
Больше примеров...
Виновных (примеров 34)
It was not the time to point fingers or apportion blame. Сейчас не время указывать пальцем или искать виновных.
We are here to gather the facts, not to assign blame. Мы здесь, чтобы собрать факты, А не искать виновных.
Various political forces were quick in apportioning blame and trading accusations among themselves over the responsibilities for the obstacles in the peace process. Различные политические силы спешно искали виновных и обменивались взаимными обвинениями по поводу того, кто несет ответственность за помехи мирному процессу.
It is difficult to trace the origin of products, to apportion blame, to establish a causal link between the offence and the injury, or to identify the victims. Разобраться во всех нюансах, выявить виновных, установить причинно-следственную связь между правонарушением и ущербом и определить пострадавших довольно трудно.
Those who really care about reducing poverty should place blame where it belongs: with governments and bureaucracies in many developing countries, especially in Africa and Latin America. Те, кто действительно заинтересованы в сокращении бедности, должны обвинять виновных: правительства и бюрократию многих развивающихся стран, особенно Африки и Латинской Америки.
Больше примеров...
Свалить (примеров 68)
And they could conveniently lay the blame on a dead man. А вину очень удобно свалить на мёртвого человека.
We must blame it on some Polish bandits. "Надо свалить это на польских бандитов."
He just wants to assign blame and move on. Он просто хочет свалить вину на кого-нибудь и двигаться дальше.
I think I better blame it on this guy. Это точно они! Пожалуй, лучше все свалить на этого парня.
So America should be wary of igniting one in the midst of an uncertain global recovery - as popular as it might be with politicians whose constituents are justly concerned about high unemployment, and as easy as it is to look for blame elsewhere. Так что Америке стоит опасаться провоцирования такой войны в разгар ненадёжного периода восстановления мировой экономики, - какой бы популярной она ни была среди политиков, чьи избиратели справедливо обеспокоены высоким уровнем безработицы, и как бы легко ни казалось свалить вину на кого-нибудь другого.
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 28)
But, of course, if such a thing should happen here... you would not blame me for a feeling of pride. Но, конечно, если подобное произойдёт здесь вы не сможете меня упрекнуть за чувство гордости.
You can't blame us. Упрекнуть нас не в чем.
Who could blame her? Кто может упрекнуть её?
Can you blame him? Разве его можно упрекнуть в этом?
Do you blame him? Его не в чем упрекнуть.
Больше примеров...
Осудить (примеров 12)
Can you blame me for thinking it was a banana? Можно ли осудить меня за то, что я принял его за банан?
I cannot say I blame him. Не могу осудить его.
And who can blame her? И кто её может осудить?
Can you blame me? Можете ли вы осудить меня?
Who can blame her? Кто может ее за это осудить?
Больше примеров...
Ставить в вину (примеров 3)
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
And no one would blame them for taking their time to consider their options. И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
Больше примеров...
Порицание (примеров 1)
Больше примеров...