Английский - русский
Перевод слова Blame

Перевод blame с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 1105)
Not that I can blame her, considering what a good friend I was the other day. Не мне конечно её винить, учитывая какой я оказалась подругой на днях.
I don't blame you at all, Mr. Carter. Мне не в чем вас винить.
Well, then I guess I can't say as I blame you. Тогда мне не в чем тебя винить.
And really, can you blame them? И разве их можно винить?
She will blame you all your life. Если вдруг он всё же умрёт, она будет винить нас всю жизнь.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 226)
Unfortunately, this is typical of Chirac's leadership style: blame others, excuse yourself, and ignore reform. К сожалению, такой стиль руководства типичен для Ширака: обвинять других, оправдывать себя и пренебрегать реформами.
But you can't blame a guy for trying. Но нельзя обвинять просто за попытку.
Him? How can we blame one guy? Как можем мы обвинять одного человека?
'cause if I told my dad, he'd blame my mom, Потому что если я скажу папе, он начнет обвинять маму.
I mean, can you blame them. Можно ли их обвинять?
Больше примеров...
Обвинить (примеров 158)
Having said that, we have no desire to apportion blame. Говоря об этом, мы не имеем намерения кого-либо обвинить.
Dude, you cannot blame yourself, all right? Ты не можешь обвинить себя, хорошо?
Also people would blame her for everything! Людям лишь бы обвинить её в чём-нибудь!
Our frame doesn't work... if he's not there to take the blame. Наша подстава будет бесполезна... если его нельзя будет обвинить.
In discussing the concerns of the mandate the intention is not to arrive at allocation of blame, but to recognize that all countries, developing or developed, can do a lot to ease the problem, whether they are from the supply or the demand side. При обсуждении связанных с мандатом проблем задача заключается не в том, чтобы кого-то обвинить, а, напротив, признать, что все страны, развивающиеся или развитые, могут многое сделать, чтобы снять остроту существующей у них проблемы, будь то в сфере спроса или предложения.
Больше примеров...
Виноват (примеров 167)
One piece of good news is that deregulation of product markets has been largely achieved, so there is less need to play the Brussels blame game. Одна из хороших новостей заключается в том, что снятие ограничений на рынке продовольствия в основном уже осуществлено, так что играть в игру «Брюссель виноват» особой необходимости нет.
Great, now I get the blame. Отлично, теперь я во всем виноват.
I blame you for that. В этом виноват ты.
Captain Keene bears no blame... Капитан Кин не виноват в случившемся.
Can you blame me? Я в этом виноват?
Больше примеров...
Вина (примеров 117)
I blame that Dr. Kessler. Это вина этой Кесслер.
The United States deplored these deaths, but the blame remained in the hands of criminals. Соединенные Штаты выражают сожаление в связи с гибелью этих людей, однако вина за это возлагается на преступные элементы.
It must stop politicizing the humanitarian issue and blaming the Syrian Government without cause, when the finger of blame should really be pointed at those United Nations personnel who failed to carry out their tasks. Организация Объединенных Наций должна прекратить попытки политизировать гуманитарную деятельность и отказаться от огульных обвинений в адрес правительства Сирии, поскольку в действительности вина лежит на тех сотрудниках Организации Объединенных Наций, которые не справляются со своей работой.
On the Swedish side, blame of the failure was directed at Sparre, who in turn blamed his scant supplies and paucity of men. На шведской стороне вина за поражение была возложена на Спарре, который, в свою очередь, оправдывался скудостью припасов и малочисленностью армии.
Blame is not important now. Чья в этом вина, сейчас не важно.
Больше примеров...
Виноваты (примеров 37)
Of course, I blame my parents. Конечно, виноваты мои родители.
There's plenty of blame to go around. я знаю, что ы не виноваты.
Afraid they'll get the blame. Боятся, что они сами в этом виноваты.
Then that's on you, because I deserve the blame... all of it. Тогда виноваты вы, потому что я заслуживаю осуждения... всего этого.
The only thing you can blame is circumstances Во всём виноваты обстоятельства.
Больше примеров...
Вину на себя (примеров 98)
To save everyone, someone must take the blame. Чтобы спасти всех, кто-то один должен взять вину на себя.
Why he'd be right there Taking the blame То он бы был здесь сразу и взял бы всю вину на себя
If hetook the blame that would be his choice. Если бы он взял вину на себя, это был бы его выбор.
At trial, it was noted that the three assassins from Belgrade tried to take all blame on themselves. В ходе судебных заседаний было отмечено, что трое убийц из Белграда пытались взять вину на себя.
From the conversation it turns out that after they were detained, they were both facing prison sentences, but Lyokha then took all the blame on himself. Из разговора выясняется, что после задержания им обоим грозило тюремное заключение, но Лёха тогда принял всю вину на себя.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 52)
But you can't blame me for trying. Но Вы не можете осуждать меня за попытки.
Still... who can blame him? Все-таки... можно ли его осуждать?
I wouldn't blame Jenny if she never spoke to Shane again. Я не стану осуждать Дженни, если она больше никогда не заговорит с Шейн.
Although could you blame him? Можно ли его осуждать за это?
And in fact, they say she deserves more blame in this case, the failed attempt to harm, than in another case, which we call an accident. Более того, респонденты готовы её больше осуждать в случае неудавшейся попытки нанести вред, чем в ещё одном (третьем) случае, который мы назвали случаем ЧП.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 12)
And my whole job's about guilt and blame and punishment. А вся моя работа это поиск виновных, обвинение и наказание.
Let us end the blame game. Давайте покончим с игрой в обвинение.
Blame is a beautiful thing, baby. Обвинение - замечательная штука, детка.
That is where the blame should lie. Обвинение должно пасть на них.
We do not however think the shortcomings of the United Nations warrant uninformed cynicism and unfair blame, nor the charge of irrelevance that is sometimes levelled at it. Однако мы вовсе не считаем, что недостатки Организации Объединенных Наций дают право на невежественный цинизм и несправедливую хулу, равно как и на обвинение в непригодности, которое иногда на нее обрушивают.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 69)
All factions share the blame. Все стороны несут ответственность.
Our associates blame you for this debacle. Наши партнеры возлагают на тебя ответственность за неудачу.
Changing the entrenched attitudes that blame violence on women Изменение укоренившихся представлений, согласно которым ответственность за насилие возлагается на самих женщин.
The Government of Afghanistan should accept its responsibility rather than transfer blame onto Pakistan or others. И вместо того чтобы возлагать вину на Пакистан или других, правительству Афганистана следует взять ответственность на себя.
You can't blame it on something that happened to you when you were a kid. Ты не можешь возлагать за это ответственность на то, что случилось с тобой когда ты был ребенком.
Больше примеров...
Упрекать (примеров 16)
Well, I guess there's some that won't blame you. Ну, я думаю, что есть те, кто упрекать тебя не станет.
On the contrary, we'll blame you for going if you're hesitant. Наоборот, вас будут упрекать, если вы пойдёте дальше, имея сомнения.
No, I don't think anybody would blame me, but Pete has inspired us to wake up every morning and be positive and proactive. Нет, я думаю, что никто не стал меня упрекать, но Пит вдохновил нас просыпаться каждое утро и быть активными и позитивными.
In that connection, he stressed that the Committee in no way supported illegal immigration and could not blame a State party for adopting a strict policy on illegal immigrants. В этой связи он хотел бы подчеркнуть, что Комитет никоим образом не приветствует незаконную иммиграцию и не может упрекать государство-участника в проведении жесткой политики в отношении лиц, незаконно проживающих в стране.
It is that you have killed her, but I will not blame you Ты убил ее, но я не собираюсь упрекать тебя!
Больше примеров...
Виновных (примеров 34)
In this situation, it serves little purpose to apportion immediate blame. Но в этой ситуации практически бессмысленно искать непосредственных виновных.
The Group does not seek to apportion blame or to dwell on the past. Группа не собирается искать виновных или зацикливаться на прошлом.
We speak not to point the finger of blame, but to point out the path to collective recovery from this global depression. Мы не ищем виновных, а ищем путь коллективного выхода из этой глобальной депрессии.
Shifting blame from the guilty party... Снять ответственность с виновных...
The IASB representative stated that the global credit crisis required a global response and noted how allocating blame or finger-pointing would not contribute to resolving the challenges the credit crisis brought about. Представитель МССУ заявил, что для преодоления глобального кредитного кризиса требуются глобальные меры реагирования, и отметил, что поиск виновных или перекладывание вины не будет способствовать разрешению проблем, порожденных кредитным кризисом.
Больше примеров...
Свалить (примеров 68)
You can blame it on Zach Ты можешь свалить это на Зака.
We'll just blame it on the cook. Если взорвётся, надо свалить всё на кока.
So you set up tommy to take the blame? То есть ты просто подставила Томми, чтобы свалить всё на него?
Make up enough evidence to put the blame on your brother there, And wait. Привести тут все к такому виду, чтобы свалить вину на брата, и ждать.
In the transition of the psychological reflection to the artistic nature the discussion raises the question whether it is right for a person who has lost his happiness to dump all the blame on the fate. При переходе психологического характера на художественное обсуждение возникает вопрос, правильно ли человеку, потерявшему счастье всю вину свалить на судьбу.
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 28)
Dad can't blame you for nothing. Отцу тебя упрекнуть будет не в чем.
Well, baby, you can't really blame them for that. Ну, детка, ты же не можешь упрекнуть их в этом.
We can't blame anyone else from now on. Теперь нам некого будет ни в чем упрекнуть.
So I don't blame you. Так что, вас не в чем упрекнуть.
Do you blame him? Его не в чем упрекнуть.
Больше примеров...
Осудить (примеров 12)
I guess you can't blame her for being skittish, Я думаю, никто не может осудить ее пугливость в этом вопросе.
Can you blame me for thinking it was a banana? Можно ли осудить меня за то, что я принял его за банан?
The European Parliament, the media, the Council, can blame or approve of the way in which EU decision-making power has been used. Европейский парламент, средства массовой информации и Евросовет могут осудить или одобрить то, каким образом используется право ЕС на принятие решений.
Can you blame them? Ты можешь их осудить?
Who can blame her? Кто может ее за это осудить?
Больше примеров...
Ставить в вину (примеров 3)
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
And no one would blame them for taking their time to consider their options. И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
Больше примеров...
Порицание (примеров 1)
Больше примеров...