Английский - русский
Перевод слова Blame

Перевод blame с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 1105)
And we blame everything on the Diamond Lake Monster. И будем винить монстра из озера Даймонд.
Can't blame the XO for his behavior. Не могу винить его за его поведение.
I can't blame you for just being the first one to see it. Я не могу винить тебя за то, что ты первым это понял.
Years of harassment, lack of employment, no decent education - can you blame them? Годы унижений, отсутствие работы, плохое образование - разве можно их винить?
And, I mean, I can't blame you. Я не могу тебя винить.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 226)
And they will all blame each other for the lack of powder. И все они будут обвинять друг друга в недостатке пороха.
You know, you can't blame yourself for this. Знаешь, ты не должна себя обвинять.
Well, can you blame him? Ну, можно ли его обвинять?
If you're here to lay blame, then at least be honest and shoulder your own. Если вы здесь, что бы обвинять, то будьте честны и посмотрите на себя.
The Director will blame us. Директор будет обвинять нас.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 158)
So, no one... no one can blame you for wanting to save Cailin. Так что никто... никто не может обвинить вас в желании спасти Кейлин.
Well, can you blame me? Да, можно ли меня в этом обвинить?
You know, they're usually looking for a scapegoat... someone they can lay all the blame on and then set 'em adrift. Понимаешь, они всегда ищут козла отпущения... того, кого они смогут обвинить, а затем бросить на произвол судьбы.
She said I was the oldest and the police would blame me and put me in prison. Она сказала, что я был самым старым и полиции бы обвинить меня и посадить меня в тюрьму.
I think they combed the countryside, and searched for someone with injuries they could blame on my nephew. Я думаю, они специально прочесывали окрестности в поисках кого-то с ранами, в которых можно обвинить моего племянника.
Больше примеров...
Виноват (примеров 167)
We don't have time to play the blame game. У нас нет времени выяснять, кто виноват.
Not because of me, blame your father. Не из-за меня.Это твой отец виноват.
But blame yourself if you are wrong. Но только если ошибешься, сам будешь виноват.
Don't blame me Doctor, it's not my fault! Я не виноват, доктор.
Blame the dead guy. Во всем виноват мертвец.
Больше примеров...
Вина (примеров 117)
Reverend Mayfair, don't blame Joel... it's all my fault. Преподобный Мэйфер, это моя вина, а не Джоэла.
This isn't about placing blame. И дело не втом, чья это вина.
Don't blame me if you can't handle the consequences. Не моя вина, что ты не готов принять последствия.
Please don't blame them Это не их вина.
Well, don't blame me if I start misbehaving. Так что, если я начну плохо себя вести, это будет твоя вина.
Больше примеров...
Виноваты (примеров 37)
Blame it on the drugs, I always say. Как я всегда говорю, это всё наркотики виноваты,
No, the blame can be shared equally. Нет, виноваты все мы.
I think there was plenty of blame to spread around. Мне кажется, виноваты были все.
There's plenty of blame to go around. я знаю, что ы не виноваты.
The police blame the hippies, but she blamed the Hell's Angels that were hired as security. Полиция обвиняет хиппи, но она считает, что виноваты Ангелы ада , ("Ангелы ада" - название мотоклуба) которых наняли в качестве охраны.
Больше примеров...
Вину на себя (примеров 98)
I'm done taking the blame. Я больше не буду принимать вину на себя.
And someone has to take the blame. Когда все идет не так как надо, кто-то должен взять вину на себя.
Okay, well, I'll just take the blame. Ладно, я возьму всю вину на себя.
At trial, it was noted that the three assassins from Belgrade tried to take all blame on themselves. В ходе судебных заседаний было отмечено, что трое убийц из Белграда пытались взять вину на себя.
Right, take the blame. Точно, возьми вину на себя.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 52)
Well, when you do, may I suggest, try not to put too much of the blame on yourself. Когда ты будешь это делать, советую попробовать не сильно себя осуждать.
But you do blame me for speaking so warmly of Wickham? Но ты должна осуждать меня за то, что я была так любезна с Уикэмом.
I don't blame you... for thinking I'm bad. Я не буду тебя осуждать...
I am not a moralist, Sergeant. I do not blame people for what they are. Я не моралист и не привык никого осуждать, кроме законченных лицемеров.
And perhaps unsurprisingly, if Grace thinks the powder is sugar and puts it in her friend's coffee, people say she deserves no blame at all. Возможно, не должно вызывать удивления, что когда Грейс, считая пудру сахарной, насыпает её в кофе своей подруги, респонденты отвечают, что осуждать её вообще не за что.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 12)
But accountability is not a matter of blame and punishment. Однако предметом подотчетности не являются обвинение и наказание.
You know how blame is described in the research? Знаете, как обвинение описано в исследовании?
Blame is a beautiful thing, baby. Обвинение - замечательная штука, детка.
His government then sought to pin the blame on the local prosecutor who had formally arrested the captain. Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
"In fact, the only thing I've ever been selfless enough to part with is the blame..." И единственное, что им от меня досталось, это несправедливое обвинение
Больше примеров...
Ответственность (примеров 69)
So... Don't put the blame on Gu Ae Jung who will be following me. Так что не позволяй Ку Э Чжон, которая будет рядом со мной, брать на себя ответственность.
In raising those issues, we are not seeking to transfer blame; the primary responsibility for our successes or failures rests with ourselves. Поднимая эти вопросы, мы вовсе не стремимся переложить свою вину на других; главную ответственность за наши успехи и неудачи несем мы сами.
Addressing this threat requires, first and foremost, that we be willing to call terrorism by its name and to be fearless in placing blame where it is due. Необходимость принятия ответных мер в связи с этой угрозой заключается прежде всего в том, чтобы мы были готовы называть терроризм так же, как и другие вещи, своими именами и не бояться возлагать вину на тех, кто несет ответственность.
We cannot blame others - or even such largely impersonal processes as economic and technological globalization - for every aspect of our current situation. Мы не можем возлагать ответственность на других за нашу нынешнюю ситуацию во всех ее аспектах и даже сетовать на такие в значительной степени безличностные процессы, как экономическая и технологическая глобализация.
I can't take the blame to make you work overtime. Я не несу ответственность за ваши сверхурочные часы, в которых я виноват.
Больше примеров...
Упрекать (примеров 16)
On the contrary, we'll blame you for going if you're hesitant. Наоборот, вас будут упрекать, если вы пойдёте дальше, имея сомнения.
No, I don't think anybody would blame me, but Pete has inspired us to wake up every morning and be positive and proactive. Нет, я думаю, что никто не стал меня упрекать, но Пит вдохновил нас просыпаться каждое утро и быть активными и позитивными.
Consequently, the author cannot blame the Procurator for having refused to refer the case to the Minister of Defence, in conformity with the provisions of the Code of Military Justice. Поэтому автор не может упрекать Прокурора, отказавшегося направить дело по подследственности министру обороны согласно положениям Кодекса военной юстиции.
I won't judge you any more. I'll no longer blame you for being you. Я перестану тебя судить, упрекать тебя в том... что ты такой.
And I certainly don't blame her for resenting me, but I don't know what I'm supposed to do. И я, конечно, не могу упрекать ее за то, что она обижена на меня, но я не знаю, что я должна сделать.
Больше примеров...
Виновных (примеров 34)
It was not the time to point fingers or apportion blame. Сейчас не время указывать пальцем или искать виновных.
The cumulative nature of the damage makes it particularly difficult to allocate blame. Кумулятивный характер ущерба создает особые трудности для выявления виновных.
It is difficult to trace the origin of products, to apportion blame, to establish a causal link between the offence and the injury, or to identify the victims. Разобраться во всех нюансах, выявить виновных, установить причинно-следственную связь между правонарушением и ущербом и определить пострадавших довольно трудно.
Now is not the time to apportion blame. Сейчас не время искать виновных.
But I fear that the mentality of conflict-of mistrust, blame and competition - remains. Но я опасаюсь, что умонастроение, подпитываемое конфликтами, - недоверие, попытки найти виновных и споры - сохраняется.
Больше примеров...
Свалить (примеров 68)
We can blame somewhere, we can endure it all. Можем свалить куда-нибудь, Можем терпеть это всё.
You can blame everything on fate Можно всё свалить на судьбу.
Others will apportion and assign blame. А кто-то будет искать, на кого свалить вину.
He may even have counted on you taking the blame. Он мог даже рассчитывать свалить вину на вас.
Someone you can blame. На кого можно свалить вину.
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 28)
I cannot blame myself for having done thus much. Я не мог упрекнуть себя в том, что сделал это.
But, of course, if such a thing should happen here... you would not blame me for a feeling of pride. Но, конечно, если подобное произойдёт здесь вы не сможете меня упрекнуть за чувство гордости.
Who could blame her? Кто может упрекнуть её?
Yes, I'm sure you do not blame yourself. Конечно не в чем себя упрекнуть.
Can you blame him? Разве можно его упрекнуть за это?
Больше примеров...
Осудить (примеров 12)
You'll not blame me for the alliance with The Commandant? Вы что, собираетесь осудить меня за альянс с Комманданте?
A drop-dead beautiful woman all alone on the side of the road - who can blame her? Потрясающе красивая женщина в полном одиночестве на обочине дороги - кто может осудить её?
And who can blame him? И кто может осудить его?
Can you blame me? Можете ли вы осудить меня?
Of course, had he seen the pterodactyl fly by his window, our story would have been drastically different, but for now no one could blame the inspector for his somnolence. Конечно, если бы он увидел, как за его окном летает птеродактиль, наша история могла бы резко измениться, но в данный момент никто не мог осудить инспектора за его чрезмерную сонливость.
Больше примеров...
Ставить в вину (примеров 3)
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
And no one would blame them for taking their time to consider their options. И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
Больше примеров...
Порицание (примеров 1)
Больше примеров...