Английский - русский
Перевод слова Blame

Перевод blame с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 1105)
The bobbleheads will blame savannah, they will blame you, And they will blame me. Китайские болванчики будут винить Саванну, они будут винить тебя, и они будут винить меня.
You can't blame me for that, right? Нельзя же меня за это винить?
When the civilians find out about this, they are going to panic, and in this case, I cannot blame them. Когда гражданские узнают об этом, Они начнут паниковать, и в этом случае, я не могу их винить.
Don't blame him, Mom. Не надо его винить.
Can't say I can blame you. Не могу тебя винить.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 226)
People just love playing the blame game. Люди просто обожают обвинять друг друга.
You can't blame them for wanting you to be safe. Нельзя обвинять, что она тревожится за твою безопасность.
He chose to retain his sins inside himself and to point blame at everyone else. Он решил скрыть свои грехи и обвинять всех остальных.
The time had come for forgiveness, not blame based on the history of colonialism. Пришло время прощать, а не обвинять, опираясь на историю колониализма.
Who can blame you really... И кто может обвинять тебя, а?
Больше примеров...
Обвинить (примеров 158)
And it also helped that he could blame the bombing on his competitor. Также в этой ситуации он может обвинить его конкурента.
And if there is blame... it's your fault. А если хотите в чём-то обвинить... То это вы во всём виноваты.
And blame me for this? И обвинить меня в этом?
Now can I blame Congress? А сейчас я могу обвинить Конгресс?
This is why Russians prefer revolutions: it is easier to fix the blame on someone for the world's imperfections than bring about change in a steady, persistent way. Вот почему русские предпочитают революции: легче обвинить кого-нибудь в несовершенстве мира, нежели вносить изменения постоянным, устойчивым путем.
Больше примеров...
Виноват (примеров 167)
Don't blame the poor vending machine. Не шуми так, автомат не виноват.
But I don't blame them for looking at me like it's my fault. Но я не виню их за то, что они смотрят на меня, будто бы я во всем виноват.
I do blame you. Я уверен, что это ты виноват.
I blame you, Charlie. Это всё ты виноват, Чарли.
You assume blame that's not yours, you come in on your day off, you buckle like a belt. Ты всегда берёшь на себя вину за то, в чём не виноват.
Больше примеров...
Вина (примеров 117)
I tell you what I blame myself for. Могу даже сказать, в чем моя вина.
Place where the woman gets the blame. Место, где вина падает на женщину.
You know, I never saw the guy so happy, and who can blame him? Я никогда не видел старину таким счастливым, в чем его вина?
Please don't blame them Это не их вина.
We can blame any number of phenomenon before we have to shine the old searchlight of truth on ourselves, and when we do, my darling, I think you'll discover that it's pretty much your fault. Мы можем найти сколько угодно причин, прежде чем направим прожектор истины на самих себя, и когда мы сделаем это, дорогая, думаю, ты обнаружишь, что это прежде всего твоя вина.
Больше примеров...
Виноваты (примеров 37)
I guess we both share blame on this one. Значит мы оба виноваты насчет этого.
From what I understand, there's enough blame to go around in this matter, the lion's share of it falling squarely on my son. Насколько я понял, виноваты в этом случае все, но львиная доля вины лежит на моём сыне.
After all, your neighbor is poor and traumatized, there is a sad and complicated history between you, and you bear some of the blame. В конце концов, ваш сосед беден и травмирован, между Вами грустная и сложная история, и Вы частично в этом виноваты.
Now, if two are guilty and only one bears all the blame, is that justice, Father? Итак, если виноваты двое, а только на одного свалят всю вину, разве это правосудие?
I blame you for this. Это вы во всем виноваты.
Больше примеров...
Вину на себя (примеров 98)
You're making him take the blame. Вы делаете, чтобы он взял вину на себя.
I'm not taking the blame. Я не беру вину на себя.
I mean, someone had to take all the blame. Я имею ввиду, кто-то должен взять всю вину на себя.
Then I took the blame and tried to keep him out of trouble. А потом я взял вину на себя, чтобы он избежал неприятностей.
My daughter set fire to the science lab and I think your son tried to shoulder the blame. Моя дочь устроила пожар в школе... а ваш сын взял вину на себя.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 52)
I can't blame Tom for that. Я не могу осуждать Тома за это.
Can you blame me for not wanting to be the one who sends him back there? Можете ли вы осуждать меня за то, что я не хочу быть тем, кто опять его туда отправит?
She's home... a little rattled still, but who can blame her? Она дома... немного напугана, но кто будет ее осуждать?
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу осуждать тебя за это.
I wouldn't blame Jenny if she never spoke to Shane again. Я не стану осуждать Дженни, если она больше никогда не заговорит с Шейн.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 12)
Let us end the blame game. Давайте покончим с игрой в обвинение.
You know how blame is described in the research? Знаете, как обвинение описано в исследовании?
Blame is a beautiful thing, baby. Обвинение - замечательная штука, детка.
His government then sought to pin the blame on the local prosecutor who had formally arrested the captain. Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
"In fact, the only thing I've ever been selfless enough to part with is the blame..." И единственное, что им от меня досталось, это несправедливое обвинение
Больше примеров...
Ответственность (примеров 69)
He had understood that the Secretariat was bound by the principle of collective responsibility and had been disappointed to hear one department lay blame on another. Насколько он понимает, Секретариат будет придерживаться принципа коллективной ответственности, и он был разочарован в связи с тем, что один департамент перекладывает ответственность на другой.
Shifting blame from the guilty party... Снять ответственность с виновных...
Our associates blame you for this debacle. Наши партнеры возлагают на тебя ответственность за неудачу.
So... Don't put the blame on Gu Ae Jung who will be following me. Так что не позволяй Ку Э Чжон, которая будет рядом со мной, брать на себя ответственность.
In raising those issues, we are not seeking to transfer blame; the primary responsibility for our successes or failures rests with ourselves. Поднимая эти вопросы, мы вовсе не стремимся переложить свою вину на других; главную ответственность за наши успехи и неудачи несем мы сами.
Больше примеров...
Упрекать (примеров 16)
Hate me and I wouldn't blame you. Ты можешь меня ненавидеть, и я не буду тебя упрекать.
And after the way I behaved, I can't say I blame him. И после того, как я вел себя прошлым вечером, я не могу упрекать его за это.
On the contrary, we'll blame you for going if you're hesitant. Наоборот, вас будут упрекать, если вы пойдёте дальше, имея сомнения.
It is that you have killed her, but I will not blame you Ты убил ее, но я не собираюсь упрекать тебя!
Amy, you can't blame yourself this time. Ёми, на этот раз не за что упрекать себ€.
Больше примеров...
Виновных (примеров 34)
In this situation, it serves little purpose to apportion immediate blame. Но в этой ситуации практически бессмысленно искать непосредственных виновных.
The Group does not seek to apportion blame or to dwell on the past. Группа не собирается искать виновных или зацикливаться на прошлом.
We speak not to point the finger of blame, but to point out the path to collective recovery from this global depression. Мы не ищем виновных, а ищем путь коллективного выхода из этой глобальной депрессии.
It is difficult to trace the origin of products, to apportion blame, to establish a causal link between the offence and the injury, or to identify the victims. Разобраться во всех нюансах, выявить виновных, установить причинно-следственную связь между правонарушением и ущербом и определить пострадавших довольно трудно.
It is time for the United Nations and its agencies to finally place the blame where it belongs: on Hamas. Организации Объединенных Наций и ее учреждениям пора возложить вину на действительно виновных, т.е. на ХАМАС.
Больше примеров...
Свалить (примеров 68)
Others will apportion and assign blame. А кто-то будет искать, на кого свалить вину.
Well, he tends to place all the blame on her. Ну, он пытается свалить всё на неё.
Make up enough evidence to put the blame on your brother there, And wait. Привести тут все к такому виду, чтобы свалить вину на брата, и ждать.
We have a collective responsibility, and by this I mean that we cannot simply acknowledge that one or more States have difficulties, relax and put the blame on them. Мы несем коллективную ответственность, и под этим я подразумеваю, что мы не можем просто признать, что одно или более государств испытывают трудности, расслабиться и свалить вину на них.
Father carbonneau says we mustn't seek to lay blame. Отец Карбоне говорит, что мы не должны пытаться свалить на кого-то вину.
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 28)
Well, baby, you can't really blame them for that. Ну, детка, ты же не можешь упрекнуть их в этом.
You can't blame us. Упрекнуть нас не в чем.
I would not have you think I blame poor Jane at all! Мне не в чем ее упрекнуть.
You shouldn't blame yourself. Тебе не в чем себя упрекнуть.
I cannot blame myself for having done thus much. До этого момента мне не в чем себя упрекнуть.
Больше примеров...
Осудить (примеров 12)
I guess you can't blame her for being skittish, Я думаю, никто не может осудить ее пугливость в этом вопросе.
Can you blame me for thinking it was a banana? Можно ли осудить меня за то, что я принял его за банан?
Can you blame them? Ты можешь их осудить?
I cannot say I blame him. Не могу осудить его.
And who can blame her? И кто её может осудить?
Больше примеров...
Ставить в вину (примеров 3)
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
And no one would blame them for taking their time to consider their options. И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
Больше примеров...
Порицание (примеров 1)
Больше примеров...