Английский - русский
Перевод слова Blame

Перевод blame с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 1105)
I can't blame you, really. Я не могу винить тебя, действительно.
Some kid doesn't get their Renco Frogman, but you can't blame Santa. Некоторые дети не получат их Ренко Фрогмана, но не станут винить Санту.
I mean, I don't blame her, But I have been through this before - Разве можно её винить, но я уже проходила это.
And who can blame them? И кто их может винить...?
I could blame you for this, but I make bad decisions, as well, so... Я могла бы винить тебя... но я тоже принимала плохие решения...
Больше примеров...
Обвинять (примеров 226)
Can't blame a creature of lower intelligence for that. Нельзя обвинять за это животное с маленьким интеллектом.
He chose to retain his sins inside himself and to point blame at everyone else. Он решил скрыть свои грехи и обвинять всех остальных.
Now, let's not play the shame and blame game. Не будем никого стыдить и обвинять.
The other way, they blame each other. Поступи ты по-другому, они начнут обвинять друг друга:
It is an insult to their memory and a shame on the officials of a community which has perpetrated these crimes to falsely blame others for the agony of their own women, which in any event was the inevitable consequence of the Greek Cypriot side's own actions. Оскорбительно для их памяти и позорно для должностных лиц общины, которая совершила эти преступления, ложно обвинять других за агонию своих собственных женщин, что в любом случае является неизбежным следствием собственных действий стороны киприотов-греков.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 158)
No, but I might blame the bartender. Нет, но я могу обвинить бармена.
So, no one... no one can blame you for wanting to save Cailin. Так что никто... никто не может обвинить вас в желании спасти Кейлин.
They can't blame me. It's not my fault! И обвинить меня нельзя, не моя это вина!
Who could blame you, once Fanthorpe was found dead, of wanting to disencumber yourself from falling Argentine stock? Кто мог обвинить вас, раз Фанторп найден мертвым, в желании избавиться от проблем, связанных с падением акций Аргентинской Компании?
look, it'd be nice if we could blame hank for all of this, But the fact of the matter is, It's just - it's more complicated than that. Послушай, было бы круто если бы мы смогли обвинить во всем этом Хэнка, но суть в том, что что... все намного сложнее.
Больше примеров...
Виноват (примеров 167)
The blame is for you to decide. Кто виноват - решать уже вам.
What she really needed was someone to take the blame. Что ей действительно нужно было кто-то виноват.
But I blame myself, because I never dared to admit it. но я сам виноват, что скрывал всё это.
I do blame you. Я уверен, что это ты виноват.
I blame her father. Я считаю, виноват её отец.
Больше примеров...
Вина (примеров 117)
Place where the woman gets the blame. Место, где вина падает на женщину.
I would've gotten all the blame had we failed. И вся вина досталась бы мне, в случае провала.
Look, I know you blame me for your dad leaving, but maybe it's not my fault. Слушай, я знаю, что ты обвиняешь меня в том, что уехал ваш отец, но, возможно, это не моя вина.
I mean, who could blame you for thinking that. Что ж, это не твоя вина.
If something goes right, the police take the credit, and if something goes wrong, we get the blame. Если все идет как надо, то полиция получает уважение, а если что-то идет не так, то вина остается за нами.
Больше примеров...
Виноваты (примеров 37)
I don't blame the biologists for not having to or wanting to learn quantum mechanics. Биологи не виноваты в том, что они не хотели или не хотят изучать квантовую механику.
I blame instinct and training. Виноваты инстинкт и тренировка.
You get the blame, honey, if it doesn't work. Если ничего не получается, виноваты всегда вы, дорогая.
See, I blame the parents. Видишь, во всем виноваты родители.
The only thing you can blame is circumstances Во всём виноваты обстоятельства.
Больше примеров...
Вину на себя (примеров 98)
And someone has to take the blame. Когда все идет не так как надо, кто-то должен взять вину на себя.
They let me take the blame and they stay out of harm's Way. Мне позволили взять вину на себя и они избежали неприятностей.
Well, Kif, stand by to take the blame. Что-ж, Киф, будь готов взять вину на себя.
Would you be willing to take the blame? Ты бы хотела взять вину на себя?
He could not see why the Committee was accepting blame when a State party with a delegation sufficiently large to have followed the work of the Committee had failed to do so. Он не понимает, почему Комитет должен брать вину на себя, в то время когда государство-участник, имеющее достаточно большую делегацию, чтобы следить за работой Комитета, не делает этого.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 52)
But you do blame me for speaking so warmly of Wickham? Но ты должна осуждать меня за то, что я была так любезна с Уикэмом.
Similarly, I also think that we should not condemn it out-of-hand and blame it for every evil. С другой стороны, я не думаю, что нам стоит и огульно осуждать ее за все мыслимые прегрешения.
Can you blame her? Ты станешь её осуждать?
Although could you blame him? Можно ли его осуждать за это?
And perhaps unsurprisingly, if Grace thinks the powder is sugar and puts it in her friend's coffee, people say she deserves no blame at all. Возможно, не должно вызывать удивления, что когда Грейс, считая пудру сахарной, насыпает её в кофе своей подруги, респонденты отвечают, что осуждать её вообще не за что.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 12)
And my whole job's about guilt and blame and punishment. А вся моя работа это поиск виновных, обвинение и наказание.
You know how blame is described in the research? Знаете, как обвинение описано в исследовании?
Blame is a beautiful thing, baby. Обвинение - замечательная штука, детка.
That is where the blame should lie. Обвинение должно пасть на них.
His government then sought to pin the blame on the local prosecutor who had formally arrested the captain. Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 69)
The thought of 2,000 civilians dying and me carrying the blame... Мысль о 2000 мертвых гражданских и мне, несущим за это ответственность...
The army and FNL blame each other for the attack. Следует отметить, что армия и НСО перекладывают друг на друга ответственность за это покушение.
It has never been charged to assign political blame or responsibility for expenditures to individual Member States, but rather to act on the premise of collective responsibility and consensus. Ему никогда не вменялось в обязанность возлагать политическую вину или ответственность за компенсацию расходов на отдельные государства-члены, наоборот, ему предписано действовать исходя из предпосылки коллективной ответственности и консенсуса.
"The US should brace for social unrest amid blame over who was responsible for squandering global primacy," said another. «США должны подготовиться к социальной напряженности, связанной с обвинением по поводу того, кто несет ответственность за распространение глобальных секретов», - высказал свое мнение другой.
According to KHR, the Algerian State has been compelled, after several years of systematic denial, to acknowledge the existence of this phenomenon; it has officially admitted that 6,146 cases were attributable to its officials but places the blame on individual dereliction of duty. Согласно заявлениям КПЧ после многолетнего систематического отрицания алжирское государство было вынуждено признать существование этого явления, официально согласившись с наличием 6146 случаев, за которые несут ответственность его должностные лица, однако оно объясняет их индивидуальными нарушениями.
Больше примеров...
Упрекать (примеров 16)
Guess I can't blame you for not remembering. Думаю, не стоит упрекать тебя за забывчивость.
And after the way I behaved, I can't say I blame him. И после того, как я вел себя прошлым вечером, я не могу упрекать его за это.
No, I don't think anybody would blame me, but Pete has inspired us to wake up every morning and be positive and proactive. Нет, я думаю, что никто не стал меня упрекать, но Пит вдохновил нас просыпаться каждое утро и быть активными и позитивными.
One can't blame the land if the Earth revolves and the sun can't reach us. Никто не может упрекать землю, если Земля вращается и солнце не может достичь нас.
And I certainly don't blame her for resenting me, but I don't know what I'm supposed to do. И я, конечно, не могу упрекать ее за то, что она обижена на меня, но я не знаю, что я должна сделать.
Больше примеров...
Виновных (примеров 34)
He stressed that the Convention did not exist to apportion blame but rather to foster cooperation and partnerships. Он подчеркнул, что смысл существования Конвенции не в том, чтобы искать виновных, а в том, чтобы развивать сотрудничество и партнерства.
It is difficult to trace the origin of products, to apportion blame, to establish a causal link between the offence and the injury, or to identify the victims. Разобраться во всех нюансах, выявить виновных, установить причинно-следственную связь между правонарушением и ущербом и определить пострадавших довольно трудно.
Our goal is not to punish or apportion blame; our goal is, and must remain, the successful implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement and the relevant Security Council resolutions. Нашей целью не является выявление или наказание виновных; нашей целью является и должно оставаться обеспечение успешного осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня и соответствующих резолюций Совета Безопасности.
We cannot point fingers or apportion blame. Мы не можем указывать на виновных и определять меру их вины.
Shifting the blame, finding scapegoats for failures in Afghanistan and asking those who are already doing more to do even more is unfair and unacceptable and will be ultimately self-defeating. Переносить ответственность, искать виновных в неудачах в Афганистане и просить тех, кто уже делает все возможное, увеличить объем работы несправедливо, неприемлемо и в конечном счете будет контрпродуктивным.
Больше примеров...
Свалить (примеров 68)
I heard that the PTB is trying to pin the blame on your sheriff. Я слышала, что власть пытается свалить вину на вашего шерифа.
It lies in taking responsibility and not in shifting blame. Достичь мира и безопасности можно, лишь взяв на себя ответственность, а не пытаясь свалить вину на других.
That doesn't stop you from tossing the blame my way. Но это не останавливает ваших попыток все свалить на меня.
We have a collective responsibility, and by this I mean that we cannot simply acknowledge that one or more States have difficulties, relax and put the blame on them. Мы несем коллективную ответственность, и под этим я подразумеваю, что мы не можем просто признать, что одно или более государств испытывают трудности, расслабиться и свалить вину на них.
So America should be wary of igniting one in the midst of an uncertain global recovery - as popular as it might be with politicians whose constituents are justly concerned about high unemployment, and as easy as it is to look for blame elsewhere. Так что Америке стоит опасаться провоцирования такой войны в разгар ненадёжного периода восстановления мировой экономики, - какой бы популярной она ни была среди политиков, чьи избиратели справедливо обеспокоены высоким уровнем безработицы, и как бы легко ни казалось свалить вину на кого-нибудь другого.
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 28)
Well, baby, you can't really blame them for that. Ну, детка, ты же не можешь упрекнуть их в этом.
have no wish to deny this, nor can/ blame myself for any of my actions in this matter. Я не хочу отрицать это, но я также не могу упрекнуть себя за мои действия.
Yes, I'm sure you do not blame yourself. Конечно не в чем себя упрекнуть.
And for that, I cannot blame you. Мне трудно вас в этом упрекнуть.
Can't blame her. Ее не в чем упрекнуть.
Больше примеров...
Осудить (примеров 12)
You'll not blame me for the alliance with The Commandant? Вы что, собираетесь осудить меня за альянс с Комманданте?
The European Parliament, the media, the Council, can blame or approve of the way in which EU decision-making power has been used. Европейский парламент, средства массовой информации и Евросовет могут осудить или одобрить то, каким образом используется право ЕС на принятие решений.
And who can blame him? И кто может осудить его?
Of course, had he seen the pterodactyl fly by his window, our story would have been drastically different, but for now no one could blame the inspector for his somnolence. Конечно, если бы он увидел, как за его окном летает птеродактиль, наша история могла бы резко измениться, но в данный момент никто не мог осудить инспектора за его чрезмерную сонливость.
Who can blame her? Кто может ее за это осудить?
Больше примеров...
Ставить в вину (примеров 3)
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
And no one would blame them for taking their time to consider their options. И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
Больше примеров...
Порицание (примеров 1)
Больше примеров...