Английский - русский
Перевод слова Blame

Перевод blame с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 1105)
I don't think we can blame a stone for that. Я не думаю, что можно винить в этом камни.
And I wouldn't blame him. И я не стала бы его винить.
Can't blame people for not wanting to mark themselves as a witness. Нельзя винить людей за то, что они не хотят становится свидетелями.
Can't blame me for needing a little bit of space. Ты не можешь винить меня за то, что мне нужно было немного пространства
You can't possibly blame yourself. Ты не можешь винить себя.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 226)
People just love playing the blame game. Люди просто обожают обвинять друг друга.
You can't blame the council or Royce for the school budget. Тут нельзя обвинять горсовет или Ройса.
The time had come for forgiveness, not blame based on the history of colonialism. Пришло время прощать, а не обвинять, опираясь на историю колониализма.
And therefore, you won't blame the Mayor for the L.A.P.D.'S budgetary crisis or publicly demand that he fix it. И поэтому вы не будете обвинять мэра в урезании бюджета полиции Лос-Анджелеса, или публично требовать, чтоб он это исправил.
No, don't blame him. Не нужно его обвинять.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 158)
If you don't know what's inside the box, they can't blame you for screwing up the order. Если ты не знаешь что внутри коробки, они не могут обвинить тебя за испорченный порядок.
It doesn't always work, but you cannot blame me for trying. Это не всегда работает, но меня нельзя обвинить в том, что я не пыталась.
Who could blame them? Кто может их обвинить в этом?
And who could blame them? И кто сможет их обвинить?
Who can blame her? Кто может обвинить её?
Больше примеров...
Виноват (примеров 167)
Gunnar put to music, so if it sucks, blame him. Гуннар добавил музыку, так что если получилось плохо, виноват он.
If he's late, he'll blame me! Если он опоздает, то я окажусь виноват!
Who can blame me if I've been a little overwhelmed by events of the last month? Разве я виноват, что в последний месяц произошло столько событий?
Blame the man, not the machine! Это я виноват, только не вертолет!
Who do you blame? Кто в этом виноват?
Больше примеров...
Вина (примеров 117)
You know, I never saw the guy so happy, and who can blame him? Я никогда не видел старину таким счастливым, в чем его вина?
I'm sorry to have to tell you this, but according to the Professional Standards report, the blame lies with you, Helen. Я сожалею, что говорю это, но в соответствии с описанием профессиональных норм, вина лежит на тебе, Хелен.
When it comes to your family, you always place the blame on yourself, but this is not your fault. Когда дело доходит до твоей семьи, ты всегда берешь вину на себя, но это не твоя вина.
I wish I'd had more than three sips so I could blame what I'm about to say on the wine. Хотела бы я уже выпить больше трёх глотков вина, чтобы списать на него то, что собираюсь сказать.
From the Chinese perspective, of course, the blame falls on the Japanese government for its reluctance to apologize for the crimes Japan committed in WW II. С точки зрения Китая, конечно, на японском правительстве лежит вина за его нежелание принести извинения за преступления Японии во второй мировой войне.
Больше примеров...
Виноваты (примеров 37)
Well, I would say that there was some blame on both sides. Ну, я бы сказал, что виноваты обе стороны.
Where women are subjected to violence or are stigmatized for not conforming to dress codes, they may be told that the blame lies with them. Когда женщин подвергают насилию или клеймят позором за несоблюдение правил ношения одежды, им, возможно, говорят, что виноваты они сами.
No, the blame can be shared equally. Нет, виноваты все мы.
You get the blame, honey, if it doesn't work. Если ничего не получается, виноваты всегда вы, дорогая.
I blame the video games. Во всем виноваты видео игры.
Больше примеров...
Вину на себя (примеров 98)
It wouldn't do either one of you any good to shoulder the blame or to pass it on. Для вас не будет пользы, если каждый будет брать вину на себя или перекладывать на другого.
How long do you think Washington will continue to fund an investigation into what caused the blackout when somebody has already stepped forward and accepted the blame? Как долго по вашему мнению, Вашингтон будет спонсировать расследование того, что послужило причиной затмения, если кто-то уже сделал шаг вперед и принял вину на себя?
Conrad prepares to face the consequences when Joan comes home, but Sally says she will share the blame. Конрад готов ответить за последствия, когда вернётся мама, Салли же хочет взять всю вину на себя.
He's just taking the blame. Он берет вину на себя.
Please blame it on me. Я приму всю вину на себя.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 52)
I guess I can't blame you. Я не могу осуждать тебя.
And I don't think you should judge them for that, and I certainly don't think you can blame a book. И я не считаю, что их стоит за это осуждать, а уж тем более винить в этом книги.
But can you blame me? Но вы же не станете меня осуждать?
And in fact, they say she deserves more blame in this case, the failed attempt to harm, than in another case, which we call an accident. Более того, респонденты готовы её больше осуждать в случае неудавшейся попытки нанести вред, чем в ещё одном (третьем) случае, который мы назвали случаем ЧП.
And perhaps unsurprisingly, if Grace thinks the powder is sugar and puts it in her friend's coffee, people say she deserves no blame at all. Возможно, не должно вызывать удивления, что когда Грейс, считая пудру сахарной, насыпает её в кофе своей подруги, респонденты отвечают, что осуждать её вообще не за что.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 12)
Let us end the blame game. Давайте покончим с игрой в обвинение.
But accountability is not a matter of blame and punishment. Однако предметом подотчетности не являются обвинение и наказание.
His government then sought to pin the blame on the local prosecutor who had formally arrested the captain. Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
We do not however think the shortcomings of the United Nations warrant uninformed cynicism and unfair blame, nor the charge of irrelevance that is sometimes levelled at it. Однако мы вовсе не считаем, что недостатки Организации Объединенных Наций дают право на невежественный цинизм и несправедливую хулу, равно как и на обвинение в непригодности, которое иногда на нее обрушивают.
You know how blame is described in the research? Знаете, как обвинение описано в исследовании?
Больше примеров...
Ответственность (примеров 69)
Focusing on the economic crisis in Argentina, FIDH expressed its concern about the deterioration of economic, social and cultural rights for which Argentine public authorities and IFIs share equal blame. Касаясь экономического кризиса в Аргентине, МФПЧ выразила озабоченность ущербом, наносимым экономическим, социальным и культурным правам, за который аргентинские органы государственной власти и МФУ несут равную ответственность.
Various political forces were quick in apportioning blame and trading accusations among themselves over the responsibilities for the obstacles in the peace process. Различные политические силы спешно искали виновных и обменивались взаимными обвинениями по поводу того, кто несет ответственность за помехи мирному процессу.
However, the point is that this concept should not be understood, as the report attempts to understand it, as another attempt to place the blame and responsibility for human insecurity around the world on the shoulders of national Governments in developing countries. Как бы то ни было, идея заключается в том, что эту концепцию не следует воспринимать - и попытка к этому была предпринята в докладе - как еще одну попытку возложить вину и ответственность за отсутствие у людей в мире безопасности на плечи национальных правительств развивающихся стран.
Perhaps to shift blame from another institution, one with an even great responsibility for the safety of German citizens. Возможно, чтобы снять вину с другого, чья ответственность за безопасность немецкого народа ещё выше.
The AIBN carries out independent investigations and clarifies causes and courses of events in road traffic crashes, with the goal to provide safety recommendations intended to improve road traffic safety, without apportioning blame and liability. АИБН проводит независимые расследования и выясняет причины дорожно-транспортных происшествий и последовательность событий в целях составления рекомендаций по повышению безопасности дорожного движения, не устанавливая вину и ответственность сторон.
Больше примеров...
Упрекать (примеров 16)
Hate me and I wouldn't blame you. Ты можешь меня ненавидеть, и я не буду тебя упрекать.
Guess I can't blame you for not remembering. Думаю, не стоит упрекать тебя за забывчивость.
Well, I guess there's some that won't blame you. Ну, я думаю, что есть те, кто упрекать тебя не станет.
On the contrary, we'll blame you for going if you're hesitant. Наоборот, вас будут упрекать, если вы пойдёте дальше, имея сомнения.
No, I don't think anybody would blame me, but Pete has inspired us to wake up every morning and be positive and proactive. Нет, я думаю, что никто не стал меня упрекать, но Пит вдохновил нас просыпаться каждое утро и быть активными и позитивными.
Больше примеров...
Виновных (примеров 34)
They welcomed the new tendency to refrain from ascribing blame and to increase mutual cooperation instead. Они приветствуют новую тенденцию, которая выражается не в поиске виновных, а в расширении сотрудничества.
In this situation, it serves little purpose to apportion immediate blame. Но в этой ситуации практически бессмысленно искать непосредственных виновных.
He stressed that the Convention did not exist to apportion blame but rather to foster cooperation and partnerships. Он подчеркнул, что смысл существования Конвенции не в том, чтобы искать виновных, а в том, чтобы развивать сотрудничество и партнерства.
Our goal is not to punish or apportion blame; our goal is, and must remain, the successful implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement and the relevant Security Council resolutions. Нашей целью не является выявление или наказание виновных; нашей целью является и должно оставаться обеспечение успешного осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня и соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The IASB representative stated that the global credit crisis required a global response and noted how allocating blame or finger-pointing would not contribute to resolving the challenges the credit crisis brought about. Представитель МССУ заявил, что для преодоления глобального кредитного кризиса требуются глобальные меры реагирования, и отметил, что поиск виновных или перекладывание вины не будет способствовать разрешению проблем, порожденных кредитным кризисом.
Больше примеров...
Свалить (примеров 68)
And if the bank was robbed, you could blame any unexplained losses on the thieves. А если банк был ограблен, вы могли бы свалить любые необъяснимые убытки на воров.
Don't try and blame the lassie. Не пытайся свалить вину на девушку.
They want to cast the blame if any more narcotics turned up missing. Им нужно свалить на кого-то вину, если пропажа наркотиков обнаружится.
Steal the sheep and blame a wolf, simple as that. Украсть овцу, а вину свалить на волка, всё просто.
So you're suggesting we blame all this on a scapegoat? Предлагаете свалить вину на козла отпущения?
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 28)
Gets 'em a flag for excessive celebration, but you can't really blame these kids. Можете выбросить флажок за бурное празднование, Но вы не можете упрекнуть этих ребят.
Well, baby, you can't really blame them for that. Ну, детка, ты же не можешь упрекнуть их в этом.
No one can blame us. Нас не в чем будет упрекнуть.
I can't say I blame her. И ее сложно в том упрекнуть.
That's right, but you can also blame him for not being careful enough. Но некоторые могли бы его упрекнуть в внимателености.
Больше примеров...
Осудить (примеров 12)
The European Parliament, the media, the Council, can blame or approve of the way in which EU decision-making power has been used. Европейский парламент, средства массовой информации и Евросовет могут осудить или одобрить то, каким образом используется право ЕС на принятие решений.
I cannot say I blame him. Не могу осудить его.
Can you blame me? Можете ли вы осудить меня?
Of course, had he seen the pterodactyl fly by his window, our story would have been drastically different, but for now no one could blame the inspector for his somnolence. Конечно, если бы он увидел, как за его окном летает птеродактиль, наша история могла бы резко измениться, но в данный момент никто не мог осудить инспектора за его чрезмерную сонливость.
Who can blame her? Кто может ее за это осудить?
Больше примеров...
Ставить в вину (примеров 3)
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
And no one would blame them for taking their time to consider their options. И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
Больше примеров...
Порицание (примеров 1)
Больше примеров...