I hope your night was better than mine. | Надеюсь, у тебя вечер прошёл лучше. |
I think you'd better come inside. | Полагаю, нам лучше зайти в дом. |
The more Briggs, the better. | Чем больше Бриггсов, тем лучше. |
Boys, now we better blow on out of here. | Ребята, теперь нам действительно Лучше отсюда рассосаться. |
I think you'd better come inside. | Полагаю, нам лучше зайти в дом. |
A better high means customers pay more. | Лучший продукт заставляет клиентов платить больше. |
Well, don't worry, because I'll be able to keep a better eye on you now. | Ну, не волнуйтесь, потому что я буду в состоянии сохранить лучший вид у тебя сейчас. |
You're better than the best of them | чем лучший из них! |
If not, the question will remain unsettled until a better way is found to achieve an appropriate solution. | Если нет, то вопрос тогда останется нерешенным до тех пор, пока не будет найден лучший путь достижения соответствующего решения. |
If ever there were a time for bold and ambitious vision - a chance to chart a new and better path - it is now. | Если и бывают времена, когда необходимо применять смелые и грандиозные решения, чтобы выработать новый лучший путь развития, то сейчас именно такое время. |
Better coordination amongst the various stakeholders at the national and regional levels offers considerable improvements to make better use of transport capacity. | Улучшение координации среди различных заинтересованных субъектов на национальном и региональном уровнях позволяет добиться значительных усовершенствований с целью улучшить использование транспортного потенциала. |
Hence, we applaud UNICEF's efforts to better their condition through its funds and programmes. | И мы приветствуем усилия ЮНИСЕФ, направленные на улучшение условий жизни детей благодаря деятельности его фондов и программ. |
Equally, we support better coordination between the Council and troop-contributing countries, as initiated by Argentina and New Zealand. | Аналогичным образом мы выступаем за улучшение координации между Советом и странами, предоставляющими воинские контингенты, как это было предложено Аргентиной и Новой Зеландией. |
UNCTAD together with other international organizations, such as the World Bank and the OECD, has contributed to promoting better corporate transparency and disclosure for many years through the Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting. | Совместно с другими международными организациями, такими, как Всемирный банк и ОЭСР, ЮНКТАД на протяжении многих лет вносит вклад в улучшение транспарентности и раскрытия информации в корпоративном секторе на основе работы Межправительственной рабочей группы экспертов по международным стандартам учета и отчетности. |
Better awareness and understanding of its own processes and products; | улучшение осведомленности о своих собственных процессах и продуктах и их более глубокое понимание; |
You got to do better than that. | Тебе для этого потребуется что-нибудь получше. |
well, I think we can put your skills to better use. | Да, думаю, вашей подготовке мы найдём применение получше. |
You got a better system, you can write me a letter, okay? | Если придумаете систему получше - напишите мне письмо, договорились? |
We are buying better bourbon. | Мы купим бурбон получше. |
I wonder why you couldn't get a better job. | Чудо - то, что работенки получше не нашлось. |
The need to better address issues related to traditional and informal justice systems had also been emphasized. | Была также подчеркнута необходимость более эффективного решения вопросов, связанных с традиционными и неформальными системами правосудия. |
Upon the recommendation of the Chairman and in order to better utilize its services, the Committee decided to cancel its afternoon meetings on Wednesday and Thursday. | По рекомендации Председателя и в целях более эффективного использования предоставляемых ему услуг Комитет постановил отменить свои заседания в среду и четверг во второй половине дня. |
Also recognizes the link between anti-corruption efforts and human rights, and the importance of exploring how to better utilize United Nations human rights mechanisms in this regard; | З. также признает связь между усилиями по борьбе с коррупцией и правами человека и важность изучения методов более эффективного использования в этой связи правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций; |
The Committee expressed the belief that, after several years of experience with the support account, and also of experimentation with its use, it had become necessary to refocus on the main objective of the support account with a view to achieving better use of resources . | Комитет считает, что на основе опыта, приобретенного в течение нескольких лет существования вспомогательного счета, а также экспериментирования с его использованием возникла необходимость вновь сконцентрировать внимание на главной цели вспомогательного счета, с тем чтобы добиться более эффективного использования ресурсов». |
81.53. Intensify its efforts to allow better enjoyment of economic, social and cultural rights giving special attention to combating poverty and improving protection of vulnerable social groups, particularly women and children (Algeria); | 81.53 активизировать усилия по обеспечению более эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав, уделяя особое внимание борьбе с нищетой и улучшению защиты уязвимых социальных групп, особенно женщин и детей (Алжир); |
This is both a better way of considering how multinational organizations work together and a better use of the General Assembly's time. | Такой подход позволяет более эффективно подойти к рассмотрению вопроса о механизмах сотрудничества и взаимодействия многосторонних организаций и более рационально использовать время Генеральной Ассамблеи. |
The specialities of each of those organizations and their varied composition allows us to deal better with crises and to work towards the future. | Специализация каждой из этих организаций и их разнообразный состав позволяют нам более эффективно реагировать на кризисы и разрабатывать планы на будущее. |
Thank you for helping us to remember the past so that we may better shape our future. | Я хотел бы поблагодарить Вас за то, что Вы помогли нам вспомнить прошлое, с тем чтобы мы могли более эффективно строить свое будущее. |
(b) Focus, at the country level, on establishing transparent public financial management and aid information management systems, and strengthen the capacities of all relevant stakeholders to make better use of this information in decision-making and to promote accountability. | Ь) сосредоточим усилия на внедрении на национальном уровне прозрачных систем государственного финансового управления и управления информацией о внешней помощи, а также укрепим потенциал всех соответствующих заинтересованных участников, с тем чтобы они могли более эффективно использовать эту информацию для принятия решений и содействия обеспечению подотчетности; |
Better and more frequent use of Arria-formula meetings would be useful. | Было бы полезно более эффективно и регулярно проводить совещания по формуле Аррии. |
She stressed that the enhanced results and resources framework would allow for better planning and reporting. | Она подчеркнула, что совершенствование матричной таблицы результатов и ресурсов позволит улучшить планирование и представление отчетности. |
ECM will make information better organized, accessible, and searchable through the implementation of policies, standard taxonomies, common metadata and consistent labels. | УОР позволит улучшить организацию и доступность информации, а также расширить возможности ее поиска за счет осуществления соответствующей политики, принятия стандартных таксономических классификаций, применения единых метаданных и последовательных меток. |
breaking the questionnaire down into smaller sections of no more than one page, resulting in a better oversight for each section, and fewer calculation errors; | разбивка вопросника на более мелкие разделы (не более одной страницы) позволила улучшить обзорность каждого раздела и уменьшить погрешность вычислений; |
The Committee, therefore, recommended that the Secretary-General be requested to improve the preparation of future programme budgets by better formulation of objectives, in accordance with the medium-term plan and indicators of achievement and the level of resources required for full implementation of mandated programmes and activities. | В связи с этим Комитет рекомендовал обратиться к Генеральному секретарю с просьбой улучшить подготовку будущих бюджетов по программам путем более четкого формулирования целей в соответствии со среднесрочным планом и показателями результативности и уровнем ресурсов, необходимых для полного осуществления утвержденных программ и мероприятий. |
Measures to denationalize and privatize pharmacies and medical technology facilities have enabled better medical technology, equipment and medicines to be made available to the public and health-care facilities. | Проведение мероприятий по разгосударствлению и приватизации аптечной службы, учреждений медтехники позволили улучшить обеспечения потребностей населения и учреждений здравоохранения в медицинской технике, аппаратуре и лекарственных средствах. |
When we see that, we'll feel slightly better. | И нам станет легче, когда мы это увидим. |
To understand better the effectiveness of the programmes, some examples of projects carried out under these initiatives will be included. | Чтобы легче понять эффективность программ, в него будет включено несколько примеров проектов, реализованных по этим инициативам. |
You'd have a better shot at Bill. | С самим Биллом было бы легче. |
Prevention is better than cure: to avoid conflicts, development projects must be conceived and employed in a preventive manner. | Предотвращать проблемы легче, чем их исправлять: для предупреждения конфликтов надлежит в превентивном порядке разрабатывать и осуществлять проекты в области развития. |
Do you feel any better? | Тебе от этого легче? |
The economic growth momentum is expected to stem from continued supportive fiscal and monetary policies, expanding domestic demand, better economic management and high commodity prices. | Ожидается, что импульсом для экономического роста послужит сохранение либеральной бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики, рост внутреннего спроса, совершенствование экономического управления и высокие цены на сырьевые товары. |
Many countries, both countries of origin and destination, have taken important steps, including, inter alia, at the regional level, aimed at better managing international migration flows through bilateral and multinational agreements. | Многие страны, включая страны происхождения и принимающие страны, приняли важные меры, в частности на региональном уровне, направленные на совершенствование управления международными потоками миграции посредством принятия двусторонних и многосторонних соглашений. |
The Organization's priority tasks should be to improve its internal processes, strengthen and diversify its sources of funding and explore ways to better serve developing countries and countries with economies in transition, while preserving its unique nature and its comparative advantages. | Приоритетными задачами Организации должны быть совершенствование ее внутренних процедур, укрепление и диверсификация источников финансирования и определение путей, которые должны улучшить предоставление услуг развивающимся странам и странам с переходной экономикой, при сохранении уникальных особенностей Организации и ее сравнительных преимуществ. |
(b) Better databases and collaboration between databases. | Ь) совершенствование баз данных и повышение взаимодействия между ними. |
(b) Better dissemination of reports; | Ь) совершенствование практики распространения докладов; |
I hope to see an Asia that is both better integrated and more internationally engaged. | Я надеюсь видеть более интегрированную Азию, принимающую большее участие в международных делах. |
Hence, there was a call for migration policies that could produce a better balance between unmet labour demand and the inflows of workers from abroad. | В этой связи участники призвали проводить такую миграционную политику, которая обеспечивала бы большее равновесие между нехваткой рабочей силы и притоком работников из-за рубежа. |
It was also important to ensure the provision of more and better specialists who would be able to make use of the latest technology. | Кроме того, необходимо обеспе-чить большее число лучше подготовленных специа-листов, которые умели бы пользоваться новейшей технологией. |
If there's any way I can read again, I know I can do better. | Дайте ещё попытку, я способен на большее. |
Even better news is that most of them earn more than our regional minimum wage. | Еще один позитивный момент - это то, что большинство из них получают за свой труд большее вознаграждение, чем минимальный размер заработной платы по региону. |
So I hope this will help us make better priorities, and think about how we better work for the world. | И я надеюсь, что это нам поможет лучше расставить приоритеты, и решить, как мы можем лучше поработать на благо мира. Спасибо. |
I hope you'll sleep better tonight. | Я надеюсь вы будете сегодня спать лучше. |
I hope you're better at lying in your next life. | Надеюсь, ты будешь лучше лгать в своей следующей жизни. |
Hope you're better. | Надеюсь, ты поправился. |
This better be good, Mr. Proctor. | Надеюсь, что не безосновательно. |
I think you'd better contact your HQ. | Вам стоит связаться с вашим штабом. |
At this fifty-second session of the General Assembly we are faced with the historic responsibility of giving greater reality to our hopes and expectations for a better future for humankind. | На этой пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи перед нами стоит историческая ответственность более решительно претворить на практике наши надежды и ожидания на лучшее будущее человечества. |
How strange it is and the cost, but you're working towards making this world a better place, and you're not alone. | Насколько это всё странно, и чего это нам стоит, но ты изо всех стараешься сделать этот мир лучшим местом для жизни, и ты в этом не одинока. |
And to avoid comment, you better take them the back way. | И думаю не стоит предупреждать, чтобы вы почаще оглядывались. |
She'd better not. She'd better not. | Лучше не надо, не стоит. |
The current level of funding for technology transfer assistance to developing countries could be enhanced through, for example, better coordination and leveraging the contributions of different donors. | Расширения нынешнего объема финансирования оказываемой развивающимся странам помощи в области передачи технологии можно добиться, например, за счет улучшения координации и повышения эффективности использования взносов различных доноров. |
These organizations have put in place a variety of different processes, all aimed at facilitating better planning within an RBM approach, to enable more efficient and effective use of increasingly scarce resources. | Эти организации применяют целый ряд разнообразных процедур, направленных на содействие улучшению планирования в рамках методики УОКР в целях повышения эффективности использования ресурсов, которых все больше не хватает. |
In order to reduce the incidence of preventable diseases and better respond to the continuous increase in the number of affected children, UNICEF has concentrated its efforts in Azerbaijan in the field of immunization. | В целях сокращения числа случаев возникновения поддающихся профилактике заболеваний и повышения эффективности принятия ответных мер в связи с продолжающимся увеличением числа заболевших детей в Азербайджане ЮНИСЕФ сконцентрировал свои усилия на деятельности в области иммунизации. |
Better value for money spent on the roads: more effective systems for managing and financing the road infrastructure and a better system of pricing and procurement for the road network; | повышение эффективности расходов на дорожное хозяйство за счет повышения эффективности системы управления и системы финансирования дорожного хозяйства, совершенствования систем ценообразования и закупок для нужд дорожного хозяйства; |
I asked an inter-agency working group led by UNDP to develop principles and guidelines for better using and developing national capacity in such contexts. | Я просил межучрежденческую рабочую группу во главе с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработать принципы и руководящие указания для повышения эффективности использования и укрепления национального потенциала в таких условиях. |
Some justice is better than no justice at all. | Пусть лучше будет частичная расплата, чем вообще никакой. |
Have a wonderful wedding RH, and an even better... marriage. | Пусть у вас будет замечательная свадьба, Риса Хелмс, и еще лучше... брак. |
Perhaps you'd better get Louie to tell you the story of his watch. | Так пусть Луи расскажет тебе о часах. |
To better luck next year. | Пусть в следующем году повезёт. |
Better them than ned. | Лучше пусть они, чем Нед. |
They also requested better monitoring of inactive trust funds and trust funds in deficit. | Они также просили обеспечить более качественный контроль за недействующими целевыми фондами и целевыми фондами, характеризующимися дефицитом. |
This includes the provision of specialist services where these are required, such as safe houses/women's refuges that provide better clinical care, especially for women who require greater support, such as disabled women. | Сюда входит предоставление (когда в них возникает необходимость) специализированных услуг, таких как наличие пристанищ и женских приютов, где организован более качественный клинический уход, особенно за женщинами, нуждающимися в дополнительной поддержке, например женщинами-инвалидами. |
A better approach is to view computer security as an issue of public health and economics, in which people can protect themselves but must pay for the costs they impose on others. | Более качественный подход заключается в том, чтобы рассматривать компьютерную безопасность в качестве проблемы здравоохранения и экономики, где люди имеют право на самозащиту, но они должны платить за расходы, которые из-за них несут на себе другие. |
Through her discussion with technical experts and data specialists, the Special Rapporteur has learned that these proposals are feasible and that better monitoring of the equality dimension of access to water and sanitation can be achieved with the required political will. | Из обсуждений с техническими экспертами и специалистами по данным Специальный докладчик узнала, что эти предложения вполне осуществимы и что при наличии необходимой политической воли вполне возможно обеспечить более качественный мониторинг аспекта равенства применительно к доступу к воде и санитарии. |
Besset has stated that id Software's primary justification for releasing Linux builds is better code quality, along with a technical interest for the platform. | По мнению Бэссета основная мотивация компании создавать сборки движков для Linux в том, что это позволяет получить более качественный код, а также интерес к технической стороне этой платформы в целом. |
I just thought you were a better friend. | Я просто думал(а), что ты более хороший друг. |
Maybe I'm just a better reporter. | Может быть, я просто более хороший журналист. |
This guy's a much better actor than we thought. | Этот парень куда более хороший актер, чем мы думали. |
Here's a better question... what is the world's coolest truck doing here? | Вот более хороший вопрос... что эта крутейшая тачка в мире здесь делает? |
And, if he really doesn't know that his wife is dead, then he's a better actor than this résumé suggests. | И, если он действительно не знает, что его жена мертва, тогда он более хороший актер, чем написано в его резюме. |