| Some delegations said the report could better reflect the importance of gender mainstreaming in UNICEF programming. | Некоторые делегации отметили, что в докладе следовало бы лучше отразить важность включения гендерной тематики в программы ЮНИСЕФ. |
| We'd better advise Starfleet Command. | Мы лучше известим Командование Звездного Флота. |
| Jess' injuries were extensive, but surgery went better than expected. | Повреждения Джесс были обширными. но операция прошла лучше, чем ожидалось. |
| You all better get out of here right now. | Вам всем лучше действительно Сейчас убраться отсюда. |
| I'm going to give you some time To better prepare your witness. | Я собираюсь дать вам еще время, чтобы лучше подготовить ваши доказательства. |
| So, he is your better friend now. | Значит, он теперь твой лучший друг. |
| You failed, but I'm a better hunter than you. | Ты потерпел неудачу, но я лучший охотник, чем ты. |
| Well, there is a better way. | Что же, это лучший способ. |
| What better way to sneak drugs into the country other than inside an archeological shipment? | Какой лучший способ переправки наркотиков в страну как не внутри археологического груза? |
| The kind who kills every chance she gets Because that's your way Or the kind who shows the world a better way. | тем, что убивает, каждый раз, как может, потому что таковы ваши правила, или тем, что покажет миру лучший путь? |
| This is due to better planning and represents an improvement over the previous years when unliquidated obligation was approximately 15 per cent of total programmed activity. | Это обусловлено улучшением планирования и означает улучшение положения по сравнению с предыдущими годами, когда объем непогашенных обязательств составлял около 15 процентов от общего объема деятельности по программам. |
| It was also to be hoped that the Agency would continue its efforts to improve its management mechanism in order to provide better services to the refugees. | Кроме того, следует надеется, что БАПОР будет продолжать прилагать усилия, направленные на улучшение механизма управления, с тем чтобы можно было оказывать более эффективные услуги беженцам. |
| The Advisory Committee firmly believes that better planning of official travel, advance booking and timely purchase of tickets are important factors in enhancing effective and efficient utilization of resources for air travel. | Консультативный комитет твердо убежден, что важными факторами в деле эффективного и результативного использования ресурсов, выделяемых на поездки воздушным транспортом, являются улучшение планирования официальных поездок, заблаговременное бронирование и своевременное приобретение билетов. |
| Other benefits from satellite meteorological observations include improved aviation safety and efficiency and better detection of dust storms and sandstorms, as well as of volcanic ash plumes. | К числу других выгод, которые могут быть получены с помощью спутниковых метеорологических наблюдений, относится улучшение безопасности и эффективности авиаперевозок, улучшение возможностей для обнаружения пылевых и песчаных бурь, а также факелов вулканического пепла. |
| Better institutions foster trade and trade supports the development of higher quality institutions. | Улучшение институтов ускоряет развитие торговли, а торговля способствует созданию институтов более высокого качества. |
| You should've picked a better country. | Надо было тебе выбрать место получше. |
| No, we have someone better. | Нет, у нас есть кое-кто получше. |
| He's a much better teacher than you or grandpa. | Он учитель получше, чем ты или дедушка. |
| I'm Donna, this is awesome, and I can do better. | я Донна, он крут, и я хочу условия получше. |
| You got a better explanation? | У тебя есть теория получше? |
| In this context, they emphasized the need for quantitative performance indicators and baselines in order to better monitor the progress made. | В этом контексте они подчеркнули необходимость количественных показателей результативности и исходных параметров для более эффективного отслеживания достигнутого прогресса. |
| In 2009 UNCDF continued a series of measures to strengthen its internal structures and systems in order to better respond to the increasing demand for its services. | В 2009 году ФКРООН продолжал осуществлять комплекс мер по укреплению своих внутренних структур и систем в целях более эффективного удовлетворения растущего спроса на его услуги. |
| In the second half of 2010, the Working Group discussed transition and exit strategies, and ways to make better use of the gap list, using the example of UNMIT. | Во второй половине 2010 года Рабочая группа обсудила стратегии перехода и выхода и пути более эффективного использования «перечня дефицитных ресурсов», основываясь на примере ИМООНТ. |
| To better address field support needs, the Programme Division was reorganized to dedicate more resources and attention to the field; and two work clusters were established on women's reproductive health and on adolescents and youth. | Для более эффективного обеспечения нужд и потребностей отделений на местах проведена реорганизация Отдела по программам в части создания возможности выделять больше ресурсов и уделять больше внимания работе на местах; были созданы две рабочие группы - по репродуктивному здоровью женщин и по проблемам подростков и молодежи. |
| This evolution of the external environment exacerbated some of the Convention's recurrent challenges, introduced new ones and, above all, generated a number of new opportunities for better addressing the land degradation, poverty and economic development nexus. | Эта эволюция внешних условий привела к усугублению некоторых хронических проблем, стоящих на пути осуществления Конвенции, возникновению новых проблем и, что самое важное, появлению ряда новых возможностей для более эффективного рассмотрения взаимосвязи между деградацией земель, бедностью и экономическим развитием. |
| Developing countries looking for technology inflows should also turn to FDI from other developing countries since such technology transfers may enable both parties to better exploit their regional comparative advantages through regional cooperation. | Развивающиеся страны, стремящиеся обеспечить приток технологий, также должны использовать прямые инвестиции из других развивающихся стран, поскольку в рамках такой передачи технологий обе стороны могут более эффективно использовать их региональные сравнительные преимущества на основе регионального сотрудничества. |
| The Secretariat has therefore been tasked to develop concrete benchmarks in the form of specific goals and time-bound targets, which may provide better means to assess national progress. | В связи с этим Секретариат должен разработать конкретные контрольные показатели в виде конкретных целей и сроков, которые позволили бы более эффективно оценивать достигнутый странами прогресс. |
| It recommended that Mexico (b) bolster the Special Prosecutor's Office on Violent Crime against Women and Human Trafficking so that it may better investigate cases, and that cases falling within local jurisdiction be investigated with due diligence. | Она рекомендовала Мексике Ь) укреплять Специальное федеральное управление прокуратуры по борьбе с насилием в отношении женщин, с тем чтобы оно могло более эффективно проводить соответствующие расследования и чтобы дела, подпадающие под юрисдикцию органов местного уровня, расследовались с должной тщательностью. |
| The conclusions emanating from this review will allow for a more strategic approach to humanitarian assistance which will, in turn, enhance effective response to humanitarian crises, allow for better focus on capacity-building, and increase linkages with rehabilitation and recovery activities. | Выводы, вытекающие из этого обзора, позволят обеспечить более стратегический подход к гуманитарной помощи, который, в свою очередь, даст возможность более эффективно реагировать на гуманитарные кризисы, прилагать более целеустремленные усилия по созданию потенциалов и укрепить увязку с деятельностью по восстановлению и подъему. |
| Delegations also discussed uranium prices, costs and how to better reflect them on the economic axis of the UNFC. | Делегации также обсудили цены на уран и себестоимость его добычи, а также вопрос о том, каким образом их можно было бы более эффективно отражать по оси экономической изученности РКООН. |
| And we're not taking a holistic approach to making it better. | И мы не принимаем целостный подход, чтобы что-то улучшить. |
| It helps to improve inter-institutional coordination to better control the legal trade and prevent illicit trafficking in firearms. | Он помогает улучшить межведомственную координацию для повышения эффективности контроля за законной торговлей и предотвращения незаконного оборота огнестрельного оружия. |
| Workers squawk for better conditions, the Company answers with guns. | Рабочии требовали улучшить условия работы, Компания ответила оружием. |
| Fourthly, the need to involve the poor, for nobody was more eager for a better life; their potential must be brought into play in transforming poverty-eradication programmes into their own concrete actions. | В-четвертых, необходимо обеспечить участие бедных слоев населения, ибо никто так не стремится улучшить свою жизнь, как они; их потенциал должен быть задействован для принятия конкретных мер в контексте программ искоренения нищеты. |
| He observed that while the right to development could not change the world, it could help to make it better. | Он заметил также, что, даже если право на развитие не способно изменить мир, оно способно помочь его улучшить. |
| Several United Nations organizations indicated in interviews that they thought they could negotiate better discounts if they guaranteed minimum order quantities. | Несколько организаций системы Организации Объединенных Наций сообщили в ходе бесед о том, что, по их мнению, им легче добиваться скидок на переговорах, если они гарантируют минимальные объемы заказов. |
| I usually listen to Jake better after a few drinks. | Обычно Джейка легче слушать, если выпить. |
| As a result, staff members are better able to make appropriate choices consistent with the values and rules of the Organization. | В результате сотрудникам легче сделать правильный выбор, соответствующий ценностям и правилам Организации. |
| It doesn't function if that makes you feel any better. | Он не работает, если тебе от этого станет легче. |
| Eutrophication also poses a threat to the fish stock of the lake, as economically less valuable fish endure eutrophication better. | Эвтрофикация также представляет собой угрозу для рыбной популяции озера, поскольку менее ценные с экономической точки зрения виды рыб легче переносят эвтрофикацию. |
| IDPs are better protected and assisted as a result of effective implementation of the cluster approach. | 1.4.1 Усиление защиты и совершенствование помощи ВПЛ в результате эффективного осуществления узлового подхода. |
| The SAP identifies four high priority areas for immediate intervention: improved waste management; better water quality; sustainable fisheries; and effective marine protected areas. | В СПД определяется четыре приоритетных направления для немедленных действий: совершенствование утилизации отходов, повышение качества воды, устойчивое ведение рыболовства и эффективное функционирование ОРМ. |
| In addition, improved institutional structures and regulations in developing countries and countries with economies in transition should focus on better access to water resources and associated uses for poor people. | При этом совершенствование организационно-правовых структур и норм регулирования в развивающихся странах и странах с переходной экономикой должно иметь целью улучшение доступа к водным ресурсам и водопользованию для малоимущих слоев населения. |
| Improved programmatic collaboration in the context of the Executive Committee for Economic and Social Affairs and better management practices in the member entities place greater emphasis on programme planning and reporting on the activities of the regular programme of technical cooperation to ensure the delivery and verification of results. | Расширение сотрудничества в области разработки программ в контексте Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам и совершенствование управления в организациях-участниках требуют уделения большего внимания планированию по программам и отчетности о деятельности в рамках Регулярной программы технического сотрудничества для обеспечения результатов и их проверки. |
| In that context, the Ministry of Economic Affairs, Finance and the Budget held a seminar on microfinance in Brazzaville in July 2002 in order to better organize the sector and to ensure that officials working therein fulfilled their obligation to monitor atypical financial flows. | Кроме того, в июле 2002 года министерство экономики, финансов и бюджета провело к Браззавиле семинар по вопросам микрофинансирования, нацеленный на совершенствование организации этого сектора и обеспечение соблюдения работающими в нем физическими лицами своей обязанности проявлять надлежащую бдительность в случае обнаружения необычных финансовых операций. |
| He's a man who wants better and I've always felt... I hold him back. | Ему нужно большее, и я всегда чувствовала... что сдерживаю его. |
| "Pose to pose" works better for dramatic or emotional scenes, where composition and relation to the surroundings are of greater importance. | Использование компоновок работает лучше для драматических или эмоциональных сцен, где композиция и отношение к окружающей среде имеет большее значение. |
| Libby, you can have something better - with me. | Либби, у тебя может быть большее со мной. |
| If globalization is to be harnessed to development and poverty reduction, more is needed than just better coordination among the organizations active in the socio-economic sphere. | Если мы хотим, чтобы глобализация работала на развитие и сокращение масштабов нищеты, то требуется гораздо большее, чем только улучшение координации между организациями, занимающимися социально - экономическими вопросами. |
| Similarly, emergency preparedness is being given renewed focus, which involves better integration of efforts to provide swift and relevant medical intervention at traffic-accident sites. | Одновременно все большее внимание уделяется обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, что предполагает улучшение координации усилий по своевременному оказанию необходимой медицинской помощи на месте дорожно-транспортного происшествия. |
| Just hope it's better than yesterday's. | Надеюсь, лучше, чем вчера. |
| I'm telling you, you better be here to tell me that I was... | Я предупреждаю, надеюсь ты здесь, чтобы сказать мне, что я был... |
| This had better be good. | Я надеюсь, у вас хорошие новости. |
| This better be good. | Надеюсь, это важно. |
| Better be worth it. | Надеюсь, оно того стоит. |
| You go after lenny, you better bring more than that pretty smile. | Если вы собираетесь поймать Ленни, вам стоит вооружиться не только милой улыбкой. |
| You must admit, I think, that the sooner she is married the better. | Я думаю, стоит признать, что чем раньше она выйдет замуж, тем лучше. |
| Madge, you'd better come over and rescue Horace. | Мадж, тебе стоит подняться, чтобы спасти Хораса. |
| Do you have a better suggestion about what I should be doing? | У тебя есть лучшие предположения касательно того, чем мне стоит заниматься? |
| Then I thought, well, maybe I'm better off to get back into being a guitar player, songwriter, whatever I'm supposed to be. | Я остановился в Нью-Йоркском отеле. Оказалось, там остановились Джими Хендрикс с Эриком Клэптоном. Тогда я подумал: "Может быть мне и правда стоит вернуться к карьере гитариста, сочинителя песен, кем мне и предназначено быть?" |
| The Secretariat was very mindful of the concerns of Member States with regard to the late issuance of documentation, cognizant of the need to do better and committed to finding ways to improve. | Секретариат прекрасно знает о тех проблемах, с которыми сталкиваются государства-члены в связи с поздним изданием документации, понимая необходимость работать лучше и будучи приверженным поиску путей повышения эффективности. |
| The emerging consensus is that efforts to increase growth need to be supported by strategies for enhancing efficiency of aid utilization and better targeting of poverty reduction in national development agendas. | Складывается консенсус в вопросе о том, что усилия по повышению темпов роста должны дополняться стратегиями повышения эффективности использования помощи и более целенаправленным решением проблемы сокращения масштабов нищеты в рамках национальных планов развития. |
| Those measures would be aimed at securing further efficiencies, largely in the administrative areas, so as to ensure better overall resource utilization and thereby facilitate the identification of resources that might be transferred to the Development Account. | Эти меры будут направлены на обеспечение дальнейшего повышения эффективности работы - в основном в административных областях, - с тем чтобы обеспечить лучшее использование ресурсов в целом и тем самым облегчить выявление тех ресурсов, которые могут быть переведены на Счет развития. |
| This strategy promotes better coordination among the three levels of government (federal, state and municipal) and fosters a new relationship between the Government and citizens in order to achieve greater efficiency in public and private sector measures in the area of social policy; | Эта стратегия способствует улучшению координации между тремя уровнями управления (федеральный уровень, штаты и муниципалитеты) и налаживанию новых взаимоотношений между правительством и гражданами в интересах повышения эффективности принимаемых государственным и частным секторами мер в области социальной политики; |
| The efforts at the international level to achieve better coordination will alleviate some of the problems related to basic indicators; however, the most pressing issue remains the lack of a sufficient development information infrastructure in many developing countries. | Усилия, предпринимаемые на международном уровне в целях повышения эффективности координации, приведут к смягчению некоторых проблем, связанных с основными показателями. |
| You better call them and have them freshen up the sheets. | Советую им позвонить, пусть готовят постельное бельё. |
| The less people that know, the better. | Пусть команда уходит на берег, кроме трех помощников. |
| And she better not say she have a prostate exam 'cause I'm not falling for that again. | И пусть не выдумывает, что ходила на проверку простаты, потому что больше я на это не куплюсь. |
| She better go wash up first! | Пусть она сначала пойдет умоется! |
| To better luck next year. | Пусть в следующем году повезёт. |
| They also requested better monitoring of inactive trust funds and trust funds in deficit. | Они также просили обеспечить более качественный контроль за недействующими целевыми фондами и целевыми фондами, характеризующимися дефицитом. |
| Moreover, women who went out to work made a vital contribution to the financial health of their families, which meant their children received better care. | Кроме того, женщины, устроившиеся на работу, вносят существенный вклад в финансовое благополучие своих семей и, как результат, имеют возможность обеспечить своим детям более качественный уход. |
| A better approach is to view computer security as an issue of public health and economics, in which people can protect themselves but must pay for the costs they impose on others. | Более качественный подход заключается в том, чтобы рассматривать компьютерную безопасность в качестве проблемы здравоохранения и экономики, где люди имеют право на самозащиту, но они должны платить за расходы, которые из-за них несут на себе другие. |
| The reform has brought the country team and UNMIL together and has enhanced the consolidated reporting requirements and common county-based planning to avoid duplication of efforts and better collective analysis. | Реформа способствовала объединению усилий страновой группы и МООНЛ, а также способствовала рационализации процесса представления докладов и обеспечению совместного планирования на уровне графств, что позволяет избегать дублирования усилий и обеспечивать более качественный коллективный анализ. |
| The second, and better, approach lies in agreements in each country about what the appropriate basis for monetary policy should be. | Второй и более качественный подход заключается в достижении соглашений внутри каждой страны относительно того, какой должна быть соответствующая основа для валютной политики. |
| I'm a better man without it. | Я без этого более хороший человек. |
| This guy's a much better actor than we thought. | Этот парень куда более хороший актер, чем мы думали. |
| This is a better overall result than in previous years, but is deceptive as far as the amounts that are available to be used is concerned. | Это в целом более хороший результат, чем в предыдущие годы, однако эти показатели вводят в заблуждение в том, что касается сумм, имеющихся для использования. |
| And, if he really doesn't know that his wife is dead, then he's a better actor than this résumé suggests. | И, если он действительно не знает, что его жена мертва, тогда он более хороший актер, чем написано в его резюме. |
| We need a much better Web server!" | Нам нужен более хороший web-сервер!» |