At the national level we must govern better, and at the international level we must learn to govern better together. | На национальном уровне мы должны управлять лучше, а на международном уровне мы должны научиться управлять лучше сообща. |
A fake ID works better than a Guy Fawkes mask. | Фальшивые документы работают лучше маски Гая Фоукса. |
I think you'd better come inside. | Полагаю, нам лучше зайти в дом. |
I hope your night was better than mine. | Надеюсь, у тебя вечер прошёл лучше. |
I see you're getting better at sounding like you mean that. | Вижу, у тебя уже лучше получается наигрывать искренность. |
Great.You find something good about Kevin Reynolds, you're a better detective than I am. | Если найдёшь в Кевине Рейнольдсе что-то хорошее, то ты лучший детектив, чем я. |
Well, I already know I'm a better reporter than you. | Что ж, я уже знаю, что я лучший репортер, чем ты. |
Today, we are launching the 2012 International Year of Cooperatives, based on the theme "Cooperative enterprises build a better world". | Сегодня мы начинаем проведение мероприятий в рамках Международного года кооперативов 2012 года с обсуждения темы «Кооперативные предприятия строят лучший мир». |
What better way to keep it secret? | Разве может быть лучший способ хранения секретов? |
The conference entitled "A Better Way to Protect All Children", held in India in 2012, saw the validation of the systems approach by a wide range of actors across the sector. | Конференция на тему «Лучший способ защиты всех детей», состоявшаяся в Индии в 2012 году, подтвердила правомерность системного подход, применяемого целым рядом действующих лиц во всем секторе. |
In addition to addressing these administrative issues, better coordination between the Department and the Division would help increase efficiency in the delivery of electoral assistance. | Помимо решения этих административных вопросов, улучшение координации между Департаментом и Отделом помогло бы повысить эффективность оказания помощи в проведении выборов. |
Through their active engagement in the capacity-building of staff, they advocate for a holistic approach to children's protection from violence, for better intersectoral collaboration and greater responsibility in the promotion of long-term interaction and planning with children in need of protection. | Активно участвуя в работе по повышению профессионального уровня персонала, они выступают за применение комплексного подхода к защите детей от насилия, улучшение взаимодействия между секторами и более ответственное отношение к долгосрочному взаимодействию и планированию с участием детей, нуждающихся в защите. |
Such improvement in the lives and earning potential of poor people could indirectly help with the other challenges; after all, more prosperous people tend to be healthier, better fed, and more highly educated. | Такое улучшение жизни и возможностей заработка для малообеспеченных людей могло бы косвенно помочь и с другими проблемами; в конце концов, более обеспеченные люди, как правило, здоровее, лучше питаются и лучше образованы. |
While it was said that the successful implementation of the campaign would ensure better working conditions and safety for garment workers in Bangladesh, should we wait for such a tragedy to occur to propose the right policies and rules? | Хотя было заявлено, что успешное проведение этой кампании обеспечит улучшение условий труда и безопасности для работников швейной индустрии в Бангладеш, должны ли мы ждать такой трагедии, чтобы предложить надлежащую политику и правила? |
Better coordination of the activities of the United Nations system would bring benefits to host countries and foster donor confidence. | По мнению оратора, улучшение координации деятельности системы Организации Объединенных Наций пойдет на пользу принимающей стране и будет способствовать развитию доверия среди доноров. |
Outside, they get to know each other better. | Просто чтобы получше узнать друг друга. |
I can do much better if you just give me a little more... | Я могу найти получше, если ты дашь мне ещё немного... |
I thought you were a better shot than that, Peck. | Думаю ты бы стреляла получше, Пек. |
I don't have any I have something better. | У меня нет фантазии... но у меня есть что-то получше. |
Better this time, right? | На этот раз получше, да? |
ODA was recognized as a catalyst and seed funding and the value of simpler language for better communication was stressed. | Было признано значение ОПР как катализатора и стартового финансирования, кроме того, была подчеркнута важность упрощения терминологии в целях более эффективного обмена информацией. |
This is why we must seek out improved methods to deal with natural disasters and discuss ways to better distribute military and civil defence assets in relief efforts. | Именно поэтому мы должны заняться поиском более совершенных способов борьбы со стихийными бедствиями и обсудить вопрос о путях более эффективного распределения военных сил и средств и сил и средств гражданской обороны при оказании чрезвычайной помощи. |
These guarantees provide the necessary framework for securing the rights in the Covenant and are thus essential to its object and purpose... The Covenant... envisages, for the better attainment of its stated objectives, a monitoring role for the Committee. | Эти гарантии образуют необходимые рамки обеспечения прав, закрепленных в Пакте, и они, таким образом, являются весьма важными для его объекта и цели. (...) Для более эффективного достижения его объявленных целей Пакт предусматривает также наблюдательную роль Комитета. |
(EU actions 6 and 7 and last sentences of actions 12 and 13 should be combined into a single action dealing with the need for better cooperation, coordination and sharing of information among existing institutions) | (ЕС отмечает, что пункты 6 и 7 и последние предложения пунктов 12 и 13 следует объединить в один пункт, касающийся необходимости обеспечения более эффективного сотрудничества, координации и обмена информацией между существующими учреждениями) |
Serbia also made available a report prepared for the World Bank on ensuring the sustainability of forests and livelihoods through improved governance and better control over illegal logging. | Сербия также представила подготовленный для Всемирного банка доклад по вопросу об обеспечении устойчивости использования лесных угодий и создании устойчивых источников средств к существованию за счет рационализации управления и более эффективного контроля за незаконными лесозаготовками. |
Such an initiative would provide States parties with the means to better evaluate the progress achieved in the field of nuclear disarmament. | Такая таблица помогла бы государствам-участникам более эффективно оценить достигнутый прогресс в сфере ядерного разоружения. |
(c) better integrate security into planning, programming, budgeting and the profiling of staff. | с) более эффективно включать вопросов безопасности в процессы планирования, программирования, составления бюджетов и профилирования сотрудников; |
As a result of such incidents, UNMEE has relocated two platoons within Sector West in order to better monitor the southern boundary of the Zone, in particular the area close to Badme. | С учетом таких инцидентов МООНЭЭ передислоцировала в Западный сектор два взвода, с тем чтобы можно было более эффективно следить за южной границей Зоны, в частности в районе, прилегающем к Бадме. |
The Council requested that I submit a report, in consultation with the relevant regional organizations, in particular the African Union, on how the United Nations could better support, cooperate and coordinate with those arrangements in Chapter VIII of the Charter. | Совет просил меня представить в консультации с соответствующими региональными организациями, в частности Африканским союзом, доклад о том, как Организация Объединенных Наций может более эффективно поддерживать механизм укрепления сотрудничества и координации в отношении соглашений, упомянутых в главе VIII Устава Организации Объединенных Наций. |
It had also studied the nature of demand in the workplace in an effort to better match unemployed women with available jobs and had set up public child-care programmes for women who were looking for employment. | Оно также изучило характер требований к выполнению должностных обязанностей, с тем чтобы более эффективно находить для женщин-безработных рабочие места, и создало государственные программы по уходу за детьми для женщин, которые стремятся устроиться на работу. |
The need for a better organized and more supportive court management system was urgent. | Срочно требуется улучшить организацию и повысить эффективность системы управления судопроизводством. |
The participants in the Casablanca Summit pledged to transform this event into lasting institutional and individual ties that will provide a better life for the peoples of the Middle East and North Africa. | Участники Встречи в Касабланке взяли на себя обязательство сохранить установленные на этом форуме официальные и личные контакты, которые позволят улучшить условия жизни для народов Ближнего Востока и Северной Африки. |
The software system will considerably improve the financial management of the resources entrusted to UNDCP, with a view to obtaining reliable information on, and ensuring better analysis of, the financial status of its programmes worldwide. | Эта система математического обеспечения позволит в значительной степени улучшить управление доверенными ЮНДКП финансовыми ресурсами, получать достоверную информацию о финансовом положении ее программ на общемировом уровне и гарантировать более совершенный анализ этого положения. |
Over the last 50 years, the U.S. has accepted several million refugees fleeing persecution from all corners of the globe as well as many millions of immigrants seeking a better life or joining family. | За последние 50 лет США приняли несколько миллионов беженцев, спасающихся от преследования, из всех уголков земного шара, а также многие миллионы иммигрантов, стремящихся улучшить свою жизнь или воссоединиться со своими семьями. |
A Conference which does not work will be vulnerable to such calls and have no other choice but to consider drastically reforming itself so that it could function better. | Бездействующая Конференция будет уязвима по отношению к таким требованиям, и у нее нет иного выбора, кроме как подумать о своем кардинальном реформировании, с тем чтобы она могла улучшить свое функционирование. |
I know I'd feel a lot better. | Знаешь, мне сразу же станет легче. |
When I had answers, I felt much better... | Когда я получила ответы, то мне стало легче... |
That doesn't make me feel any better. | Только мне от этого не легче. |
Equipped with this information, management will be in a better position to devise strategies to expand the pool of suitably qualified women candidates and thereby accelerate the pace of progress in improving women's representation in the Secretariat. | Располагая такой информацией, руководителям подразделений будет легче разрабатывать стратегии расширения резерва кандидатов-женщин, отвечающих предъявляемым требованиям, что будет способствовать ускорению темпов расширения представленности женщин в Секретариате. |
I would have liked to have in the sixties the computer because we can speed up our work, we can do it so much better, and especially all the layers you can bring into your work. | Потому что можно ускорить свою работу, сделать её намного легче и лучше, а особенно то, что касается сведения нескольких слоев. |
Introduction of measurable service-level agreements and increased automation of processes as well as better cost-recovery measures | Переход к соглашениям об уровне обслуживания, поддающимся измерению, и рост автоматизации процессов, а также совершенствование мер по возмещению расходов |
It is right that the Council devotes time and attention to this dialogue and interaction aimed at making peacekeeping work better. | Правильно, что Совет уделяет столько времени и внимания диалогу и взаимодействию, направленным на совершенствование миротворческой деятельности. |
In this connection, a related initiative aimed at achieving better management of air operations in peacekeeping missions is the introduction of an effective air transportation information management system. | В этой связи внедрение эффективной системы управления информацией о воздушных операциях является еще одной инициативой, направленной на совершенствование управления воздушными перевозками в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций. |
(b) Better dissemination of reports; | Ь) совершенствование практики распространения докладов; |
Better analysis of the underlying causes of social and economic exclusion based on discrimination has led to more effective strategies for reaching the unreached. | Совершенствование анализа глубинных причин социально-экономического отчуждения, являющегося следствием дискриминации, привело к выработке более эффективных стратегий, позволяющих дойти до еще не охваченных слоев населения. |
Certainly you can do better than security work. | Уверена, что ты способен на большее, чем просто охранная работа. |
Competition must be encouraged, as more rural entrepreneurship will strengthen the farming community, with fewer farmers but better farms. | Необходимо поддерживать конкуренцию, по мере того как большее количество сельских предпринимателей будут укреплять фермерское сообщество, сокращая количество фермеров, но совершенствуя сами фермы. |
While HIV programmes are reaching increasing numbers of people and achieving better results, resources continue to be insufficient to reach universal access to HIV prevention, treatment, care and support. | Несмотря на то что программы борьбы с ВИЧ охватывают все большее число людей и приводят к достижению более эффективных результатов, они по-прежнему испытывают нехватку ресурсов, необходимых для обеспечения всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ. |
I can do better than that. | Я способен на большее. |
You're better than this. | Ты способен на большее. |
I mean, let's hope she makes a better lawyer than her dad. | Надеюсь, из нее адвокат получше выйдет, чем из ее папаши. |
There'd better be something there for us. | Надеюсь, там не один шкаф. |
Tell her I was here, and that I hope she feels better. | Скажи ей, что я заходила и я надеюсь, что она поправится. |
I hope I know better than to be suspected of caring for Robert Martin! | Надеюсь, каждому понятно, что я теперь даже не взгляну в сторону Роберта Мартина. |
There better not be nudes. | Надеюсь, не ню. |
Can't I tell him about the time when... better I don't. | Может, рассказать ему о том разе, когда... пожалуй, не стоит. |
Guess you better suit up then. | Пожалуй, тогда тебе стоит принарядиться |
It's better if you don't stay here for long. | Тебе не стоит здесь задерживаться. |
Young people will better understand from their own experiences that taking responsibility for their economic lives pays off, that submitting to hard work and short-run risks is often wise and rewarding. | Молодёжь на своём собственном опыте лучше поймёт, что стоит принять на себя ответственность за свою экономическую жизнь, что согласие на упорный труд и кратковременный риск - это часто мудрое решение, которое вознаграждается. |
You'd think in that time I'd learn better than to ask a man his business, especially about one referred by the lawyer, but I do feel the urge to ask you, we strictly talking defense here? | И знаете, за это время я усвоил, что не стоит распрашивать клиента о его делах, особенно клиента, посланного известным адвокатом, но меня так и подталкивает спросить вас: |
To better manage supplementary funds, the Executive Secretary has established a project funding group made up of senior staff members representing each programme. | Для повышения эффективности управления вспомогательными фондами Исполнительный секретарь учредил группу по финансированию проектов в составе руководящих сотрудников, представляющих каждую программу. |
In the ensuing discussion, one representative said that better management of growing cities was needed to attract investment. | В ходе последовавшего обсуждения один из представителей отметил необходимость повышения эффективности управления растущими городами для привлечения инвестиций. |
With a platform of struggle against corruption, and with better economic management laying emphasis on social and fiscal responsibility, it has been possible significantly to stabilize the political situation. | За счет борьбы с коррупцией и повышения эффективности управления экономикой с уделением особого внимания повышению уровня социальной и финансовой ответственности политическую ситуацию в стране удалось существенным образом стабилизировать. |
Trainer and line manager must agree that the problem is capable of being addressed through training, that is, that the improvement sought is likely to be achieved as a result of a better level of knowledge, skills or attitudes on the part of staff. | Преподаватель и линейный руководитель должны прийти к выводу о том, что данную проблему можно решать на основе подготовки кадров, т.е. что повышения эффективности в данном аспекте, вероятно, можно достичь в результате совершенствования знаний, навыков или подходов персонала. |
What has been seen to work and where do members see shortfalls where better regional co operation would enhance law enforcement effectiveness? | Что еще предстоит сделать и какие недостатки, по мнению государств - членов, следует устранить, с тем чтобы наладить более тесное региональное сотрудничество для повышения эффективности деятельности правоохранительных органов? |
But she better watch her mouth. | Но пусть держит язык за зубами. |
I was only saying better it go for your dowry than to leave like that. | Я к тому, что все же лучше, пусть в приданое пойдут, чем туда же, куда и прочие. |
Well, they just better be neat. | Пусть лучше будут аккуратными. |
You'd better let her rest for a while. | Пусть пока немного отдохнет. |
And it better be pretty. | И пусть это будет красиво. |
The second, and better, approach lies in agreements in each country about what the appropriate basis for monetary policy should be. | Второй и более качественный подход заключается в достижении соглашений внутри каждой страны относительно того, какой должна быть соответствующая основа для валютной политики. |
They also requested better monitoring of inactive trust funds and trust funds in deficit. | Они также просили обеспечить более качественный контроль за недействующими целевыми фондами и целевыми фондами, характеризующимися дефицитом. |
Dorian forced us to make a better product. | Дориан лишь вынудил нас создать более качественный продукт. |
Better and deeper analyses of the crime situation and the operation of criminal justice systems require better data at the national and international levels. | Более качественный и глубокий анализ положения в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия требует более качественных данных на национальном и международном уровнях. |
The second, and better, approach lies in agreements in each country about what the appropriate basis for monetary policy should be. | Второй и более качественный подход заключается в достижении соглашений внутри каждой страны относительно того, какой должна быть соответствующая основа для валютной политики. |
I just thought you were a better friend. | Я просто думал(а), что ты более хороший друг. |
And we did. We got better material. | И мы нашли, мы действительно нашли более хороший образец. |
Maybe I'm just a better reporter. | Может быть, я просто более хороший журналист. |
This is a better overall result than in previous years, but is deceptive as far as the amounts that are available to be used is concerned. | Это в целом более хороший результат, чем в предыдущие годы, однако эти показатели вводят в заблуждение в том, что касается сумм, имеющихся для использования. |
It's in better taste to stay quiet than talk. | Молчать - более хороший тон. |