| Nor has he been able to interview witnesses who would testify on his behalf. | У него не было также возможности допросить свидетелей, которые могли бы дать показания в его защиту. |
| They're circulating a petition on Barry's behalf. | Они продвигают петицию в защиту Барри. |
| Well, I'd be happy to call arun and Julia on your behalf. | Я буду счастлив позвонить Аруну и Джулии, в вашу защиту. |
| I'm not the person to speak to them on Mona's behalf. | Не я должен говорить в защиту Моны. |
| She's offered to speak on our behalf. | Она хочет выступить в нашу защиту. |
| As a consequence, no witnesses were called on his behalf at trial. | Вследствие этого в его защиту на суде не выступил ни один свидетель. |
| He was the expert witness who testified on Connor's behalf during the trial. | Он был тем самым экспертом, который выступал в защиту Коннора в суде. |
| We've started gathering a list of people who might speak on your husband's behalf. | Мы начали составлять список людей, которые могли бы выступить в защиту вашего мужа. |
| Maria had Davis write a letter of recommendation in your behalf. | Мария упросила Дэвиса написать рекомендательное письмо в твою защиту. |
| You'll do what? Evaluate Brady, testify on his behalf. | Произведу оценку состояния Брейди, дам показания в его защиту. |
| In your position, you could intervene on his behalf, get him the proper treatment. | С вашим положением вы могли бы выступить в его защиту, добиться для него нужного обращения. |
| No witnesses were sought to testify on the author's behalf. | Не было найдено ни одного свидетеля, которые могли бы выступить в защиту автора. |
| The applicant may submit any additional evidence that he desires and present any witnesses on his own behalf. | Заявитель может представлять любые дополнительные доказательства и выставлять любых свидетелей в свою защиту. |
| Furthermore, the Association of Rwandan Journalists also showed its independence by protesting on his behalf. | Кстати, Ассоциация руандийских журналистов тоже продемонстрировала свою независимость, заявив протест в его защиту. |
| I will stake my career on her behalf. | То я, пожертвую карьерой в ее защиту. |
| What do have to say on your behalf? | то вы можете сказать в свою защиту? |
| Hathorne sought to humiliate me in front of a nescient congregation, and you did not utter a word on my behalf. | Хоуторн стремился унизить меня на собрании перед неграмотными, а ты не проронил и слова в мою защиту. |
| Shall I testify on your behalf? | Может мне свидетельствовать в твою защиту? |
| Her daughter Juliette is here to speak on her mother's behalf. | Ее дочь Джулиет находится здесь Что бы выступить в защиту своей матери |
| You, Nick Burkhardt, agree that I will testify at the grand jury on Sean Renard's behalf. | Ты, Ник Бёркхард, согласен, что я дам показания перед присяжными в защиту Шона Ренарда. |
| You will not condemn my brother before I have had a chance to speak on his behalf. | Ты не станешь судить моего брата, пока не дашь мне шанс высказаться в его защиту. |
| He claims that the failure to call witnesses on his behalf constitutes a violation of article 14, subparagraph 3 (e). | Он утверждает, что тот факт, что в его защиту не были вызваны свидетели, является нарушением подпункта е) пункта З статьи 14. |
| Daw Aung San Suu Kyi expressed her appreciation for the important role of the United Nations in Myanmar, and for my continuous efforts on her behalf. | Г-жа Аун Сан Су Чжи выразила свою признательность за ту важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в Мьянме, а также за постоянные усилия, предпринимаемые мною в ее защиту. |
| I've gone to all your "friends" in the business, asking them to speak up on your behalf, write a letter of support... anything. | Я обратилась ко всем твоим "друзьям" по бизнесу, просила их выступить в твою защиту, написать письма в твою поддержку, что угодно. |
| His delegation believed that if damages and injuries were sustained by a shareholder, the State of which the shareholder was a national should be able to exercise diplomatic protection on its behalf. | По мнению его делегации, если акционерам был нанесен ущерб, то государство, гражданином которого является акционер, должно быть в состоянии обеспечить ему дипломатическую защиту. |