Английский - русский
Перевод слова Behalf
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Behalf - Защиту"

Примеры: Behalf - Защиту
He further complains that the attorney did not call his girlfriend, D.O., to testify on his behalf, in spite of his instructions to do so. Он далее жалуется на то, что адвокат не вызвал его подругу Д. О. для дачи свидетельских показаний в его защиту, хотя он просил сделать это.
The lawyer, however, did not interview those witnesses, nor did he call them to testify on his behalf, although they were present in court. Однако адвокат не беседовал с этими свидетелями и не вызвал их для дачи свидетельских показаний в его защиту, несмотря на то, что они присутствовали в суде.
The accused person is also informed that whatever course he opts to adopt, he will still be entitled to call any witnesses to testify on his behalf. Обвиняемого также информируют о том, что, вне зависимости от линии его поведения, он по-прежнему вправе вызывать любых свидетелей для дачи показаний в его защиту.
One positive outcome achieved in close cooperation with the authorities in India, has been the release from detention for illegal stay in the country of all mandate refugees on whose behalf UNHCR has intervened. Одним из позитивных результатов, полученных в итоге тесного сотрудничества с властями Индии, явилось освобождение всех подмандатных УВКБ беженцев, задержанных за незаконное нахождение в стране, в защиту которых выступило Управление.
No findings and recommendations are reported before the subject of the inquiry has been afforded the opportunity to respond to the allegation, including provision of documents and witnesses on his or her behalf. До предоставления лицу, являющемуся объектом расследования, возможности дать ответ по существу предъявленного ему обвинения, включая представление соответствующих документов и заслушивание свидетелей, выступающих в его защиту, не сообщаются никакие выводы и рекомендации.
The same principle should apply to a refugee lawfully resident in any State, provided the State of which he was a national declined to take action on his behalf. Этот же принцип следует применять и к беженцу, законно проживающему в каком-либо государстве, при условии, что государство, гражданином которого является беженец, отказывается предпринимать какие-либо меры в его защиту.
In these circumstances it has been suggested that the State in which the refugee or stateless person has been resident for a substantial period of time and with which that person has an effective link should be entitled to exercise diplomatic protection on his or her behalf. С учетом этих обстоятельств было выдвинуто предложение о том, что государство, в котором беженец или апатрид проживал на протяжении значительного периода времени и с которым это лицо имеет эффективную связь, должно иметь право осуществлять его дипломатическую защиту.
Ferdinand Nahimana testified in his own defence and also called 13 witnesses, including an expert witness to testify on his behalf. Фердиданд Нахимана дал показания в свою защиту, а также вызвал 13 свидетелей, включая свидетеля-эксперта, для дачи показаний в его защиту.
The Ministers reiterated their total solidarity with the Government of Unity and National Reconciliation of the Republic of Angola in its efforts in behalf of the defence of territorial integrity, peace and democracy. Министры вновь подтвердили свою полную солидарность с правительством единства и национального примирения Республики Ангола в его усилиях, направленных на защиту территориальной целостности, мира и демократии.
Every defendant is entitled to call witnesses on his or her behalf and to cross-examine opposing witnesses, either directly or through a solicitor or counsel. Каждый обвиняемый имеет право вызывать свидетелей в свою защиту и проводить перекрестный допрос свидетелей обвинения как лично, так и посредством солиситора или барристера.
5.6 The authors also claim that contrary to article 14, paragraph 3 (e), the court heard the testimonies of witnesses on the alleged victims' behalf and then simply ignored them. 5.6 Авторы также утверждают, что в нарушение пункта 3 е) статьи 14 суд заслушал показания свидетелей в защиту предполагаемых жертв и затем просто не принял их во внимание.
There were many patients who would have liked to testify on our behalf and convince the jury and the judge that without the treatment they would die. Многие пациенты хотели выступить в качестве свидетелей в нашу защиту и убедить жюри и судью, что без лечения они умрут.
Is there anything that you would like to say on your own behalf, Mr. Stilinski? Вы бы хотел что-то сказать в свою защиту, мистер Стилински?
Tom is anxious to speak in her behalf but I think he's had his allotted time, we know his view Том очень хочет выступить в её защиту, но я думаю, у него уже был шанс.
Preferable, from my point of view, but I need people to testify on my behalf, to ask for clemency, and who better than a cbi agent? Предпочтительнее, я так думаю, но мне нужны люди готовые дать показания в мою защиту что бы просить о смягчении приговора, и кто как ни агенты КБР?
Concerning Andi Arief, the Government responded on 28 July 1998 to an urgent appeal sent on his behalf by the Special Rapporteur on 2 April 1998 (see below). Что касается Анди Ариефа, то 28 июля 1998 года правительство ответило на призыв к незамедлительным действиям, направленный в его защиту Специальным докладчиком 2 апреля 1998 года (см. ниже).
He also informed the State party of his intention to file a complaint before the Committee, in the event that the State party refused to take any action on his behalf. Он также проинформировал государство-участник о своем намерении подать жалобу в Комитет, если оно откажется принять меры в его защиту.
4.11 As regards the author's claim that no witnesses were called on his behalf, the State party submits that the author was given the same powers as the prosecution to compel attendance of witnesses and to examine or cross-examine witnesses. 4.11 В отношении утверждения автора, будто в его защиту не вызывались свидетели, государство-участник заявляет, что у автора были те же полномочия, что и у обвинения, обеспечивать явку свидетелей в суд и вести их допрос или перекрестный допрос.
The Group was further informed of the release, on 1 November 2000 at the order of President Kostunica of Yugoslavia, of human rights activist Flora Brovina, on whose behalf an urgent appeal had been sent to the Government of Yugoslavia on 9 July 1999. Далее Группа была проинформирована о том, что 1 ноября 2000 года по приказу Президента Югославии Коштуницы была освобождена активист правозащитного движения Флора Бровина, в чью защиту правительству Югославии 9 июля 1999 года был направлен призыв к незамедлительным действиям.
I... on my behalf? }Ахиллес заходит в палатку А мою защиту?
It says he's writing on her behalf... Karen's. Он говорит, что пишет в ее защиту...
Your Honour, due to the unusual nature of this case, no one in this community is willing to testify on her behalf. Ваша Честь, ввиду необычной природы этого дела никто из ее селения не желает свидельствовать в ее защиту.
Interventions by a number of international agencies, including an urgent appeal by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions of the Commission on Human Rights, were made on his behalf. В его защиту выступило несколько международных организаций, в том числе с настоятельным призывом обратился Специальный докладчик Комиссии по внесудебным, суммарным и произвольным казням.
In that context, he refers to an affidavit, dated 17 February 1993, signed by D.O., wherein she states that she was not called to court even though she was willing to give evidence on the author's behalf. В этой связи он ссылается на письменные показания Д. О., данные 17 февраля 1993 года под присягой и подписанные ею, где Д. О. заявляет, что не была вызвана в суд, хотя и хотела дать показания в защиту автора.
He did not, however, give evidence on the author's behalf during the trial, nor did the author's lawyer produce the parchment as evidence or question any witnesses about the co-accused's confession. Однако в ходе судебного разбирательства он не делал показаний в защиту автора, а защитник автора не представил в качестве доказательства найденный лист бумаги и не задал никому из свидетелей никаких вопросов относительно признания сообвиняемого.