Английский - русский
Перевод слова Beginning

Перевод beginning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 3641)
The Group of Twenty had agreed on a substantial package of financial support, but that was only a beginning. Группа двадцати согласовала крупные комплексные программы финансовой поддержки, но это только начало.
What happens if this is just the beginning? А что если это только начало?
Moving the starting point to the beginning of irradiation of uranium in fresh fuel (as in option 1) could also be considered, involving more verification during facility operation. Можно было бы также рассмотреть возможность перенесения отправной точки на начало облучения урана в свежем топливе (как в варианте 1), что предполагает больший объем проверки в ходе работы объекта.
He wished to see the spirit of the final phase of deliberations as the beginning of a season of convergence - a spirit that he hoped would define the fiftieth anniversary commemoration of the Universal Declaration of Human Rights. Он хотел бы, чтобы тот дух, который царил на последнем этапе обсуждений, ознаменовал собой начало эпохи сближения - дух, которым, как он надеется, будет проникнуто празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
No, the beginning. Нет, это начало.
Больше примеров...
Начиная (примеров 1805)
She noted that beginning in late 1997 there had been wide press coverage and attention focused on sterilization services in the country when allegations of abuse had surfaced. Она отметила, что начиная с конца 1997 года в прессе широко освещаются вопросы, касающиеся услуг по стерилизации в этой стране, в связи с появлением сообщений о злоупотреблениях.
It is proposed to carry out this work over two bienniums beginning in 1996-1997; Данный проект предлагается осуществить в течение двух двухгодичных периодов начиная с периода 1996-1997 годов;
Building on the consultative approach employed during the recent mid-term review of the UNFPA strategic plan, UNDP, UNFPA and UNOPS will seek to increase the harmonization of their planning cycles beginning in 2014. Основываясь на консультативном подходе, применявшемся в процессе недавнего среднесрочного обзора стратегического плана ЮНФПА, ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС будут стремиться к согласованию своих циклов планирования, начиная с 2014 года.
Beginning in 2014, Kyrgyzstan created a programme of physical training and sport to create an atmosphere of tolerance and mutual understanding. Начиная с 2014 года Кыргызстан реализует программу физического воспитания и спорта в целях создания атмосферы терпимости и взаимопонимания.
Beginning in 1999, the Manitoba Adolescent Treatment Centre implemented the Child and Adolescent Community Mental Health Workers Training Program for workers across Manitoba; Начиная с 1999 года Манитобский центр психиатрического лечения подростков осуществлял по всей провинции программу профессиональной подготовки работников общинных психиатрических больниц для детей и подростков.
Больше примеров...
Начинает (примеров 895)
NEPAD is beginning to have an impact, to the benefit of the peoples of Africa. НЕПАД уже начинает проявлять значимость своих действий в интересах народов Африки.
Despite these shortcomings, employment and social protection are beginning to receive more attention in PRSPs in the majority of countries. Несмотря на эти недостатки, вопросам занятости и социальной защиты в ПРСП в большинстве стран начинает уделяться больше внимания.
Concurring with these points and citing similar ones in Professor Luck's background paper, a participant asserted that the Council was beginning to adopt more of a regional vision in approaching complex situations, such as in Mali, that are fuelled by region-wide problems. Соглашаясь с этими аргументами и приводя аналогичные тезисы из реферативного доклада профессора Лака, один из участников заявил, что Совет начинает шире применять региональный подход в урегулировании сложных ситуаций, как, например, в Мали, которые являются производными от общерегиональных проблем.
He's beginning to devolve. Незаметный, неяркий. Он начинает терять контроль.
So here he is beginning. Вот тут он начинает.
Больше примеров...
Начинают (примеров 878)
It appears that a growing number of Bhutanese girls who are being educated are beginning to choose more untraditional careers. Как представляется, все большее число бутанских девушек, получающих образование, начинают выбирать менее традиционные профессии.
A more reliable criterion was receipt by the addressee's system, a criterion which the United States was beginning to adopt. Более надежным критерием является уведомление о получении системой адресата - критерий, который начинают внедрять Соединенные Штаты Америки.
But, as its leaders are beginning to recognize, that state of affairs cannot continue indefinitely. Однако, как начинают понимать лидеры этих стран, такое положение дел не может продолжаться бесконечно.
Allow me to state that some of us are beginning to wonder about the seriousness of the international community in helping Africa help itself. Позвольте мне заявить о том, что некоторые из нас начинают задумываться над серьезностью намерений международного сообщества в отношении содействия Африке в деле самопомощи.
FMT is beginning to achieve some observational results, such as the observation of important solar flares occurring during the night in Japan. Наблюдения при помощи ТМВ начинают приносить некоторые результаты, в частности благодаря наблюдению за важными вспышками на Солнце, происходящими в то время, когда в Японии ночь.
Больше примеров...
Начинаю (примеров 525)
I'm beginning to think Riley was right about you. А то я начинаю думать, что Райли была права насчёт тебя.
I'm beginning to be aware of that, John. Я уже начинаю об этом догадываться, Джон.
And I am beginning to regret it. И я начинаю жалеть об этом.
I'm beginning to regret Я начинаю жалеть о том,
I'm beginning to think it was a mistake to listen to that oddly-dressed consultant who walked into my office with no references and no identification, and who suggested that I place you in Count Olaf's care. Я начинаю думать, что это было ошибкой слушать этого странно одетого консультанта который вошёл в мой офис без рекомендаций и удостоверения личности, и предложил поместить вас под опеку Графа Олафа.
Больше примеров...
Начинается (примеров 380)
Until you realize the nightmare's just beginning. Пока ты не поймешь, что кошмар только начинается.
It is a process that begins at the beginning, ending at its logical end. Это - процесс, который начинается с начала и завершается по достижении своего логического конца.
The long process of developing a new and accountable Government is just beginning. Долгий процесс создания нового и подотчетного правительства только начинается.
The last 12 months have demonstrated that there is the political will to meet the requirements of Euro-Atlantic integration, but in many cases, perhaps in most, the really hard part of the reform process - its implementation - is only now beginning. Последние 12 месяцев подтвердили наличие политической воли выполнить требования евроатлантической интеграции, но во многих случаях, возможно и в большинстве, самая трудная часть процесса реформ - их осуществление - только начинается.
Beginning in 2001, the entire system of higher and secondary education would introduce gender studies. Начиная с 2001 года во всей системе высшего и среднего образования начинается внедрение гендерных дисциплин.
Больше примеров...
Начинающийся (примеров 261)
The following ten Member States were elected for a term beginning on 1 January 1998: BELARUS, BELGIUM, BRAZIL, BULGARIA, COLOMBIA, COSTA RICA, CUBA, PANAMA, ROMANIA and VENEZUELA. Следующие десять государств-членов были избраны на срок, начинающийся 1 января 1998 года: БЕЛАРУСЬ, БЕЛЬГИЯ, БОЛГАРИЯ, БРАЗИЛИЯ, ВЕНЕСУЭЛА, КОЛУМБИЯ, КОСТА-РИКА, КУБА, ПАНАМА и РУМЫНИЯ.
The Council nominated the following two Member States for election by the General Assembly to the Committee for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2014: United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and United States of America. Совет выдвинул кандидатуры следующих двух государств-членов для избрания Генеральной Ассамблеей в Комитет на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2014 года: Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки.
It also decided to designate Mr. Kingston Papie Rhodes as Chairman for a four-year term of office beginning on 1 January 2007 and Mr. Wolfgang Stöckl as Vice-Chairman beginning on 1 January 2007 and ending on 31 December 2009. Она также постановила назначить г-на Кингстона Папи Родса Председателем на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года, и г-на Вольфганга Штёкля заместителем Председателя на срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года и истекающий 31 декабря 2009 года.
The Committee decided, by acclamation, to recommend the appointment to the Committee on Contributions, for a three-year term of office beginning on 1 January 1995, of Mr. David Etuket (Uganda), and Mr. William Grant (United States of America). З. Комитет путем аккламации принял решение рекомендовать назначить членами Комитета по взносам на трехгодичный срок, начинающийся 1 января 1995 года, г-на Дэвида Этукета (Уганда) и г-на Уильяма Гранта (Соединенные Штаты Америки).
The Council elected Czech Republic and re-elected Indonesia for a term beginning on 1 January 2007 and expiring on 22 June 2008, to fill vacancies arising from the expiration of the terms of two members of the Economic and Social Council that were elected to the Organizational Committee. Совет избрал Чешскую Республику и переизбрал Индонезию на срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года и заканчивающийся 22 июня 2008 года, для заполнения вакансий, возникших в результате истечения срока полномочий двух членов Экономического и Социального Совета, которые были избраны в состав Организационного комитета.
Больше примеров...
Вначале (примеров 271)
At the beginning, the scope and target groups of the compulsory social insurance scheme only consisted of employees in the State sector. Вначале в сферу охвата и адресные группы обязательного социального страхования входили только работники государственного сектора.
In the beginning... my mystery still remained. Вначале... моя тайна оставалась тайной.
Be sensitive and tolerant to uncertainty and ambiguity; outcomes in such processes are always unclear at the beginning. Быть чувствительными и терпимыми к факторам неопределенности и неоднозначности, так как в таких процессах результаты вначале всегда неясны.
In the beginning, we could barely get a member of Congress elected. Вначале мы с трудом сумели провести в Конгресс только одного своего представителя.
Jordan Stewart (keyboardist) and Lukas Koszewski (drummer) were interviewed in which they referred to the problems regarding Jonny Craig and the transitions: In the beginning it was pretty intense. Джонас Стюарт (клавишник) и Лукас Кожевский (барабанщик) дали интервью, в котором они сказали о проблемах с Джонни Крейгом и изменениях в группе: «Вначале всё было довольно напряженно.
Больше примеров...
Сначала (примеров 334)
We accompany customer since the beginning of the project till final phase of the implementation process. Мы всегда вместе с нашими клиентами сначала проекта до полной его реализации.
You know, in the beginning, he took you for her. Знаете, сначала он за неё принял вас.
This was fun at the beginning, but you know what? Сначала это было забавно, но знаешь, что?
I believe I am that change, and I believe that I am that new beginning. И я верю, что я и есть источник этих перемен И я уверен, что именно с меня всё начнется сначала.
I'm beginning my career. Да-да, я начинаю всё сначала.
Больше примеров...
Начали (примеров 306)
Are they beginning to get on your nerves, too, Or was that just me? Тебя они тоже начали раздражать, или только меня?
Since the adoption of the resolution, we are beginning to see a change in attitudes about the situation of women as well as concerted action at all levels to give women their rightful place in our societies. С момента принятия резолюции мы начали видеть изменения в подходах к положению женщин, а также согласованные меры на всех уровнях, направленные на обеспечение женщинам из законного места в наших обществах.
Beginning in 1989, these same former commanders of the armed forces began to return to Liberia with Charles Taylor and helped oust the Doe regime. С 1989 года эти же бывшие командиры вооруженных сил начали возвращаться в Либерию вместе с Чарльзом Тейлором, которому они помогли свергнуть режим Доу.
We were beginning to worry about you. Мы начали волноваться о тебе.
With the era of cheap, bountiful water having been replaced by increasing supply and quality constraints, many investors are beginning to view water as the new oil. Когда эра изобилия дешевой воды сменилась эпохой все возрастающих ограничений на воду, как в качественном, так и в количественном плане, многие инвесторы начали рассматривать воду как новую нефть.
Больше примеров...
Начинаем (примеров 214)
And we are now beginning to study the more than 2,000 children of these men. И теперь мы начинаем исследование более чем 2000 детей этих людей.
Today marks the beginning of a bright new journey in social networking. Сегодня мы начинаем новую эру в истории социальных технологий.
At 8.40 GMT, most of America was asleep, but even there, we're beginning to get reports. В 8:40 большая часть Америки спала. но даже здесь мы начинаем получать доклады.
So we're just beginning to explore what's possible when we use software to control the movement of objects in our environment. Мы пока только начинаем изучать возможности использования программного обеспечения для управления перемещением объектов в окружающей нас среде.
And we're just beginning to understand this stuff. И мы, наконец, начинаем понимать.
Больше примеров...
Начав (примеров 73)
Although neither Mooney nor Billings were anarchists, Berkman came to their aid: raising a defense fund, hiring lawyers, and beginning a national campaign on their behalf. И хотя ни Муни, ни Биллингс не были анархистами, Беркман оказал им помощь, подняв фонд защиты, наняв адвокатов и начав национальную кампанию.
ISAF committed itself to taking over provincial reconstruction teams in a counter-clockwise direction, beginning in the north-east. МССБ будут брать под свой контроль провинциальные группы по восстановлению в других районах, начав с северо-восточного региона и продолжив далее в провинциях по направлению против часовой стрелки.
The production finally re-opened at the nearby Gielgud Theatre, beginning previews on 24 June 2014, with its official opening night on 9 July. Спектакль вновь открылся в театре Гилгуд 9 июля 2014 года, начав предварительные показы с 24 июня.
In conclusion, Mr. President, we hope that 2012 will be the year when the Conference on Disarmament emerges from its prolonged impasse and once again contributes to international peace and security by beginning negotiations on an FMCT. Наконец, мы надеемся, что год 2012-й станет тем годом, когда Конференция выйдет из своего затяжного затора и, начав переговоры по ДЗПРМ, станет вновь вносить вклад в международный мир и безопасность.
Beginning his career in St. Etienne where he won three Michelin Stars, Gagnaire tore at the conventions of classic French cooking by introducing jarring juxtapositions of flavours, tastes, textures, and ingredients. Начав свою карьеру в Сент-Этьене, где он получил З звезды Мишлен, Ганьер разрушил устои классической французской кухни, замысловато смешав в своих произведениях вкусы, цвета, текстуры и ингредиенты.
Больше примеров...
Начать (примеров 281)
Start at the beginning, retrace their steps. Начать с начала, повторить свои шаги.
It insinuates that it is necessary to start this process again from the beginning. Он исподволь внушает, что этот процесс необходимо начать вновь с самого начала.
Okay! I should go back to the beginning. Хорошо, мне стоит начать с начала.
Look, if you go out the door, turn left, walk five yards down the street to the next door. I'll let you in and then you can come through to my office, and you can start at the beginning, all right? Если вы выйдете из участка, повернете налево, пройдете метров 50 вниз по улице до соседнего дома, я впущу вас, а потом вы сможете пройти в мой кабинет и начать сначала.
Let me begin at the beginning. Позвольте мне начать с начала.
Больше примеров...
Начальном этапе (примеров 80)
The paper describes the results obtained so far in the laboratory tests and the beginning of the field testing. В докладе приводятся результаты, полученные к настоящему времени в ходе лабораторных испытаний и на начальном этапе натурных испытаний этих приборов.
The author contends that his detention was not arbitrary from the beginning of his initial detention, but became arbitrary over time, as it was not subjected to periodic judicial review. Автор утверждает, что его задержание не было произвольным на начальном этапе его первого задержания, но со временем оно стало носить произвольный характер, поскольку вопрос о его нахождении под стражей не стал предметом периодического судебного рассмотрения.
Mr. Moffat (Office of Programme Planning, Budget and Accounts) said that his Office had received the report as it was beginning to prepare the budget for the biennium 2008-2009. Г-н Моффат (Управление по планированию программ, бюджету и счетам) отмечает, что его Управление получило этот доклад на начальном этапе подготовки бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Some CCNR member States had recognised that implementation of ADN as from 1 January 2009 under the European directive might cause some administrative problems at the beginning, and had suggested eventually postponing the application of ADN under the new European directive to 1 January 2011. Ряд государств - членов ЦКСР признали, что применение ВОПОГ с 1 января 2009 года на основании европейской директивы может на начальном этапе вызвать некоторые административные проблемы, и в конечном счете предложили перенести дату применения ВОПОГ в соответствии с новой европейской директивой на 1 января 2011 года.
At this time when the sixty-fourth regular session of the General Assembly is beginning, it is worth dwelling on the situation currently prevailing in certain regions of the planet. Сегодня, на начальном этапе шестьдесят четвертой очередной сессии Генеральной Ассамблеи, необходимо подробно обсудить ситуацию, сложившуюся в настоящее время в некоторых регионах нашей планеты.
Больше примеров...
Начнется (примеров 117)
The third phase of the evidence-based design project will carry out pilot testing of the prototype and undertake capacity-building for evidence-based programme design in field offices beginning in October 2014. В рамках третьего этапа проекта по разработке программ реинтеграции с учетом накопленного опыта будет проведено экспериментальное испытание прототипа, а в октябре 2014 года в отделениях на местах начнется работа по наращиванию потенциала в области разработки программ реинтеграции с учетом накопленного опыта.
Given the workload involved in preparing for Belgium's assumption of the European Union Presidency for a six-month period beginning on 1 July 2010, it will not be possible for Belgium to submit a core document by the 30 June 2010 deadline. Ввиду загруженности, связанной с подготовкой Бельгии к Председательству в ЕС, которое начнется 1 июля 2010 года и продлится 6 месяцев, она не сможет представить базовый документ в установленный срок (30 июня 2010 года).
The parallel operations of phase 2 are expected to start in the beginning of December 2001, and the production operations are expected to start in the beginning of January 2002. Параллельное функционирование в рамках этапа 2, как ожидается, начнется в начале декабря 2001 года, а полное функционирование начнется в начале января 2002 года.
Nigeria strongly supported the recommendations made by the Secretary-General with regard to the declaration of a United Nations day for South-South cooperation, to be held each year on 12 September, and declaration of an international decade on South-South cooperation, beginning in 2005 and ending in 2015. Нигерия решительно поддерживает рекомендации Генерального секретаря о провозглашении Дня Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества Юг-Юг, который будет ежегодно проводиться 12 сентября, и о провозглашении Международного десятилетия по вопросам сотрудничества Юг-Юг, которое начнется в 2005 году и закончится в 2015 году.
This is the beginning of the whole thing, Сейчас все и начнется.
Больше примеров...
Исток (примеров 4)
It is not the beginning of love's love's end. Ведь это не исток любви, что важно, а её исход.
It must have a beginning. У нее должен быть исток, начало.
The opposite is true. It is the beginning of two lives fusing together to become a close team. Напротив, это только исток, у которого, сливаясь воедино, две жизни образуют надежную пару.
As much as the beginning of the process was the beginning of this, with what our movie is about, like, this is the beginning, Это начало не только всего процесса, но и того, в чем суть нашего фильма, это его исток.
Больше примеров...