Английский - русский
Перевод слова Beginning

Перевод beginning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 3641)
This isn't the end for you, it's the beginning. Для тебя это не конец, а только начало.
WASHINGTON, DC - For most of the beginning of 2014, the eurozone seemed to be in a state of recovery - weak and unsteady, but nonetheless real. ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - Почти все начало 2014 года еврозона, казалось, находится в состоянии восстановления - слабого и неустойчивого, но, тем не менее, реального.
The emphasis of the report on the purposes and principles of the Charter of the United Nations, as clearly indicated in the introduction, is a welcome beginning and lies at the heart of the whole matter. Сделанный в докладе упор на целях и принципах Устава Организации Объединенных Наций, как это четко отмечено во введении, это отрадное начало и составляет саму суть всего этого вопроса.
The 2006 High-Level Meeting on AIDS marked the beginning of a new phase in global efforts to halt the spread of HIV, and comprehensively address the drivers and impacts of AIDS. Заседание на высоком уровне по ВИЧ/СПИДу 2006 года ознаменовало собой начало нового этапа в процессе осуществления глобальных усилий, направленных на прекращение распространения ВИЧ и комплексное устранение факторов и последствий распространения СПИДа.
You know, buying that rig is just the beginning. Знаешь, покупка грузовика это только начало я собираюсь поддать газу с этой фишкой "девочки-мальчика"
Больше примеров...
Начиная (примеров 1805)
Beginning in 1908, Fuller travelled extensively, living in India and England before ultimately settling in Sydney. Начиная с 1908 года Фуллер много путешествовала, жила в Индии и Англии, прежде чем в итоге поселиться в Сиднее.
Beginning in 2010, SSIR has been published at the Stanford Center on Philanthropy and Civil Society (PACS). Начиная с 2010 года, SSIR публиковался в Стэнфордском центре по благотворительности и гражданскому обществу (PACS).
Paragraph 37.36 Beginning on the eleventh line, delete "as well as those which will be carried out in close association with the secretariat of the International Decade for Natural Disaster Reduction,". Пункт 37.36 Начиная с 11-й строчки снять в тексте слова "а также мероприятий, которые будут осуществляться в тесном сотрудничестве с секретариатом Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий,".
The numbering of the 50-yard line on fields was colored gold, and beginning on Week 7, all sideline jackets and hats featured gold-trimmed logos. На поле отметка в 50 ярдов будет нарисована золотым, а начиная с 7 недели регулярного сезона, на куртках и головных уборах персонала появятся логотипы с золотой отделкой.
Beginning south of the Litani River, UNIFIL must be seen and felt. Начиная к югу от реки Литани присутствие ВСООНЛ должно быть заметно и ощутимо.
Больше примеров...
Начинает (примеров 895)
It was a source of concern to note that the patience of donor countries was beginning to wear thin. Вызывает обеспокоенность то, что терпение стран-доноров начинает иссякать.
He's been under a lot of stress, but I wonder if he's beginning to crack. Он в последнее время многое пережил, но я уже серьёзно беспокоюсь не начинает ли он сходить с ума.
The campaign is beginning to bear fruit: more than 85 per cent of our people have general information about HIV/AIDS and are aware of essentially how it is transmitted and of how it can be prevented. Эта кампания начинает приносить результаты: более 85 процентов нашего населения имеют общее представление о ВИЧ/СПИДе и знают в целом, как он передается и как его можно предотвратить.
This culture of cooperation, whose cause we pleaded at the time of the establishment of the Department of Humanitarian Affairs, at the Economic and Social Council and before the administrative bodies of the agencies, is slowly beginning to enter into the institutional habits of the system. Эта культура сотрудничества, дело которой мы отстаивали по гуманитарным вопросам как в Экономическом и Социальном Совете, так и в административных органах тех или иных учреждений в период создания Департамента, постепенно начинает входить в институциональную привычку системы.
The object is beginning to emit M-rays of a highly unstable nature, captain. Объект начинает излучать М-лучи очень нестабильного происхождения.
Больше примеров...
Начинают (примеров 878)
It appears that a growing number of Bhutanese girls who are being educated are beginning to choose more untraditional careers. Как представляется, все большее число бутанских девушек, получающих образование, начинают выбирать менее традиционные профессии.
It consists of a set of standards and institutions that are gradually beginning to be applied with many gaps and imperfections. Он включает целый ряд норм и институтов, которые постепенно начинают применяться, однако сохраняются многие пробелы и недоработки.
Other international bodies are now beginning to assume that role. Сейчас эту роль начинают брать на себя другие международные органы.
Those achievements are beginning to show tangible results, with the Government increasingly relying on domestic resources alone to pay salaries and invest in development and the provision of social services. Эти достижения начинают приносить ощутимые результаты, правительство в возрастающей степени опирается исключительно на внутренние ресурсы при выплате окладов и вложении инвестиций в процесс развития и сферу предоставления социальных услуг.
Mercury-free zinc air, silver oxide and alkaline manganese batteries were only beginning to appear on the market and were being sold at prices slightly higher than their mercury-containing counterparts; the price differential was expected to decrease as the market matured. Не содержащие ртути воздушно-цинковые, оксид-серебряные и щелочно-марганцевые батареи лишь начинают появляться на рынке и продаются по ценам, несколько превышающим цены ртутьсодержащих аналогов; ожидается, что по мере развития рынка этих батарей разница в цене будет сокращаться.
Больше примеров...
Начинаю (примеров 525)
But I'm beginning to think I've come out of it rather well... smelling of roses, you might say. Но я начинаю думать, что неплохо справился... можно сказать, вышел сухим из воды.
Well, I'm beginning to think that perhaps we won't make it this evening. Ну, я начинаю думать, что этим вечером мы туда не попадём.
I wonder if I'm beginning to guess what it is you're intending to propose. Я начинаю догадываться, о чем вы хотите меня попросить.
I'm beginning to doubt of her existence. Я начинаю сомневаться, существует ли она?
I've had a chance to see through human eyes and I'm beginning to wonder... are they really so violent? У меня была возможность взглянуть глазами землян и я начинаю сомневаться, неужели они такие жестокие?
Больше примеров...
Начинается (примеров 380)
Gregor turned to his twin sister, and they both understood, their journey was just beginning. Грегор повернулся к сестре-близняшке, и они оба поняли, что их путешествие только начинается.
These are exciting times, gentlemen, and it's just the beginning. Это волнительное время, джентльмены, и оно только начинается.
The process of government formation at every level is now beginning, and I have made clear that the IC will judge incoming governments by their commitment to reform. В настоящее время начинается процесс формирования органов власти на всех уровнях, и я четко заявил о том, что международное сообщество будет оценивать приверженность приходящих к власти органов власти делу реформ.
In 2010 the monochrome period of his work began, which featured a break from the full colour palette, beginning to describe the surrounding world via independent abstract systems. В 2010 году начинается монохромный период в творчестве, характеризуемый уходом от полноцветной палитры и началом описания окружающей среды через самостоятельные абстрактные системы.
Vikingen Quality Resort & SPA offers "Happiness at first sight" with its modern architecture and "blue and sea" concept reflecting its unique seafront location that lead matchless seaviews. This is just the beginning of the journey where precious moments turn into lasting memories. Голубой и водо консептный Vikingen Quality Resort & SPA окружен морем и с современной архитектурой предоставляет удовольствия впервого взгляда нашим гостям и начинается путиществия в мгновения который превратятся в незобываемые воспоминания.
Больше примеров...
Начинающийся (примеров 261)
The individuals so appointed will serve for a period of five years, beginning on 1 January 2016. Соответствующие лица будут назначены на пятилетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2016 года.
The projected closing balance of $625,800 will be carried forward into the financial year beginning 1 January 2008. Прогнозируемое конечное сальдо в 625800 долл. США будет перенесено на финансовый год, начинающийся 1 января 2008 года.
Mr. Yao was elected by the Assembly at the seventeenth session of the International Seabed Authority as a member of the Finance Committee for a term of five years beginning on 1 January 2012. На семнадцатой сессии Международного органа по морскому дну Ассамблея избрала г-на Яо членом Финансового комитета на пятилетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2012 года.
The following fourteen Member States were elected for a three-year term beginning on 1 January 1995: BURUNDI, CHINA, CUBA, ETHIOPIA, FRANCE, GAMBIA, GERMANY, INDONESIA, NORWAY, PHILIPPINES, SLOVAKIA, SWEDEN, ZAIRE and ZAMBIA. Следующие 14 государств-членов были избраны на трехлетний срок, начинающийся 1 января 1995 года: БУРУНДИ, ГАМБИЯ, ГЕРМАНИЯ, ЗАИР, ЗАМБИЯ, ИНДОНЕЗИЯ, КИТАЙ, КУБА, НОРВЕГИЯ, СЛОВАКИЯ, ФИЛИППИНЫ, ФРАНЦИЯ, ШВЕЦИЯ и ЭФИОПИЯ.
An election was conducted at that same meeting, as a result of which Serbia was declared to have been elected a member of the Governing Council for a term of office beginning on 1 January 2009 and expiring on 31 December 2011. На этом же заседании были проведены выборы, по итогам которых Сербия была объявлена избранной в качестве члена Совета управляющих на срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года и заканчивающийся 31 декабря 2011 года.
Больше примеров...
Вначале (примеров 271)
Speak, that Elena from here came, and in the beginning it was insignificant settlement. Говорят, что Елена была отсюда родом, и вначале это был ничтожный поселок.
In the beginning the register covered sales tax units, which constitute only a part of business enterprises. Вначале регистр охватывал только единицы, облагаемые налогом с оборота, которые составляли лишь часть всех коммерческих предприятий.
Kwabena Boahen: Yes, like I said at the beginning, I got myfirst computer when I was a teenager, growing up in Accra. Квабена Боахен: Да, как я сказал вначале, я получил мойпервый компьютер, когда был подростком и жил в Аккре.
Social security systems were introduced, in the beginning for workers and employees, later, in some countries, for other segments of the population also. Были внедрены системы социального обеспечения, вначале для рабочих и служащих, а затем, в отдельных странах, и для других слоев населения.
At the beginning mosaic flooring was made from the remains of the furniture. Вначале производился мозайковый паркет из обрезков, которые оставались от мебели.
Больше примеров...
Сначала (примеров 334)
That's why, At the beginning it'll be a bit... Вот почему сначала все будет немного напряженно.
We need to start from the beginning and check for it... every single document. Нужно начать сначала, и поискать это имя в каждом отдельном документе.
So let's start at the beginning, shall we? Ну так начнем сначала, давай?
As we approach the year 2000, I believe we have to make a new beginning on the basis of the realities I referred to above. Мы приближаемся к 2000 году, и я считаю, что мы должны начать все сначала, опираясь на реальности, о которых я говорил выше.
They're going to hate us at the beginning... butwe 'llgetthemintheend. Сначала они будут нас ненавидеть а потом мы их поимеем.
Больше примеров...
Начали (примеров 306)
The very end of the review period thus saw significant policy changes beginning to be set in train. Таким образом, к самому концу отчетного периода начали проявляться значительные изменения в проводимой политике.
And now I'm beginning to hear rumors about erratic behavior. И до меня начали доходить слухи о ее неадекватном поведении.
All around the Mediterranean world, little groups of his mysterious new sect, the Christians, were appearing and beginning to spread. По всему Средиземноморью небольшие группы из этой странной новой секты, христиане, начали появляться и распространяться.
But the arrival of auscultation and percussion represented a sea change, a moment when physicians were beginning to look inside the body. Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека.
Given the growing incidence of HIV/AIDS and the growing incidence of old scourges such as malaria, tuberculosis and other infectious diseases, life expectancy and infant mortality indicators are beginning to deteriorate in sub-Saharan Africa. Ввиду распространения ВИЧ/СПИДа, а также таких издавна угрожавших здоровью человека болезней, как малярия, туберкулез и другие инфекционные заболевания, в странах Африки к югу от Сахары начали ухудшаться показатели ожидаемой продолжительности жизни и младенческой смертности.
Больше примеров...
Начинаем (примеров 214)
We are beginning to understand that prevention should take priority and that patients have the right to receive affordable therapy. Мы начинаем понимать, что профилактика должна играть приоритетную роль, а пациенты имеют право на доступное лечение.
We are beginning this session of the Disarmament Commission with a paradoxical mix of optimism and expectation, uncertainty and concern. Мы начинаем сессию Комиссии по разоружению со смешанным чувством оптимизма и надежды, неуверенности и тревоги.
And we are now beginning to study the more than 2,000 children of these men. И теперь мы начинаем исследование более чем 2000 детей этих людей.
We are pleased that the States Parties to the Convention have entrusted a distinguished Argentine diplomat, Ambassador Rogelio Pfirter, with leading the Technical Secretariat in the new stage that we are beginning. Нас радует тот факт, что государства - участники Конвенции поручили видному аргентинскому дипломату, послу Рохелио Пфиртеру, возглавить Технический секретариат на новом этапе, который мы начинаем.
With the development of our country's political and socio-economic potential, the issue of Kazakhstan's accession to the International Covenants on human rights is also becoming topical, and we are beginning that process. Вопрос о присоединении Казахстана к Международным пактам по правам человека также становится актуальным, и мы начинаем этот процесс.
Больше примеров...
Начав (примеров 73)
On 19 September 2016, Axworthy presented her letter of credence to Pope Francis, beginning her mission to the Holy See. 19 сентября 2016 года она вручила свои верительные грамоты Папе Франциску, начав свою миссию в Святом Престоле.
In 1337 Edward III of England had pressed his claims to the French throne, beginning a long-running conflict that became known as the Hundred Years' War. В 1337 году Эдуард III настоял на своих притязаниях на французский трон, начав долгий военный конфликт, получивший в историографии название Столетняя война.
Beginning her career in India, Nooyi held product manager positions at Johnson & Johnson and textile firm Mettur Beardsell. Начав свою карьеру в Индии, Нуйи занимала должности менеджера по продукции в Johnson & Johnson и текстильной фирме Mettur Beardsell.
After beginning his career with Swedish Telecom, Lundberg had been founding Director General (later CEO) of Inmarsat from 1979 to 1995. Начав свою карьеру в шведском Телекоме, Лундберг был назначен Генеральным директором «Inmarsat» с 1979 по 1995 год.
An oversimplified definition of the tropical year would be the time required for the Sun, beginning at a chosen ecliptic longitude, to make one complete cycle of the seasons and return to the same ecliptic longitude. По определению, тропический год - это время, необходимое для того, чтобы Солнце, начав своё движение от выбранной эклиптической долготы, завершило один полный цикл времён года и возвратилось к той же самой эклиптической долготе.
Больше примеров...
Начать (примеров 281)
We can have a completely fresh beginning. Мы сможем начать всё совсем заново.
I want a... new beginning. Я хочу... начать все сначала.
Can we go back to the beginning? Мы можем начать все с начала?
We must start from the beginning... from the beginning Мы должны начать с начала... с самого начала.
Why don't you start from the beginning? Почему бы не начать с самого начала?
Больше примеров...
Начальном этапе (примеров 80)
A beginning of justice may not yet be justice but it shows the way . Справедливость на начальном этапе, быть может, пока еще и не справедливость, однако это указывает путь .
At the beginning this survey will be annual, it will possiby be quarterly in the future. На начальном этапе такое обследование будет проводиться ежегодно, а в будущем, возможно, станет ежеквартальным.
The Advisory Committee was informed that military observers from the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) had been deployed to UNDOF from the beginning of the Mission. Консультативный комитет был информирован о том, что на начальном этапе развертывания СООННР в эту миссию были направлены военные наблюдатели из Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП).
I'm worried, 'cause I'm still in the beginning stages of my collection. Меня беспокоит, потому что я всё ещё на начальном этапе создания своей коллекции.
It was love toward young pages, soldiers, or novices in trades and professions which was the subject of lyrical introductions to panegyrics from the beginning of Persian poetry, and of the ghazal. Любовь к молодым пажам, солдатам или новичкам в ремеслах и профессиях стала причиной лирических дополнений к панегирикам на начальном этапе развития персидской поэзии и предметом посвящения газелей».
Больше примеров...
Начнется (примеров 117)
The Preparatory Committee subsequently decided to postpone the beginning of the Conference for two weeks, until 15 August 2004. Впоследствии Подготовительный комитет постановил, что Конференция начнется на две недели позже, 15 августа 2004 года.
He commended the participating States parties for their enthusiasm and hard work in completing that exercise as they approached the second review cycle, beginning in 2015. Директор-исполнитель выразил признательность участвующим в нем государствам за их энтузиазм и упорные усилия по реализации этого мероприятия в преддверии второго цикла обзора, который начнется в 2015 году.
UNDP is ready, within the context of preparing for the next phase of UNDP programmes in Myanmar beginning in 2012, to discuss such possible activities with its partners. ПРООН готова обсудить со своими партнерами возможность осуществления такой деятельности в рамках подготовки к следующему этапу реализации программ ПРООН в Мьянме, который начнется в 2012 году.
As the conference function was gradually migrated from the Conference Building to the temporary North Lawn Building, beginning in November 2009, the renovation of Conference Rooms 4, 5 and 6, intended to temporarily house the Security Council, would be under way. По мере того, как конференционное обслуживание будет постепенно переводиться из конференционного здания во временное здание на Северной лужайке начиная с ноября 2009 года, начнется ремонт конференционных залов 4, 5 и 6, где планируется временно проводить заседания Совета Безопасности.
Another 21 projects, including those for Hwangryong-sa temple and Wolsong-sa temple, will be carried out in two stages, the first stage beginning in 1993 and running until 1997, and the second stage commencing in 1998. Еще 21 проект, включая проекты, касающиеся храмов Хвангрионг-са и Волсонг-са, будут осуществлены в два этапа, при этом первый этап начнется в 1993 году и завершится в 1997 году, а второй начнется в 1998 году.
Больше примеров...
Исток (примеров 4)
It is not the beginning of love's love's end. Ведь это не исток любви, что важно, а её исход.
It must have a beginning. У нее должен быть исток, начало.
The opposite is true. It is the beginning of two lives fusing together to become a close team. Напротив, это только исток, у которого, сливаясь воедино, две жизни образуют надежную пару.
As much as the beginning of the process was the beginning of this, with what our movie is about, like, this is the beginning, Это начало не только всего процесса, но и того, в чем суть нашего фильма, это его исток.
Больше примеров...