Английский - русский
Перевод слова Beginning

Перевод beginning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 3641)
That, my friend, was just the beginning. Это, друг мой, только начало.
The next thing needed is to move all the data to the beginning of the partition. Далее, нужно переместить все данные в начало раздела.
The success of the recent elections in Haiti was not an end in itself, but rather marked the beginning of a new phase of social and economic development. Успех недавних выборов в Гаити, не будучи самоцелью, знаменует собой начало нового этапа социально-экономического развития.
Japanese campaign - The Japanese campaign focuses on the unification of Japan, the beginning of which was also a scenario in Age of Empires II: The Conquerors, the establishment of the Tokugawa Shogunate, which players control, and a young general named Sakuma Kichiro. Японская кампания развивается вокруг событий объединения Японии, начало которой лежит в сценарии из игры Age of Empires II: The Conquerors, и установления Сёгуната Токугава, действиями которого управляет игрок.
1756 - Beginning of Seven Years' War in Europe. 1756 - начало Семилетней войны.
Больше примеров...
Начиная (примеров 1805)
The defence presented its case beginning on 15 December 2008, and final arguments were heard on 19 and 20 May 2009. Защита представляла свои доказательства начиная с 15 декабря 2008 года, и заключительные аргументы были заслушаны 19 и 20 мая 2009 года.
Since then the Government has made great efforts to ensure that there is racial and religious harmony in the country through dialogue and interaction among the different ethnic groups in Malaysia, beginning at the school level, in the context of building a united Malaysian nation. С тех пор правительство предпринимает огромные усилия в целях обеспечения расового и религиозного согласия в стране посредством обеспечения диалога и взаимодействия между различными этническими группами в Малайзии, начиная со школьного уровня, в контексте строительства единой нации.
The United Nations High Commissioner for Human Rights and her Government had agreed to extend the current mandate of the OHCHR office in Colombia by one year, beginning on 1 November 2013, to reinforce Colombia's activities in the field of human rights. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека и правительство Колумбии договорились продлить нынешний мандат УВКПЧ в Колумбии на один год, начиная с 1 ноября 2013 года, для укрепления деятельности Колумбии в области прав человека.
Beginning in 2005, the MGB lines were moved from the station forecourt to points adjacent to the existing standard gauge tracks so as to minimise the walking distances for transferring passengers. Начиная с 2005 года, пути MGB были перенесены с привокзальной площади до платформ, примыкающих к существующим путям европейской колеи, чтобы минимизировать расстояния пешком для передачи пассажиров.
Beginning on 11 May 2010, Brooker presented a 5-part BBC Radio 4 series celebrating failure titled So Wrong It's Right, in which guests compete to pitch the worst possible ideas for new franchises and give the 'most wrong' answer to a question. Начиная с 11 мая 2010 года, Брукер вел радиопередачу о неудачниках So Wrong It's Right на BBC Radio 4, где приглашенные гости состязались, придумывая самые ужасные идеи для бизнеса и пытаясь дать «как можно более неправильный» ответ на вопрос.
Больше примеров...
Начинает (примеров 895)
The number of out-of-school children, which had grown inexorably for decades, is also beginning to decline. Число не охваченных школьным образованием детей, которое десятилетиями неуклонно увеличивалось, также начинает сокращаться.
Many have noted that the Council is beginning to consider issues that do not fall within its purview but rather within that of the General Assembly. Многие отмечали, что Совет начинает рассматривать вопросы, которые относятся не к его компетенции, а к компетенции Генеральной Ассамблеи.
I really think it's beginning to work. А ведь начинает действовать.
I'm just beginning to like it. Мне он только начинает нравиться.
Interest in early childhood education is growing and high-level political commitment is beginning to emerge. However, approaches which go beyond high-cost, urban-based pre-school facilities are still relatively rare. Интерес к вопросам воспитания детей в раннем возрасте неуклонно растет и начинает проявляться на самом высоком политическом уровне.
Больше примеров...
Начинают (примеров 878)
Both men and women, especially in Freetown, are beginning to talk openly about issues related to gender violence. Как мужчины, так и женщины, особенно во Фритауне, начинают открыто говорить о проблемах, связанных с гендерным насилием.
In this regard, improvements are already beginning to be seen in the degree and thoroughness of inspections. В этой области уже начинают просматриваться улучшения в том, что касается характера и тщательности инспекций.
Acknowledging that the diamond sanctions against UNITA were beginning to work, he called attention to areas in which the industry could further contribute to that process. Признав, что касающиеся алмазов санкции в отношении УНИТА начинают действовать, он обратил внимание на те области, в которых алмазная промышленность могла бы еще больше содействовать такому процессу.
Facing higher fuel costs and traffic, changes are sweeping through the luxury car market and "Americans are beginning to catch up with global trends." Перед повышением цен на топливо и движением, охватившим изменения в рынке представительских автомобилей «американцы начинают догонять мировые тенденции».
I will conclude by stressing that we have implemented almost all the reforms we have considered vital and that they are beginning to produce the desired results. В заключение моего выступления я хотел бы подчеркнуть, что мы осуществили практически все реформы, которые считаем важными, и они начинают приносить желаемые плоды.
Больше примеров...
Начинаю (примеров 525)
The tunnel of love is fitting because I'm beginning to love you in my way. Тоннель любви подходит потому, что я начинаю любить тебя, на свой манер.
I'm beginning to appreciate Miss Fisher's challenge. Я начинаю понимать, как сложно приходится мис Фишер.
I'm beginning to feel we've been duped. Я начинаю подозревать, что нас обманули.
I'm just beginning to feel the comfort and joy. Я только начинаю чувствовать комфорт и радость!
Under the circumstances, I thought it was the best thing for him. I'm beginning to think it was the best thing for me. ѕотому что в данных обсто€тельствах... € думал, что так будет лучше дл€ него, но... € начинаю думать, что возможно это было лучше дл€ мен€.
Больше примеров...
Начинается (примеров 380)
The debate on the relationship between human rights and globalization and the attendant issues of responsibility is only just beginning. Обсуждение вопроса о взаимосвязи между правами человека и глобализацией и связанных с этим вопросов об ответственности только начинается.
The phase now beginning was the most important one thus far. Сейчас начинается наиболее важный этап процесса.
Today is the end of the International Year of Youth, but it is also the beginning of a new, exciting era for the new generation. Сегодня завершается Международный год молодежи, но также начинается новая, захватывающая эра для грядущего поколения.
One thing I learned that summer is that when love is beginning and love is ending, the first 30 days are remarkably similar. Одна вещь, которую я понял в это лето, это то, что когда любовь начинается и заканчивается, первые 30 дней необныкновенно похожи друг на друга.
033 starts the escape sequence, with [we are beginning the color definition. Управляющая последовательность начинается с \033, с [начинается определение цвета.
Больше примеров...
Начинающийся (примеров 261)
It was decided that QATAR would nominate an expert for a term beginning on the date of election. Было решено, что Катар назначит эксперта на срок, начинающийся с даты выборов.
In the light of the provisions of resolution 48/141, the Secretary-General proposes to extend the appointment of Ms. Pillay as United Nations High Commissioner for Human Rights for a period of two years, beginning on 1 September 2012, and expiring on 31 August 2014. З. В свете положений резолюции 48/141 Генеральный секретарь предлагает продлить срок полномочий г-жи Пиллэй (Южная Африка) на посту Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека на период в два года, начинающийся 1 сентября 2012 года и истекающий 31 августа 2014 года.
At its 42nd plenary meeting, on 22 July 1994, the Council, noting Commission on Human Rights resolution 1994/51 of 4 March 1994, 23/ requested the General Assembly to proclaim the ten-year period beginning on 1 January 1995 the decade for human rights education. На своем 42-м пленарном заседании 22 июля 1994 года Совет, принимая во внимание резолюцию 1994/51 Комиссии по правам человека от 4 марта 1994 года 23/, обратился с просьбой к Генеральной Ассамблее провозгласить десятилетний период, начинающийся 1 января 1995 года, десятилетием образования в области прав человека.
On 29 April 2003, the Economic and Social Council elected the following five Member States for a three-year term beginning on 1 January 2004: Algeria, Bangladesh, Kenya, the Netherlands and Peru. 29 апреля 2003 года Экономический и Социальный Совет избрал членами Комитета на трехлетний срок, начинающийся 1 января 2004 года, следующие страны: Алжир, Бангладеш, Кению, Нидерланды и Перу.
The following have been nominated by their respective Governments for appointment to the United Nations Board of Auditors for a term of office beginning on 1 July 1999 and ending on 30 June 2002: Для назначения в состав Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций на срок полномочий, начинающийся 1 июля 1999 года и заканчивающийся 30 июня 2002 года, правительствами соответствующих государств были выдвинуты кандидатуры следующих должностных лиц:
Больше примеров...
Вначале (примеров 271)
Lee noted that in the beginning, the hardest thing was making contacts abroad. Ли отметил, что вначале самым трудным было налаживание контактов за рубежом.
I mean, I hated it at the beginning, but now I love it. То есть, я ненавидел это вначале, но теперь мне нравится.
At the beginning Rad joined the band as bass player and they increased their efforts on covers to find a correct musical balance, playing all together. Вначале Радиус присоединился к полосе как басовый игрок, и они увеличили их усилия на покрытиях, чтобы найти правильный музыкальный баланс, играя все вместе.
In the NOTE, replace, at the beginning, "both categories" with "these categories". В ПРИМЕЧАНИИ заменить вначале "обеих категорий" на "этих категорий".
Days passed, and the panic that I felt at the beginning... transformed into a great curiosity. Проходили дни и паника которую я исптывала вначале сменилась любопытством
Больше примеров...
Сначала (примеров 334)
We're just at the beginning, and I don't expect you or I to change the course of where our lives were headed because of one date. Мы начали все сначала, и я не жду, что ты или я изменим... В жизни приоритеты из-за одного свидания.
Well, I guess like any problem, You just go back to the beginning. Как и с любой проблемой, надо начать сначала.
Okay, let's start from the beginning. Так, давай сначала.
Okay. So, just start from the beginning. Отлично, начни сначала.
Expect at the beginning then uneasy How all well to there is no wheel now Сначала, у меня была надежда, потом охватил страх Теперь я уже не знал
Больше примеров...
Начали (примеров 306)
By this time, top English clubs were beginning to notice Baker and in November 1960, Manchester City paid £17,000 for Baker. К этому времени Бейкера начали замечать ведущие английские клубы, и в ноябре 1960 года «Манчестер Сити» заплатил за его трансфер £ 17000.
Your brother and I were beginning to wonder if you'd hit another dog. Твой брат и я начали задаваться вопросом, не сбил ли ты ещё одну собаку.
In many parts of the country, civil society groups are already beginning to play a more active role in influencing municipal and departmental policy-making through the provisions of the laws. Во многих частях страны группы гражданского общества уже начали играть более активную роль и оказывают влияние на процесс формирования политики на муниципальном и департаментском уровнях через участие в подготовке законов.
At the beginning, we were told that they would not force us to go out with men but later on, we were scolded if we would not go out with them. Сначала нам говорили, что никто не будет нас заставлять проводить время с мужчинами, а потом нас начали ругать за то, что мы не хотели проводить с ними время.
But the arrival of auscultation and percussion represented a sea change, a moment when physicians were beginning to look inside the body. Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека.
Больше примеров...
Начинаем (примеров 214)
His report, which is very creative and imaginative, is a tremendous contribution to the discussions we are beginning today. Его доклад полон творческого подхода и воображения и является важным вкладом в прения, которые мы сегодня начинаем.
Now that the fighting has ended in Sri Lanka, we are beginning to identify children who were forcibly recruited into the Liberation Tigers of Tamil Eelam. Сейчас, когда вооруженные действия в Шри-Ланке закончились, мы начинаем выявлять детей, которых насильственно вербовали в ряды «Тигров освобождения Тамил-Илама».
A new life is beginning! Мы начинаем новую жизнь.
We're beginning our journey. Мы начинаем наше путешествие.
We have no idea, really, as to how it's achieving've been studying this thing they call the kinetochore for over a hundred years with intense study, and we're still just beginning to discover what it's about. Мы изучаем это явление, которое называется кинетохор, на протяжении ста лет, с проведением серьёзных исследований и мы только начинаем понимать, как всё происходит.
Больше примеров...
Начав (примеров 73)
In 1119, the Genoese attacked some Pisan galleys, beginning a bloody war on sea and land. В 1119 году Генуэзцы атаковали несколько пизанских галер, начав тем самым кровавую войну на море и на суше.
That should be reflected in the concluding observations by beginning the sentence with the words "The Committee acknowledges the statement of the State party that it is a relatively newly independent state". Это следует отразить в заключительных замечаниях, начав предложение следующими словами: "Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что оно является сравнительно новым независимым государством".
Mr. Mahlung also called upon Parties to provide clarity to the Board and to all CDM stakeholders by restating their desire that the CDM continues and by beginning consideration of bridging decisions to carry the CDM to a future commitment period. Г-н Малунг также призвал Стороны четко разъяснить свою позицию Совету и всем субъектам, заинтересованным в МЧР, вновь заявив о своем желании, чтобы работа по линии МЧР продолжалась, и начав рассмотрение "переходных" решений с целью обеспечения работы МЧР в будущий период действия обязательств.
The next year, the remaining boilers (numbers 1 and 2) were installed, and with the war over, the two German AEG sets were finally received, beginning operation in 1921. На следующий год были установлены остальные котлоагрегаты (Nº 1 и 2), так как война наконец была окончена, и две группы немецких AEG были наконец получены, начав работать в 1921 году.
Beginning their second season together, Fear/Gibson placed sixth at the International Cup of Nice and won silver medals at the Open d'Andorra and the Ice Challenge. Начав свой второй сезон вместе, Фир и Гибсон заняли шестое место на Международном кубке Ниццы и завоевали серебряные медали на Открытой Андорре, а также на турнире Icechallenge.
Больше примеров...
Начать (примеров 281)
A date for the beginning of the trial has been set for 10 September 2001. Разбирательство было решено начать 10 сентября 2001 года.
I make a point of beginning this interview saying, Я хочу начать это интервью с такого заявления:
Open discussions and dialogue with Member States were probably the most important references to guide the work of special procedure mandate holders and he looked forward to beginning his mandate with the exchange of views that would follow. Очевидно, что открытые дискуссии и диалог с государствами-членами являются наиболее важными отправными точками для руководства работой мандатариев специальных процедур, и оратор надеется начать осуществление своего мандата с обмена мнениями, которые последуют.
In addition, the Mission heard that, while some time normally elapses between the muezzin calling the faithful to prayer and the prayers beginning, at this time it was the practice to begin prayers almost immediately. Кроме того, Миссии сообщили, что, хотя обычно между призывом муэдзина к верующим начать молитву и началом молитв проходит какое-то время, в таких ситуациях было принято начинать молитвы почти сразу.
The Government of Sierra Leone had affirmed its determination to destroy the collected weapons, targeting the end of April 2000 for the beginning of the progressive destruction. Правительство Сьерра-Леоне заявило о своем твердом намерении уничтожить все собранное оружие и начать этот процесс в конце апреля 2000 года.
Больше примеров...
Начальном этапе (примеров 80)
The rapid increase in parents' use of flexible leave probably reflects due to lack of awareness of this possibility at the beginning. Столь быстрое увеличение показателей гибкого использования родителями своего отпуска, по всей видимости, свидетельствует о недостаточной информированности об этой возможности на начальном этапе.
Some CCNR member States had recognised that implementation of ADN as from 1 January 2009 under the European directive might cause some administrative problems at the beginning, and had suggested eventually postponing the application of ADN under the new European directive to 1 January 2011. Ряд государств - членов ЦКСР признали, что применение ВОПОГ с 1 января 2009 года на основании европейской директивы может на начальном этапе вызвать некоторые административные проблемы, и в конечном счете предложили перенести дату применения ВОПОГ в соответствии с новой европейской директивой на 1 января 2011 года.
Members of some delegations had not been able to attend the beginning of the current meeting to hear the statement by the President of the Staff Union in particular, which dealt with very important issues, because they did not have enough members to cover two meetings. Члены ряда делегаций, не являющихся достаточно многочисленными для участия одновременно в двух заседаниях, не смогли присутствовать на начальном этапе данного заседания и, в частности, заслушать заявление Председателя Союза персонала, посвященное весьма важным вопросам.
TO BE DONE IN THE BEGINNING: ПОДЛЕЖАЩИЕ РАЗРАБОТКЕ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ:
Practical plans are currently being finalized to begin the repatriation of Eritrean refugees from the Sudan to Eritrea in an initial movement involving 25,000 Eritreans as the beginning of an organized repatriation movement for an estimated 400,000 refugees. В настоящее время завершается подготовка практических планов для начала репатриации эритрейских беженцев из Судана в Эритрею, при этом на начальном этапе предполагается осуществить репатриацию 25000 эритрейцев, что станет первым шагом по организованной репатриации примерно 400000 беженцев.
Больше примеров...
Начнется (примеров 117)
A new draft country programme document will be prepared in 2006 for approval and implementation beginning in 2007. В 2006 году проект новой страновой программы будет подготовлен для утверждения, а ее осуществление начнется в 2007 году.
beginning at 10 a.m. on Monday, 5 November 2007 и начнется в 10 час. 00 мин. в понедельник, 5 ноября 2007 года
On 4 January, the Prime Minister announced that 23 January 2012 would mark the beginning of the implementation of the security sector reform demobilization process. 4 января премьер-министр объявил, что 23 января 2012 года в рамках реформы сектора безопасности начнется процесс демобилизации.
Nigeria strongly supported the recommendations made by the Secretary-General with regard to the declaration of a United Nations day for South-South cooperation, to be held each year on 12 September, and declaration of an international decade on South-South cooperation, beginning in 2005 and ending in 2015. Нигерия решительно поддерживает рекомендации Генерального секретаря о провозглашении Дня Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества Юг-Юг, который будет ежегодно проводиться 12 сентября, и о провозглашении Международного десятилетия по вопросам сотрудничества Юг-Юг, которое начнется в 2005 году и закончится в 2015 году.
Mayors' Forum at Rome City Hall beginning at 15.00, continuing on Saturday 4 October Форум мэров в ратуше Рима, который начнется в 15 час. 00 мин. и продолжится в субботу, 4 октября
Больше примеров...
Исток (примеров 4)
It is not the beginning of love's love's end. Ведь это не исток любви, что важно, а её исход.
It must have a beginning. У нее должен быть исток, начало.
The opposite is true. It is the beginning of two lives fusing together to become a close team. Напротив, это только исток, у которого, сливаясь воедино, две жизни образуют надежную пару.
As much as the beginning of the process was the beginning of this, with what our movie is about, like, this is the beginning, Это начало не только всего процесса, но и того, в чем суть нашего фильма, это его исток.
Больше примеров...