Английский - русский
Перевод слова Beginning

Перевод beginning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 3641)
Like all stories, it has a beginning. Как и у всех историй, у неё есть начало.
That is an auspicious beginning to the process of bringing greater coherence to United Nations efforts in the field. Это благоприятное начало процесса придания большей слаженности усилиям Организации Объединенных Наций в данной области.
Really u'll see... the blender is just the beginning. Вот увидишь, Блендер это только начало!
The Naples terms, with the potential to achieve a 67 per cent debt reduction on either export credits or debt service, is only the beginning in offering durable debt relief to developing countries, especially with regard to those with very high debt service ratios. Договоренности в Неаполе, способные сократить задолженность на 67 процентов, как по экспортным кредитам, так и в плане обслуживания задолженности, - это только начало долгосрочного плана по сокращению долга развивающихся стран, особенно в отношении тех стран, которые выплачивают высокие проценты по обслуживанию задолженности.
You'll get to enjoy the most magical part of married life: the beginning. У тебя впереди самая волшабная часть семейной жизни - начало.
Больше примеров...
Начиная (примеров 1805)
After moving to Hollywood, she appeared in over 30 films beginning in 1941 for 20th Century Fox, MGM, Columbia, and RKO. Начиная с 1941 года она снилась более чем в 30 фильмах компаний «20th Century Fox», «MGM», «Columbia» и «RKO».
In practical terms, the Vienna meeting is expected to lead to the production of training materials for national-level workshops to pilot such implementation strategies, which could be offered to interested Member States beginning during the biennium 2004-2005. С практической точки зрения на венском совещании должны быть разработаны учебные материалы для национальных семинаров в целях разработки в экспериментальном порядке таких стратегий осуществления, которые можно было бы предлагать заинтересованным государствам-членам начиная с двухгодичного периода 2004 - 2005 годов.
Compulsory standards for waste classification and recovery will be formulated in accordance with evolving requirements, so as to improve the comprehensive utilization of waste resources and reduce the amount of waste beginning from the source. В соответствии с меняющимися требованиями будут сформулированы обязательные стандарты по классификации и регенерации отходов с целью улучшения комплексной утилизации отходов и сокращения объемов отходов, начиная с источника.
Beginning in 1998-1999, special political missions began to be budgeted under section 3 of the programme budget, since the regularity and predictability of envoy mandate extensions could no longer be viewed as unforeseen expenses and funded from the Secretary-General's Unforeseen Fund. Начиная с 1998-1999 годов специальные политические миссии стали финансироваться на основании раздела 3 бюджета по программам, поскольку регулярность и предсказуемость продлений мандатов посланников уже нельзя было рассматривать как непредвиденные расходы и финансировать за счет Фонда непредвиденных расходов Генерального секретаря.
Beginning in the 16th century, European countries began officially making January 1 the start of the New Year once again-sometimes called Circumcision Style because this was the date of the Feast of the Circumcision, being the seventh day after December 25. Начиная с XVI столетия, европейские страны начали официально принимать 1 января как начало Нового года, эту датировку иногда ещё называют «стилем Обрезания», потому что на 1 января выпадала дата Обрезания Христова, отсчитанная восьмым днём от даты Рождества, 25 декабря.
Больше примеров...
Начинает (примеров 895)
Yes, it is beginning to stir a little. Да, он начинает немного двигаться.
I'm beginning to think you don't like me. Мне начинает казаться, что я вам не нравлюсь.
Looking ahead, the political establishment is beginning to prepare for the presidential and legislative elections, which, it is anticipated, will take place between October and December 2015. Если говорить о перспективах, то политический истеблишмент начинает подготовку к проведению президентских выборов и выборов в законодательный орган, которые, как ожидается, пройдут в период с октября по декабрь 2015 года.
On the other hand, the Government was implementing an active policy of encouraging persons who had earlier used weapons to re-enter the mainstream of democratic processes; there were signs that the policy was beginning to bear fruit, in Jammu and Kashmir and elsewhere. С другой стороны, правительство осуществляет активную политику поощрения лиц, ранее применявших оружие, к возвращению в русло демократических процессов; имеются признаки того, что эта политика начинает приносить плоды как в штате Джамму и Кашмир, так и в других штатах.
Today it is broadly accepted that industry's role as the engine of development is being replaced by a complex of industry and services, and that the latter is beginning to dominate the generation of employment. Сейчас общепризнанно, что промышленность как двигатель прогресса уступает свою роль сово-купности промышленности и услуг, которая начинает доминировать в том, что касается создания новых рабочих мест.
Больше примеров...
Начинают (примеров 878)
Low interest rates and an accommodating monetary policy across the developed world seem to be finally beginning to yield results. Поддержание низких процентных ставок, а также благоприятная кредитно-денежная политика в развитых странах, по-видимому, наконец, начинают давать свои результаты.
Children are beginning to interact with ICTs and use the Internet at an increasingly young age. Дети начинают взаимодействовать с ИКТ и использовать Интернет во все более младшем возрасте.
Though normal projection screens are commonly used, some visual artists are beginning to create custom made, 3D installations to project onto. Хотя обыкновенные проекционные экраны повсеместно используются, некоторые видеохудожники начинают создавать эксклюзивные 3D-инсталляции, чтобы проецировать на них.
Only at this late stage are the donors beginning to play a positive role through involvement in the efforts to restore peace and tackle poverty. Хотя и с опозданием, кредиторы сегодня начинают играть позитивную роль, принимая участие в восстановлении мира в Конго, а также в борьбе с нищетой.
They're beginning to see that people really aren't all that different. Они начинают понимать, что люди не так сильно отличаются друг от друга.
Больше примеров...
Начинаю (примеров 525)
I'm beginning to suspect Franklin had... lost his rudder when he wrote these notes. Я начинаю подозревать, что Франклин... съехал с катушек, когда писал это.
The original plan, I'm beginning to think that the board set up that can be published in the Sabagechimu contact. Согласно первоначальному плану, я начинаю думать, что комиссия, созданная которые могут быть опубликованы в контакте Sabagechimu.
I'm beginning to see why she values them so much. Я начинаю понимать, почему она так ценит их.
The baron said we are all slaves to our nature and I am beginning to think he's right. Барон сказал, что мы рабы своей природы, и я начинаю думать, что он прав.
All right beginning my orbit of the target area clear for a clear Coming in Понял. Штаб-2, я - Супер-61, начинаю облет указанного сектора.
Больше примеров...
Начинается (примеров 380)
A more in-depth two-year evaluation of the impact of the new CERF is now beginning. Сейчас начинается более углубленная двухгодичная оценка результативности работы нового СЕРФ.
The negotiation process was just a beginning, however; the reform package must be adopted before the end of the session. Процесс переговоров, однако, только начинается; пакет реформ должен быть принят до окончания сессии.
A new decade - a new era - is now beginning for UNHCR. Для УВКБ начинается новое десятилетие и новая эра.
Unification of the opposing forces and enlistment in the Civic Service Beginning two weeks after the commencement of enlistment Объединение существующих сил и прием на гражданскую службу - работа начинается через 15 дней после начала зачисления.
But this is no cause for complacency. For the really hard work is only now beginning: dealing with all the internal practical and political problems that these enlargements will bring, as well as reckoning with countries in the membership waiting rooms, in particular Russia. Однако это не причина для удовлетворенности содеянным, поскольку по-настоящему тяжелая работа начинается только сейчас, так как придется заниматься внутренними практическими и политическими проблемами, которые принесет это расширение, а также иметь дело со странами, ожидающими своей очереди на вступление, в частности Россией.
Больше примеров...
Начинающийся (примеров 261)
A "special financial period" beginning on 1 November and ending on 31 October of the following year has been adopted for UNIKOM. Для ИКМООН утвержден "специальный финансовый год", начинающийся 1 ноября и заканчивающийся 31 октября следующего года.
In this regard, significant new donor funding has become available for the period beginning 2005. В этой связи донорами были выделены значительные новые средства на период, начинающийся с 2005 года.
As you are fully aware, Egypt was among those five countries elected to fill the only vacant seat for Africa in the Joint Inspection Unit beginning on the aforementioned date. Как Вам хорошо известно, Египет избран в числе этих пяти стран для заполнения единственного вакантного места для государств Африки в составе Объединенной инспекционной группы на срок, начинающийся с вышеуказанной даты.
The Council elected Sri Lanka for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2005 and the Czech Republic for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2006 to fill postponed vacancies. Комитет избрал Шри-Ланку на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2005 года, и Чешскую Республику на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2006 года, для заполнения перенесенных вакансий.
The Council postponed the election of one member from Western European and other States for a term beginning on 1 January 2007 and expiring on 22 June 2008 to replace Belgium, whose term as a member of the Economic and Social Council also expires on 31 December 2006. Совет отложил выборы одного члена от западноевропейских и других государств на срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года и истекающий 22 июня 2008 года, для замены Бельгии, чей срок полномочий в качестве члена Экономического и Социального Совета также истекает 31 декабря 2006 года.
Больше примеров...
Вначале (примеров 271)
At the beginning, the FoPs would have no particular mandate, except the above outline. Вначале у товарищей председателей не было бы конкретного мандата, за исключением вышеизложенного.
A beginning was to be made with the fortress of Nándorfehérvár (now Belgrade, Serbia) of which Hunyadi was commandant. Вначале Ласло должен был сдать крепость Нандорфехервар (сейчас - Белград) в Сербии, где он был комендантом.
The beginning may have been like that, but now? Вначале была ложь, а теперь?
There was love in the beginning. Вначале мы любили друг друга.
As I said at the beginning, as a member of the S-5, we feel that any reform should include working methods. Как я уже сказал вначале, будучи членом группы «малой пятерки», мы считаем, что любая реформа должна включать методы работы.
Больше примеров...
Сначала (примеров 334)
We need to start from the beginning and check for it... every single document. Нужно начать сначала, и поискать это имя в каждом отдельном документе.
Because today is our new beginning. Поэтому сегодня наша жизнь начинается сначала.
In the beginning, there were times I thought I had dreamt it all up. Сначала было время, когда я думал, что все это - мой сон.
OK, start from the beginning. Так, начнем сначала.
What do you mean at the beginning? Что значит "сначала"?
Больше примеров...
Начали (примеров 306)
The home was converted to a museum beginning on 15 November 1971. Жилье было превращено в музей, работу начали 15 ноября 1971 года.
Angels & Airwaves started work on I-Empire in the beginning of 2007. Angels & Airwaves начали работать над I-Empire в начале 2007 года.
We're just at the beginning. Мы только начали обсуждать это.
But the arrival of auscultation and percussion represented a sea change, a moment when physicians were beginning to look inside the body. Но с появлением аускультации и перкуссии пришла масса изменений, врачи начали заглядывать внутрь тела человека.
Many developing countries are already undertaking significant domestic action of their own and are beginning the transition to climate-safe development paths. Многие развивающиеся страны уже приняли значительные меры по собственной инициативе и начали движение по пути развития, демонстрируя бережное отношение к климату.
Больше примеров...
Начинаем (примеров 214)
We are beginning to see such programmes take shape. Мы начинаем замечать, что такого рода программы формируются.
We're beginning to see signs of degradation on this side. Мы начинаем замечать разрушения на этой стороне.
This is the one area where I think we are beginning to acknowledge that we have to work with the region as a whole. Думаю, мы уже начинаем признавать, что мы должны действовать с учетом всего региона.
We're beginning our descent into Los Angeles. Мы начинаем снижение на Лос-Анджелес.
We're literally beginning to realize that we have wired our world to share, swap, rent, barter or trade just about anything. Мы начинаем осознавать, что в объединённом мире мы можем делиться, обмениваться, торговать всем, чем угодно.
Больше примеров...
Начав (примеров 73)
In 1924 he was promoted to lieutenant general and appointed Chief of the Hellenic Army General Staff, beginning the process for its reorganization and re-equipment following the Asia Minor Disaster. В 1924 году, Мазаракис получил звание генерал-лейтенанта и был назначен начальником генерального штаба армии, начав процесс её реорганизации после малоазийской катастрофы.
The production finally re-opened at the nearby Gielgud Theatre, beginning previews on 24 June 2014, with its official opening night on 9 July. Спектакль вновь открылся в театре Гилгуд 9 июля 2014 года, начав предварительные показы с 24 июня.
NARRATOR: Beginning as a two-bit bootlegger, Начав как мелкий бутлегер,
Beginning the season at the 2018 Finlandia Trophy, Nadeau placed fourth, less than four points behind from bronze medalist Morisi Kvitelashvili. Начав сезон на соревнованиях Finlandia Trophy 2018 года, Надо занял четвертое место, уступив менее четырех очков бронзовому призеру Морису Квителашвили.
He is not stranger that you cannot do it... you admit the defeat... before at least beginning. Не удивительно, что у тебя не получается, ты проигрываешь, еще не начав бой.
Больше примеров...
Начать (примеров 281)
One can only imagine what they endure as a result of the salt water, infected wounds and disease, risking their lives for a new beginning. Можно с трудом представить, как они переносят соленую воду, страдают от воспалившихся ран и болезней, рискуя своей жизнью во имя того, чтобы начать ее заново.
And as a man, he traveled far, to a new school and a new beginning. И уже будучи взрослым, он отправился в новое учебное заведение, чтобы начать новую жизнь...
The recent passing of the Genocide Bill by the Rwandan Parliament paves the way for the beginning of judicial trials for crimes of genocide. Принятый недавно руандийским парламентом закон, касающийся геноцида, позволяет начать судебное преследование лиц, обвиняемых в этом преступлении.
The agreement was effective from 1 January 2000, although the company was required to operate during a transition period beginning 1 June 1999. Соглашение вступало в силу 1 января 2000 года, хотя компания ЛМСКР должна была начать действовать в рамках переходного периода с 1 июня 1999 года.
If you're trying to tell a story... you best start at the beginning Если хочешь рассказать историю, то лучше начать с самого начала.
Больше примеров...
Начальном этапе (примеров 80)
Some delegations stressed the argument that disarmament should be considered more as an investment process, involving major expenditures and requiring additional investment and restructuring of technological processes at the beginning. Некоторые делегации подчеркнули то обстоятельство, что разоружение следует рассматривать в большей степени в качестве инвестиционного процесса, предполагающего большие расходы и диктующего необходимость осуществления дополнительных инвестиций и перестройки технологических процессов на начальном этапе.
My delegation takes note with satisfaction of the remarkable improvement in the performance of the Tribunal in spite of its limitations and the delays encountered at the beginning. Моя делегация с удовлетворением принимает к сведению существенный прогресс, достигнутый в работе Трибунала, несмотря на стоящие перед ним препятствия и задержки, которые отмечались на начальном этапе его работы.
The author contends that his detention was not arbitrary from the beginning of his initial detention, but became arbitrary over time, as it was not subjected to periodic judicial review. Автор утверждает, что его задержание не было произвольным на начальном этапе его первого задержания, но со временем оно стало носить произвольный характер, поскольку вопрос о его нахождении под стражей не стал предметом периодического судебного рассмотрения.
After initial improvements in 2013, the security situation in northern Mali has deteriorated since the beginning of 2014. Вслед за улучшением обстановки в плане безопасности на севере Мали на начальном этапе, в 2013 году, с начала 2014 года наблюдается ее ухудшение.
Practical plans are currently being finalized to begin the repatriation of Eritrean refugees from the Sudan to Eritrea in an initial movement involving 25,000 Eritreans as the beginning of an organized repatriation movement for an estimated 400,000 refugees. В настоящее время завершается подготовка практических планов для начала репатриации эритрейских беженцев из Судана в Эритрею, при этом на начальном этапе предполагается осуществить репатриацию 25000 эритрейцев, что станет первым шагом по организованной репатриации примерно 400000 беженцев.
Больше примеров...
Начнется (примеров 117)
Should agreement be reached regarding that change, item 87 would be considered in the week beginning 1 November. Если будет достигнуто согласие относительно такого изменения, то пункт 87 будет рассматриваться на неделе, которая начнется 1 ноября.
I believe I am that change, and I believe that I am that new beginning. И я верю, что я и есть источник этих перемен И я уверен, что именно с меня всё начнется сначала.
The results of the 1997 session of the Commission on the Status of Women could provide an input to the Commission's review of the implementation of the outcome of the Summit beginning in 1999 in accordance with its multi-year programme of work. Итоги сессии Комиссии по положению женщин 1997 года могут представлять собой вклад в обзор Комиссией хода осуществления решений Встречи на высшем уровне, проведение которого в соответствии с ее многолетней программой работы начнется в 1999 году.
Thailand strongly supported the proposed launching of a United Nations decade to eradicate illiteracy, beginning in the year 2000, and looked forward to the holding of the World Education Forum in Senegal in April 2000. Таиланд решительно поддерживает проведение Десятилетия Организации Объединенных Наций по искоренению неграмотности, которое начнется в 2000 году, и ожидает проведения Всемирного форума по вопросам образования в Сенегале в апреле 2000 года.
Upon enquiry, the Committee was informed that the recruitment process, including drawing from existing rosters, would commence before the end of 2014 with the expectation that it would be almost complete for most substantive positions by the beginning of 2015; В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что процесс набора сотрудников, в том числе из уже составленных реестров, начнется до конца 2014 года и что, как ожидается, почти все основные должности будут заполнены к началу 2015 года;
Больше примеров...
Исток (примеров 4)
It is not the beginning of love's love's end. Ведь это не исток любви, что важно, а её исход.
It must have a beginning. У нее должен быть исток, начало.
The opposite is true. It is the beginning of two lives fusing together to become a close team. Напротив, это только исток, у которого, сливаясь воедино, две жизни образуют надежную пару.
As much as the beginning of the process was the beginning of this, with what our movie is about, like, this is the beginning, Это начало не только всего процесса, но и того, в чем суть нашего фильма, это его исток.
Больше примеров...