Английский - русский
Перевод слова Beginning

Перевод beginning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 3641)
That was a successful beginning and the investment was recovered in less than a year. Начало было успешным - инвестиции окупились менее чем за год.
But the death of Sultan, at 86, marks the beginning of a critical period of domestic and foreign uncertainty for the Kingdom. Смерть султана в возрасте 86 лет знаменует собой начало критического периода внутренней и внешней неопределенности для Королевства.
The guy in the white hat, he's just the beginning. Парень в белой шляпе - всего лишь начало.
We are confident that, with a positive beginning, this session will serve as one of the important steps towards attaining these objectives. Убеждены, что конструктивное начало нынешней сессии будет залогом того, что она станет важным шагом на пути к достижению указанных целей.
Against the authorized strength of 7,600 additional troops for the "safe areas", fewer than 3,000 had arrived in the theatre as of the beginning of 1994. Вместо санкционированной численности дополнительного контингента в 7600 военнослужащих в "безопасные районы" по состоянию на начало 1994 года прибыло менее 3000 военнослужащих.
Больше примеров...
Начиная (примеров 1805)
In addition, peacebuilding activities implemented beginning in the early stages of peacekeeping operations were fundamental for enabling countries to emerge from conflict, and must be specific and based on the host country's priorities, in accordance with the principle of national ownership. Кроме того, мероприятия в области миростроительства, которые осуществляются начиная с ранних этапов операций по поддержанию мира, имеют огромное значение для оказания странам помощи в выходе из конфликтной ситуации и должны быть конкретными и основанными на приоритетах принимающей страны в соответствии с принципом национального осуществления.
Beginning in the mid-1970s, Roosevelt Island was redeveloped to accommodate low- to mid-income housing projects, necessitating the construction of a new public transit connection to the city. Начиная с середины 1970-х на острове Рузвельт стали воплощаться проекты строительства социального жилья, возникла необходимость постройки новой общественной транспортной связи с городом.
Overview: Beginning on 29 February, contributors to the Multinational Interim Force (MIF) began to arrive in Haiti in order to help stabilize the security and political environment. Общие сведения: Начиная с 29 февраля в Гаити стали прибывать контингенты, выделенные в состав Многонациональных временных сил (МВС), в целях содействия стабилизации обстановки в плане безопасности и политической обстановки.
On 4 September 2017, it was announced that the then-current digital rightsholder, Star India, had acquired the global media rights to the IPL under a five-year contract beginning in 2018. 4 сентября 2017 года было объявлено, что Star India (дочерняя компания 21st Century Fox) приобрела глобальные права на трансляцию матчей IPL на пять лет, начиная с 2018 года.
Beginning in 1881, he lectured annually on American history at Washington University, St. Louis, Missouri, and beginning in 1884 held a professorship of American history at that institution, but continued to make his home in Cambridge, Massachusetts. Начиная с 1881 года он ежегодно читал лекции по американской истории в Университете Вашингтона в Сент-Луисе, штат Миссури, а начиная с 1884 года занимал должность профессора американской истории в этом учреждении.
Больше примеров...
Начинает (примеров 895)
Alcohol is beginning to tell on his speech. Алкоголь начинает сказываться на его речи.
We recognize the good diplomatic and trade relations that East Timor is beginning to build with its neighbours. Мы признаем хорошие дипломатические и торговые отношения, которые Восточный Тимор начинает налаживать со своими соседями.
The increase in the number of complaints filed indicated that the public was beginning to have a better understanding of the procedure. Рост числа подаваемых жалоб свидетельствует о том, что общественность начинает лучше разбираться в данной процедуре.
I was beginning to think I would be forced to start without you. Мне начинает казаться, что начинать придется без вас.
Production of many crops continued to grow and agriculture was beginning to play a vital role on export markets, accounting for 20 per cent of the country's total exports in 2009. Продолжает расти производство многих культур, и сельское хозяйство начинает играть жизненно важную роль на экспортных рынках: в 2009 году доля сельскохозяйственной продукции составила 20 процентов общего объема экспорта страны.
Больше примеров...
Начинают (примеров 878)
Increasing numbers of Puerto Ricans were beginning to reject the social, economic and political situation of the country. Все больше пуэрториканцев начинают выражать недовольство социально-экономической и политической ситуацией в стране.
Soon after a series of successes Kokand team, in football are beginning to pay attention intelligentsia and wealthy people and merchants not only Kokand, but and the entire Ferghana Valley. Вскоре после ряда успехов кокандской команды, в футбол начинают обращать внимание интеллигенция и состоятельные люди и купцы не только Коканда, но и всей Ферганской долины.
America's legal community, and some in the wider society, are beginning to awake to the complex issues confronting the US as it seeks to protect itself from outside attacks for the first time since 1812. Юридические круги Америки и некоторые другие слои общества начинают осознавать сложность проблем, с которыми сталкиваются США, стремясь защитить себя от атак извне, чего не случалось, начиная с 1812 года.
While the least developed countries were beginning to reap the rewards of the sometimes painful structural adjustment programmes they had implemented, they had made little headway in reducing poverty. Хотя наименее развитые страны уже начинают пожинать плоды осуществленных ими программ структурной перестройки, которые подчас были весьма болезненными, они мало продвинулись вперед на пути к снижению уровня нищеты.
Employers are also beginning to recognize the value and importance of retaining older workers, offering them incentives to remain on the job rather than retire early. Работодатели также начинают признавать ценность и важное значение удержания работников пожилого возраста, предусматривая для них стимулы, с тем чтобы они продолжали работать, а не выходили на пенсию до достижения пенсионного возраста.
Больше примеров...
Начинаю (примеров 525)
You know I'm actually beginning to understand what Cyril says. Знаешь, я понемногу начинаю понимать Кирилла.
I'm beginning to see what Jake was talking about. Начинаю понимать, о чём толковал Джек.
I know I'm beginning to sound like a broken record here but I admire you. Я знаю, что начинаю звучать как сломанная пластинка, но я восхищаюсь тобой.
I'm beginning to think he doesn't exist. Я начинаю задумываться, а есть ли он вообще.
I'm beginning to think Miss Pitt was right about you. Я начинаю думать, что мисс Питт была права насчёт вас.
Больше примеров...
Начинается (примеров 380)
The process of government formation at every level is now beginning, and I have made clear that the IC will judge incoming governments by their commitment to reform. В настоящее время начинается процесс формирования органов власти на всех уровнях, и я четко заявил о том, что международное сообщество будет оценивать приверженность приходящих к власти органов власти делу реформ.
My plan's just beginning. Мой план лишь начинается.
So it's quite agonising and slow at the beginning and then it accelerates. Определённо начинается очень медленно и затем захватывает дух».
Participation enabled beneficiaries to undertake future projects by themselves, which was the beginning of a process of self-sustaining growth. На основе такого участия бенефициарии приобретают способность осуществления на более позднем этапе своих собственных проектов, благодаря чему начинается процесс самостоятельного роста.
May 11 - The Creditanstalt, Austria's largest bank, goes bankrupt, beginning the banking collapse in Central Europe that causes a worldwide financial meltdown. 11 мая - Банкротство австрийского банка «Кредит-Анштальт». начинается финансовый кризис в Центральной Европе.
Больше примеров...
Начинающийся (примеров 261)
The Council is to appoint 24 experts, upon the nomination of the Secretary-General, for a term of one year beginning on 1 January 1999. Совету предстоит назначить, по представлению Генерального секретаря, 24 эксперта на годичный срок, начинающийся 1 января 1999 года.
Let me conclude by congratulating those Member States that have been elected to a term on the Security Council beginning on 1 January 2002: Bulgaria, Cameroon, Guinea, Mexico and Syria. Позвольте мне завершить свое выступление поздравлениями тех государств-членов, которые были избраны в состав Совета Безопасности на период, начинающийся 1 января 2002 года: Болгарию, Камерун, Гвинею, Мексику и Сирию.
The Registrar of the Court is Philippe Couvreur, of Belgian 3 February 2014, he was re-elected to the post for a third seven-year term of office beginning on 10 February 2014. Секретарем Суда является Филипп Куврёр (подданный Бельгии). 3 февраля 2014 года он был переизбран на эту должность на третий семилетний срок на срок полномочий, начинающийся 10 февраля 2014 года.
Paragraph 15 would authorize the Secretary-General to enter into commitments for the operation of the Force at a rate not to exceed $11,857,000 gross per month for a period up to six months beginning 1 August 1994. В пункте 15 Генеральный секретарь уполномочивается принимать обязательства в связи с обеспечением функционирования Сил в объеме, не превышающем 11857000 долл. США брутто в месяц, на период продолжительностью до шести месяцев, начинающийся 1 августа 1994 года.
The cost of maintaining 100 military observers serving with the Transitional Administration for the 12-month period beginning 1 July 1996 was estimated at $3.7 million in my report on the financing of UNTAES of 1 April 1996 (A/50/909). В своем докладе о финансировании ВАООНВС (А/50/909) от 1 апреля 1996 года я определил сметные расходы на содержание 100 военных наблюдателей Временной администрации на 12-месячный период, начинающийся 1 июля 1996 года, в размере 3,7 млн. долл. США.
Больше примеров...
Вначале (примеров 271)
Answer: It was O.K. at the beginning. Ответ: Вначале все было в порядке.
As I have already indicated at the beginning, I used the summer recess for consultations with a number of delegations. Как я уже указывал вначале, я использовал летнюю паузу для консультаций с рядом делегаций.
That's what everybody who has an affair says in the beginning. Так вначале говорят все у кого она есть.
You're in the battalion from the beginning? Ты в каком батальоне был вначале?
It's only the beginning! Безумство! - Это только вначале!
Больше примеров...
Сначала (примеров 334)
In the beginning it worked as a regional faculty of the Technical University of Budapest. Сначала он являлся региональным факультетом Будапештского технического университета.
Well, we designed AIMS as a 24-hour learning environment, and it was fantastic to start a university from the beginning. Мы задумывали АИМН как круглосуточную обучающую среду, и было неописуемо здорово строить университет сначала.
This was fun at the beginning, but you know what? Сначала это было забавно, но знаешь, что?
What if we just start at the beginning and break it down? Что если мы начнем сначала, по шагам?
Following cease-fire agreements, most of that weaponry was transferred first from Slovenia to Croatia, then from Croatia to Bosnia and Herzegovina, and since the beginning of 1992 from Macedonia to Kosovo. После заключения соглашений о прекращении огня подавляющая часть этого оружия была перевезена сначала из Словении в Хорватию, а затем из Хорватии в Боснию и Герцеговину, а с начала 1992 года - из Македонии в Косово.
Больше примеров...
Начали (примеров 306)
Another representative described how the authorities in his country were beginning to detect instances of illegal trade in HCFCs. Еще один представитель рассказал, каким образом власти в его стране начали выявлять случаи незаконной торговли ГХФУ.
That was before - I painted this before we started in on making robotic versions of hawk moths and cockroaches, and now I'm beginning to wonder seriously - was this more of a forecast than I wanted? Это было нарисовано до того, как мы начали делать роботов в виде бабочек и тараканов, и теперь я начинаю серьёзно задумываться, а не было ли это предсказанием в большей степени, чем я хотел?
THERE WAS ME THINKING WE WERE BEGINNING TO GET ALONG. А я то думал, что мы начали понимать друг-друга.
But we're just beginning luncheon. но мы только начали завтракать.
Holden's second full-scale car factory, located in Fishermans Bend (Port Melbourne), was completed in 1936, with construction beginning in 1939 on a new plant in Pagewood, New South Wales. Первый завод Holden, находящийся в Фишерменс-Бенд (порт Мельбурн), был достроен в 1936 году, а в 1939 году начали строить второй завод в Пэйджвуде.
Больше примеров...
Начинаем (примеров 214)
The human mind is a vast universe, An inner cosmos that we are only now beginning to explore. Человеческий разум - это огромная вселенная, внутренний космос которой мы только сейчас начинаем изучать.
Today marks the beginning of a bright new journey in social networking. Сегодня мы начинаем новую эру в истории социальных технологий.
We are beginning this session of the Disarmament Commission with a paradoxical mix of optimism and expectation, uncertainty and concern. Мы начинаем сессию Комиссии по разоружению со смешанным чувством оптимизма и надежды, неуверенности и тревоги.
We are gradually beginning, therefore, to identify the kind of relationship we wish to have with this Organization. В этой связи мы постепенно начинаем находить ту форму отношений, которые мы хотели бы поддерживать с нашей Организацией.
We're beginning to understand in medical science the degree to which the nature of thoughts and emotions actually determines the physical substance and structure and function of our bodies. Мы начинаем понимать в области медицины на сколько природа ваших мыслей и эмоций определяет физическое содержание, структуру и функционирование наших тел.
Больше примеров...
Начав (примеров 73)
In 1119, the Genoese attacked some Pisan galleys, beginning a bloody war on sea and land. В 1119 году Генуэзцы атаковали несколько пизанских галер, начав тем самым кровавую войну на море и на суше.
The administration of Rostov-on-Don made a comment on situation of the Paramonov Warehouses, beginning their story with prehistory of events. Администрация Ростова прокомментировала ситуацию, сложившуюся на Парамоновских складах в Ростове, начав рассказ с предыстории событий.
But the Socialists began to change their stripes in the late 1970's, rallying around the concept of nuclear dissuasion as a guarantee of national independence and beginning to distance themselves from America. Но социалисты начали менять свои взгляды в конце 1970-х годов, сплотившись вокруг концепции ядерного сдерживания как гарантии национальной независимости и начав дистанцироваться от Америки.
The Genoese occupied it in 1255, beginning hostilities with the sacking of the Venetian neighbourhood and the destruction of the ships docked there. Генуэзцы захватили его в 1255 году, начав враждебные действия с разграбления венецианских владений и разрушеня корабельных доков.
In the first air raids of Italy's war, Savoia-Marchetti SM.s from the 2a Squadra Aerea (Sicily and Pantelleria) under fighter escort twice struck Malta on 11 June, beginning of the long siege of Malta that lasted until November 1942. 11 июня бомбардировщики «Савойя-Маркетти СМ-79с» из 2-й воздушной эскадры (расположенной в Сицилии и Пантелерии) с истребителями сопровождения нанесли два авиаудара по Мальте, начав тем самым длительную осаду острова, которая продлилась до ноября 1942 года.
Больше примеров...
Начать (примеров 281)
China supports the Conference beginning substantive work as quickly as possible. Китай выступает за то, чтобы как можно скорее начать предметную работу на Конференции по разоружению.
We need to go back to the beginning. Мы должны вернуться назад и начать сначала.
He recalls the importance of beginning the process upstream by providing the High Council of the Judiciary with a budget and with human and material resources that will enable it to function properly and to play its crucial role in the recruitment and certification of Haitian judges. Он напоминает, что важно начать этот процесс сверху, сделать ВССВ функциональным, предоставив ему бюджетные, кадровые и материальные ресурсы, позволяющие этому учреждению функционировать и играть ключевую роль в процессе набора и аттестации гаитянских судей.
Look, if you go out the door, turn left, walk five yards down the street to the next door. I'll let you in and then you can come through to my office, and you can start at the beginning, all right? Если вы выйдете из участка, повернете налево, пройдете метров 50 вниз по улице до соседнего дома, я впущу вас, а потом вы сможете пройти в мой кабинет и начать сначала.
Can you at least start from the beginning? Можешь начать с начала?
Больше примеров...
Начальном этапе (примеров 80)
At the beginning, each group will cover about 1/3 of electricity production. На начальном этапе каждое общество будет производить около одной трети всего объема электроэнергии.
At the beginning, it is important for land consolidation projects to have a general basic scheme to ensure comparability during the monitoring and evaluation phase. На начальном этапе важно разработать общую базовую схему проектов консолидации земель в целях обеспечения сопоставимости на этапе мониторинга и оценки.
As far as the USAID/Alliance studies are concerned, the beginning could identify current problems instead of collecting data, since the research process would be easier if it was to query for existing problems. Что касается исследований ЮСЭЙД/Альянса, то на начальном этапе можно было бы вместо сбора данных определить текущие проблемы, поскольку процесс исследования можно упростить, если ориентироваться на поиски решения существующих проблем.
We also support the restructured form of the successor mission during the beginning phase of independence, as it will be essential to ensure the security and viability of the newly independent State. Мы также поддерживаем измененную структуру последующей миссии на начальном этапе независимости, поскольку крайне необходимо будет обеспечить безопасность и жизнедеятельность этого нового независимого государства.
We should therefore recognize that familiarity with the contents and significance of the Declaration is still in the initial stage and efforts to use it as an international instrument for the implementation of public policies are only just beginning. В этой связи следует признать, что процесс ознакомления с содержанием и изучение важности Декларации пока находится на начальном этапе и только недавно Декларация стала использоваться в качестве международного документа для осуществления государственной политики.
Больше примеров...
Начнется (примеров 117)
Should agreement be reached regarding that change, item 87 would be considered in the week beginning 1 November. Если будет достигнуто согласие относительно такого изменения, то пункт 87 будет рассматриваться на неделе, которая начнется 1 ноября.
Work was beginning immediately to agree on a programme for further use of Fund resources. В ближайшее время начнется работа по согласованию программы для будущего использования средств Фонда.
It is Japan's hope that from the outset of the second session, beginning in May, the Conference on Disarmament will commence its substantive work. Япония надеется, что с самого начала второй части сессии, которая начнется в мае, Конференция по разоружению приступит к предметной работе.
The project will be launched on 25th November 2008, the beginning of the 16 Days of Activism on the Elimination of Violence Against Women. Осуществление проекта начнется 25 ноября 2008 года - в день начала 16-дневной общественно-политической кампании за ликвидацию насилия в отношении женщин.
This is the beginning of the whole thing, Сейчас все и начнется.
Больше примеров...
Исток (примеров 4)
It is not the beginning of love's love's end. Ведь это не исток любви, что важно, а её исход.
It must have a beginning. У нее должен быть исток, начало.
The opposite is true. It is the beginning of two lives fusing together to become a close team. Напротив, это только исток, у которого, сливаясь воедино, две жизни образуют надежную пару.
As much as the beginning of the process was the beginning of this, with what our movie is about, like, this is the beginning, Это начало не только всего процесса, но и того, в чем суть нашего фильма, это его исток.
Больше примеров...