Английский - русский
Перевод слова Because

Перевод because с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потому что (примеров 20000)
Someone ensured its survival, because they thought it was important. Кто-то позволил ему выжить, потому что считал его важным.
I don't have to make a plan because I already made one. Я не хочу обдумывать план, потому что у меня уже есть один.
You were hanging out with your distant nephew Zach, who you called uncle Zach because that's not confusing. Ты тусовался со своим дальним племянником Заком которого ты называл дядя Зак, потому что так проще.
Eggs Benedict should come with salad because it already has the bacon. Яичница Бенедикт должна была подаваться с салатом, потому что она с беконом.
Eggs Benedict should come with salad because it already has the bacon. Яичница Бенедикт должна была подаваться с салатом, потому что она с беконом.
Больше примеров...
Поскольку (примеров 20000)
That was an important issue in Nepal because every month some 30,000 Nepalese emigrated in search of work. Эта проблема имеет важное значение для Непала, поскольку ежемесячно около 30000 непальских граждан эмигрируют в поисках работы.
Recommendation 81.1 had been rejected because there were no armed groups on Rwandan territory. Рекомендация 81.1 была отклонена, поскольку на территории Руанды нет вооруженных групп.
The situation required immediate attention because 51,000 civilians had lost their homes during the Operation. Сложившееся положение требует немедленных действий, поскольку в ходе этой операции 51000 мирных жителей потеряли свои дома.
Parents had few ways to challenge discriminatory practices because they do not have a strong voice in parent-teacher associations and education committees. Родители практически лишены возможности бороться с дискриминационной практикой, поскольку они не имеют влияния в ассоциациях родителей и учителей и комитетах по вопросам образования.
There were no visible borders with France because there was a customs union in operation between the two States. Видимых границ с Францией не существует, поскольку между двумя государствами действует таможенный союз.
Больше примеров...
Потому, что (примеров 15220)
Maybe because part of me always thought we'd be going together. Может быть потому, что часть меня всегда думала, что мы будем вместе.
A 17-year-old and a 14-year-old were reportedly attacked and severely beaten, allegedly because their families supported the Government. Как сообщалось, 17- и 14-летний подростки подверглись нападению и были жестоко избиты предположительно потому, что их семьи поддерживали правительство.
We are concerned because the reality of widespread poverty provides a breeding ground for terrorism. Мы обеспокоены потому, что реальность повсеместной нищеты создает благодатную почву для терроризма.
Some traditional immigration countries have not pursued non-citizen voting in part because they encourage immigrants to naturalize. Некоторые традиционные страны иммиграции не придерживаются практики голосования неграждан отчасти потому, что они побуждают иммигрантов к натурализации.
I say this because more than ever, the future of this Conference seems squarely on the line. Я говорю это потому, что сегодня больше чем когда-либо будущее Конференции, как представляется, находится в опасности.
Больше примеров...
Так как (примеров 7060)
These households were uncertain of having, or unable to acquire, enough food to meet the needs of all their members because they had insufficient money for food. В этих домашних хозяйствах не было уверенности в том, что им удастся получить достаточно продуктов питания для удовлетворения потребностей всех их членов, так как им не хватало денег на питание.
Its presence may have in many cases been mis-documented as Oreochromis niloticus, because the two species were only recently distinguished. Его присутствие нередко может быть неверно документировано как наличие Oreochromis niloticus, так как эти таксоны были разделены лишь недавно.
Here's an octopus. Sometimes they don't want to be seen when they move because predators can see them. Вот осьминог. Иногда они не хотят, что бы их было видно, пока они передвигаются, так как хищники смогут увидеть их.
It seems that we will not be able to have the Director of the United Nations Office for Outer Space Affairs with us for a dialogue today, as the delegation of Sweden had suggested, because he is available only during the morning. Так как Директор Управления по вопросам космического пространства Организации Объединенных Наций свободен только с утра, то сегодня мы не сможем провести обсуждения с его участием, как это было предложено делегацией Швеции.
Although industrial accident prevention is not among the priorities mentioned in the NEAP, this topic deserves serious attention because most industrial plants were built in the 1960s and 1970s, and therefore more than 80 per cent of the sector's equipment is obsolete. Хотя предотвращение промышленных аварий не входит в число приоритетов, упомянутых в НППД, эта тема заслуживает серьезного внимания, так как большинство промышленных установок было построено в 60-е и 70-е годы, поэтому более 80% отраслевого оборудования устарело.
Больше примеров...
Ведь (примеров 4780)
No, of course not, because she hates punctuality almost as much as good governance. Нет, конечно нет, ведь она ненавидит пунктуальность почти так же сильно, как и правильное употребление власти.
I am riding the shield from now on because I, personally, have all the talent around here. Теперь я буду ездить верхом на щите, ведь лично во мне собрались все таланты.
because that is how she's acting. ведь ведёт она себя именно так.
Now, talk us through this exhibition, because you've obviously put your heart into it. Расскажите нам об этой выставке, ведь вы очевидно вложили в неё своё сердце?
Because that wasn't his boss, was it? Затем что он не был его боссом, ведь так?
Больше примеров...
Ибо (примеров 1979)
Because if the heart bleeds, it bleeds because it feels the truth. Да потому что сердце болит, а оно болит, ибо чувствует истину.
The UK, however, continues to believe that break wires are not acceptable because if they are to be militarily effective - difficult to detect and activated by tracked or wheeled vehicles - the wire must necessarily be thin and fragile. СК, однако, по-прежнему считает, что обрывные взрыватели носят неприемлемый характер, ибо, чтобы они отличались военной эффективностью - трудность обнаружения и активация гусеничными и колесными транспортными средствами, - провод должен быть непременно тонким и хрупким.
I hope also that you will be able to complete work on the agenda you have set yourselves, and that we will arrive at positive conclusions, because none of the problems we face, issues which affect Member countries, is insurmountable. Надеюсь также, что вам удастся завершить работу над повесткой дня, которую вы для себя определили, и что мы придем к позитивным результатам, ибо ни одна из проблем, с которыми мы сталкиваемся и которые затрагивают страны-члены, не является неразрешимой.
Ambassador Rapacki, I had to make these improvised remarks because I could not be silent in learning about your departure, even if you go to a well-deserved promotion, which your work here fully warrants. Посол Рапацкий, я не мог не высказать эти импровизированные замечания, ибо я не мог бы хранить молчание, узнав о вашем отъезде, хотя вы и получаете заслуженное повышение, что вполне оправданно в связи с вашей здешней работой.
Because as you said that's just what normal men do. Ибо, говоря вашими словами, так ведут себя нормальные мужчины.
Больше примеров...
Учитывая (примеров 295)
Given the current circumstances, it would not be desirable to convene a meeting, because we might meet and not achieve any results. Учитывая сложившуюся ситуацию, проведение заседания представляется нежелательным, поскольку мы можем собраться и не достичь никаких результатов.
2.3. The author indicates that he did not further appeal to the Court of Cassation because, in the circumstances of his case and given the Court of Cassation's established jurisprudence unfavourable to him such an appeal would be futile. 2.3 Автор сообщает, что он не стал подавать повторную жалобу в кассационный суд, поскольку, учитывая обстоятельства его дела и установившуюся не в его пользу практику кассационного суда, такая жалоба оказалась бы бесполезной.
Although Cuba has no history of such practices, it was decided to add provisions on the commission of this aberrant crime because it is in an upward trend throughout the world. Хотя на Кубе подобные случаи пока неизвестны, было решено предотвратить совершение этих отвратительных преступлений в стране, учитывая общую тенденцию к росту их количества во всем мире.
He was just saying that because I drove into the back of your vehicle, at my age, not only might they bump up my premiums, they might refuse to insure me altogether another time. Он говорил, что поскольку я врезалась в твою машину, учитывая мой возраст, они не только могут увеличть размер страховой премии, но и могут отказаться страховать меня впредь.
Similarly, this approach would not interfere with law relating to intellectual property because such an agreement would be null and void, if it were concluded in violation of law relating to intellectual property. Государство, принимающее рекомендации Руководства, возможно, пожелает обратиться к своему законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности для решения вопроса о том, следует ли разрешать заключение подобных договоренностей, учитывая, что предоставление такой возможности может облегчить использование интеллектуальной собственности в качестве обеспечения кредита.
Больше примеров...
Т.к (примеров 520)
And it was beginning to have a serious effect on corporate America because these new selves were not behaving as predictable consumers. И это начало оказывать серьёзное влияние на корпоративную Америку, т.к. эти новые личности не вели себя как предсказуемые потребители.
For the next three years, he shied away from all social contact, because he wanted to be alone with his grief. В течение следующих З лет он закрылся от общества наглухо, т.к. он хотел остаться наедине со своим горем.
The Shiites back Hezbollah because it appeals to their communal pride, represents their interests domestically, and stirs their religious passions. Шииты поддерживают Хезболлу, т.к. она удовлетворяет чувство гордости их общины, представляет их интересы внутри страны и подогревает их религиозный энтузиазм.
In November 2005, Fox announced the show would not air during sweeps and that only 13 episodes would be produced because it was only averaging 4 million viewers. В ноябре 2005 года Fox объявил, что только 13 серий сериала будут сняты, т.к. рейтинг каждой серии составлял около 4 млн. зрителей.
Monette also suggested that this absence of a centralised structure would aid the Order's survival, because its fate would not be invested solely in one particular leader. Монетт также предположил, что это отсутствие централизованной структуры способствует выживанию Ордена, т.к. его судьба не будет зависеть исключительно от одного конкретного лидера.
Больше примеров...
Раз (примеров 2532)
Saint Mary's Cathedral for the ceremony, because we couldn't afford it the first time. Собор святой Марии для церемонии, потому что мы не могли себе это позволить в первый раз.
With regard to his trip to Australia, the author explains that his friend organized a visitor's visa and a passport through a travel agent because when he initially applied for a passport, it was refused. По поводу своей поездки в Австралию автор пояснил, что его друг помог ему в оформлении туристической визы и получении паспорта через туристического агента, поскольку когда он первый раз обратился за паспортом, то получил отказ.
No, I... I said no the first time because I was mad and your proposal came out of nowhere, okay? Нет, я... я сказала нет в первый раз потому что я была зла, а твоё предложение было неожиданным.
You have likely also understood that because I knew this, I sent for you. Раз так, вы должно быть сознаете...
And also to tell you that this will be the last time I remind you, because we need to set boundaries with each other going forward. И ещё хочу сказать, что напоминаю в последний раз, потому что нам надо выстроить границы, чтобы двигаться дальше.
Больше примеров...
А то (примеров 518)
In the pub they said, especially Mr Gumberger, that it's about time that Papa, that Papa meets a new woman, because he is overwhelmed. В пивной говорили... особенно герр Гумбергер, что настала пора, чтобы папа... чтобы папа встретил новую женщину, а то он просто не справляется...
Because if we weren't done, I think I've got something. А то, если бы мы с ними еще работали, думаю, я кое-что нашла.
Because when it comes down to it what matters isn't really where you are. Имеет значение не то, где ты, а то, с кем ты.
Because I have plans later. а то у меня дальнейшие планы.
Because I am critically unlaid at the moment. А то у меня сейчас катастрофический недотрах.
Больше примеров...
Потому-что (примеров 307)
Because I don't want to go by myself. Потому-что я не хочу идти одна.
WELL, START BELIEVING AND START BREAKING OUT YOUR BEST TRAVEL AGENTING SKILLS BECAUSE WE NEED HIM HERE BY LUNCHTIME TOMORROW TO HAVE A MEETING WITH CARL URTZ. Ну, начинай верить и начинай раскрывать свои лучшие агентские навыки для путешествия, потому-что он нужен нам здесь, до завтрашнего обеда, чтоб встретиться с Карлом Уртцом.
That's why you put up with all the stress, because nobody can tell you wt to do. Вот почему ты так нервничаешь, потому-что никто, не может сказать тебе что делать.
Because you shot Derek Jeter! Потому-что ты Дерека Джиттера ранил.
Because I took it out. Потому-что я вытащил его оттуда.
Больше примеров...
Иначе (примеров 700)
And I guess it's different because in the fantasy, she was your savior. Но, наверное, тут все иначе, ведь в той фантазии она тебя спасала.
I know, because if you had, you wouldn't be trying to coerce me into confessing. Я это знаю, ведь иначе вы бы не старались склонить меня к признанию.
So don't get weird, don't get emotional because then he'll know I told you - and he'll be upset. Тка что не будьте странными или эмоциональными, потому что иначе, если он узнает, что я сказал вам, он очень расстроится, понятно?
You haven't... because then you would have to confront your own emotions. Иначе, ты не был бы так спокоен и невозмутим.
Because if you do, that's the end of it. Потому что иначе всему конец.
Больше примеров...
Связано (примеров 500)
EFTA countries have only incidental reporting patterns, probably because infantile death from diarrhoeal disease is an exceptional occurrence. Страны ЕАСТ представляют данные крайне нерегулярно, что, возможно, связано с тем, что случаи детской смертности от диарейных заболеваний являются исключительными.
This is because strategies to reduce poverty, as proposed by the international community, largely call for increased gender equality in access to employment, productive resources and basic education, and for the protection and promotion of women's human rights. Это связано с тем, что предлагаемые международным сообществом стратегии смягчения остроты проблемы нищеты главным образом предусматривают предоставление женщинам более равного доступа на рынок труда и к производительным ресурсам и базовому образованию и обеспечение охраны и поощрение прав человека женщин.
In our opinion, this is one of the most important lessons we have learned, because women are capable of looking beyond their individual interests to focus on priorities that strengthen the family and its surroundings, very often at the expense of their own needs. Мы считаем, что таков один из самых важных уроков, преподанных нам историей, поскольку женщины способны печься не только о собственных интересах, но и сосредотачиваться на решении первоочередных задач, связанных с укреплением семьи и всего, что с ней связано, зачастую поступаясь собственными интересами.
This is because the heavier vehicle is generally considered to have an advantage if it encounters a lighter vehicle or is involved in a single-vehicle crash. Это связано с тем, что, как правило, более тяжёлый автомобиль имеет преимущество, если происходит столкновение с более лёгким автомобилем или в случае, если в столкновении участвует только один автомобиль.
Drinking plenty of cool water effectively accelerates metabolism because the body has to heat the water to your body temperature. Большое количество холодной воды эффективно ускоряет метаболизм, что связано с тем, что организм должен нагреть выпитую воду до температуры тела.
Больше примеров...
Именно (примеров 2422)
Precisely because the judiciary exists to answer to public interest, it must be subject to public scrutiny. Поскольку судебные органы существуют именно для того, чтобы блюсти общественные интересы, осуществлять надзор за ними должна общественность.
While the delegation had stated that there was no discrimination in the issuance of official documents, many Roma were reportedly denied social security benefits, precisely because they lacked the requisite documentation. Хотя делегация заявляет, что в вопросе выдачи официальных документов не существует никакой дискриминации, имеются сообщения о том, что многие рома лишены пособий по линии социального обеспечения именно по причине отсутствия у них официальных документов.
Well, I'm-I'm glad that you're on board with public school, because that is where you're going. Я рада, что тебе нравится идея о государственной школе, потому что именно туда ты и отправишься.
In particular, it requires belief in the principles of justice and equity, especially on the part of the most highly and most dangerously armed, because it is the party in possession of the force to threaten and destroy. В частности, он требует веры в принципы справедливости и равенства, особенно со стороны тех, кто больше всего и опаснее всего вооружен, ибо именно такая сторона располагает силой, таящей в себе угрозу и уничтожение.
Because it's raining. Вот именно поэтому я и здесь.
Больше примеров...
Оттого (примеров 243)
I am grieving... because Mr. Herbert... is away. Я горюю оттого, что мистера Герберта нет с нами.
If you think the future of science is jeopardized because it boiled... Если вы думаете, оттого, что оно закипит, зависит будущее науки...
Which means you probably just passed out because you stood up quickly and you're tired. а значит, вы, вероятно, просто потеряли сознание оттого что что вы поспешно встали и утомились.
Because the old master is here too. Оттого, что сам старый пан в городе.
The concept of length of coastline, which seems to be so natural because it's given in many cases, is, in fact, complete fallacy; there's no such thing. Понятие длины береговой линии, кажущееся столь очевидным оттого, что оно часто приводится, на самом деле абсолютно ошибочно: такой вещи просто нет.
Больше примеров...