Английский - русский
Перевод слова Because

Перевод because с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потому что (примеров 20000)
And don't let Sam get in the way, because he'll try. И не дай Сэму вмешаться, потому что он попытается.
Maybe because I don't want to talk about the worst thing I ever did, Bonnie. Может потому что, я не хочу рассказывать о самом плохом поступке, который я когда-либо совершал, Бонни.
Eggs Benedict should come with salad because it already has the bacon. Яичница Бенедикт должна была подаваться с салатом, потому что она с беконом.
It didn't work out because interspecies relationships are hard. Мы разошлись, потому что межвидовые отношения сложны.
My wife ran away because she would rather be a vampire than be married to me. Моя жена сбежала, потому что предпочла стать вампиром, чем оставаться моей женой.
Больше примеров...
Поскольку (примеров 20000)
This requirement was satisfied because the applicant guaranteed the obligations of the subsidiary. Данное требование было удовлетворено, поскольку истец выступал гарантом обязательств дочерней компании.
This had been possible because the income used during this period included both the yearly voluntary contributions and unallocated amounts carried over from previous years. Это было возможным, поскольку поступления, использованные в этот период, включали как ежегодные добровольные взносы, так и неассигнованные суммы, перенесенные с предыдущих лет.
There were no visible borders with France because there was a customs union in operation between the two States. Видимых границ с Францией не существует, поскольку между двумя государствами действует таможенный союз.
The NPA had to be implemented this way because there were no allocated funds to ensure its full implementation. Данный способ выполнения НПД является вынужденным, поскольку для его полноценного осуществления не было выделено средств.
This had been possible because the income used during this period included both the yearly voluntary contributions and unallocated amounts carried over from previous years. Это было возможным, поскольку поступления, использованные в этот период, включали как ежегодные добровольные взносы, так и неассигнованные суммы, перенесенные с предыдущих лет.
Больше примеров...
Потому, что (примеров 15220)
This is because the rule treats husbands and wives differently. Это происходит потому, что данная норма по-разному применяется к мужьям и женам.
Only because she's always in such a hurry. Это только потому, что она всегда торопится.
Maybe it's because I'm smarter. Может, это потому, что я умнее.
However, these ideas often meet resistance, especially because they challenge the legitimacy of the status quo as well as sociocultural norms and traditions. Однако часто подобные идеи встречают сопротивление, прежде всего потому, что они ставят под сомнение законность существующего положения, а также социокультурные нормы и традиции.
I say this because more than ever, the future of this Conference seems squarely on the line. Я говорю это потому, что сегодня больше чем когда-либо будущее Конференции, как представляется, находится в опасности.
Больше примеров...
Так как (примеров 7060)
She lives in the student dormitory because her home is far from Takafuji Academy. Живёт в студенческом общежитии, так как её дом расположен далеко от академии.
You're upset because you don't. Вы расстроены, так как вы этого не ожидали.
It had initiated an ambitious programme to use astronomy as a tool for development, because astronomy and space help to build three of the pillars that support a developed society: fundamental science, cutting-edge technology and deep human culture. Она стала инициатором перспективной программы, предполагающей использование астрономии в качестве инструмента развития, так как астрономия и изучение космоса способствуют формированию трех элементов, которые относятся к числу краеугольных камней развитого общества: фундаментальной науки, новейших технологий и глубокой гуманистической культуры.
Thirdly, we reiterate our steadfast commitment to the advancement and protection of human rights, because they constitute the ethics of liberty and democracy and are aspects of the dignity that we need, much as we need the air we breathe almost without being conscious of it. В-третьих, мы подтверждаем твердую приверженность делу продвижения и защиты прав человека, так как они составляют этику свободы и демократии, а также являются элементом достоинства, которое нам необходимо как воздух, которым мы дышим и который почти не замечаем.
Mr. Dagoh (Togo) agreed that globalization had important consequences for the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs), because globalization and development were intimately linked. Г-н Даго (Того) согласен, что глобализация имеет важные последствия для осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), так как глобализация и процесс развития неразрывно связаны.
Больше примеров...
Ведь (примеров 4780)
And Alvarez's men are after him because he revealed too much. Альварез тоже его ищет, ведь он знает слишком много.
Actually, that's a great idea, because cousin Edgar in Orlando just took a turn for the worse. А ведь отличная идея потому что моему брату Эдгару из Орландо как раз стало хуже.
Because confusing situations... happen to us all the time in our jobs. Но ведь неловкие ситуации постоянно случаются с нами на работе.
Because allegations against law enforcement are always true. Ведь обвинения в адрес законников всегда правдивы.
And, of course, that makes sense, because hope is an abstract phenomenon; it's an abstract idea, it's not a concrete word. И это понятно: ведь надежда - явление абстрактное, это абстрактное понятие, а не конкретное слово.
Больше примеров...
Ибо (примеров 1979)
Stop lecturing the General Assembly and other organs of the United Nations, because this will lead to nothing. Перестаньте читать лекции Генеральной Ассамблее и другим органам Организации Объединенных Наций, ибо они ни к чему не приведут.
This raises the broader issue of the security sector, because the same question applies also to the police. В этой связи возникает более широкая проблема всего сектора безопасности, ибо такой же вопрос можно было бы задать и в отношении полицейских сил.
Fourthly, my delegation supports cooperation between the Committee established pursuant to resolution 1267 and the Counter-Terrorism Committee, within the framework of their respective mandates, because each constitutes an important mechanism with respect to Security Council action against terrorism. В-четвертых, моя делегация поддерживает сотрудничество между Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, и Контртеррористическим комитетом в рамках их соответствующих мандатов, ибо каждый из них является важным механизмом в действиях Совета Безопасности по борьбе с терроризмом.
Because he knows I've got your back. Ибо он знает, я тебя прикрываю.
A very similar thing happened in Dovzhenko's life: once a man came to him for an appointment at work, who wanted monetary help because he suffered under the Bolsheviks. Очень похожий случай был в жизни Довженко: из своей практики он рассказывал, что приходил к нему однажды на приём какой-то тип с просьбой помочь деньгами, ибо он от большевиков пострадал.
Больше примеров...
Учитывая (примеров 295)
The role of space-borne radar instruments for oceanographic applications was of major importance because the ocean had a key role in many aspects of life, not only in the geophysical but also in the socio-economic context. Использование спутниковой радиолокационной аппаратуры в интересах океанографии имеет важное значение, учитывая, что океан играет ключевую роль во многих аспектах жизни, причем не только в геофизическом, но и в социально-экономическом плане.
Failure to reach that short-term target would have a disastrous effect, given its paramount importance within the framework of the Johannesburg Plan of Implementation, and also because it would augur badly for the longer-term targets. Если указанная цель не будет достигнута в короткие сроки, то это будет иметь катастрофические последствия, учитывая ее чрезвычайную значимость в рамках Йоханнесбургского плана выполнения решений, а также потому, что это неблагоприятно скажется на достижении более долгосрочных целей.
The respondent stated in defence that they decided not to give the job to the plaintiff because it was questionable whether he would be able to perform his obligations given the additional activities in which he was engaged according to his own statement. Ответчик заявил в свою защиту, что было решено не давать это место истцу, так как было неясно, сможет ли тот выполнять свои обязанности, учитывая его дополнительную деятельность, о которой он заявил сам.
Given this point, the Irish decision is especially grotesque, because it rejected exactly what it called for. Учитывая это, ирландское решение выглядит особенно гротескно, так как оно сказало «нет» как раз тому, что страна требовала.
It actually turns out to be good for the game, because this feature does not get to be boring; within what was already said, it is one of the things that make the game more entertaining. На самом деле оказывается, что для игры это хорошо, потому что это свойство не надоедает; учитывая все вышесказанное, это одна из вещей, которые делают игру занимательнее.
Больше примеров...
Т.к (примеров 520)
Meanwhile, China's so-called "export-oriented growth policy" itself may not be wrong for a developing country, because international trade in general creates more jobs and brings more income. В то же время, китайская так называемая «политика экспортно-ориентированного экономического роста», возможно, не является ошибочной для страны с развивающейся экономикой, т.к. внешняя торговля, в целом, создает больше рабочих мест и обеспечивает получение большего дохода.
But it also acted because taking such risks has proven successful in the past, and here, Kim probably believed the risks were low. Но она также пошла на данные действия, т.к. подобный риск оказывался успешным в прошлом, а Ким Йонг Ил, возможно, решил, что риск невелик.
The rule also promotes better integration because it contributes to improved educational and work opportunities for young people. Чем старше то или иное лицо, тем эффективнее оно может сопротивляться давлению со стороны своей семьи или других лиц в отношении заключения брака против его воли. Кроме того, эта норма способствует интеграции, т.к.
Possiblity to register domains in zones.MSK.RU è.SPB.RU, please, try to check once more, because whois-server,, sometimes derives an errouneus information. Доступность регистрации доменов в зонах.MSK.RU и.SPB.RU, пожалуйста, повторно проверяйте на, т.к. whois-сервер, предоставленный, иногда выдает неверную информацию.
Monette also suggested that this absence of a centralised structure would aid the Order's survival, because its fate would not be invested solely in one particular leader. Монетт также предположил, что это отсутствие централизованной структуры способствует выживанию Ордена, т.к. его судьба не будет зависеть исключительно от одного конкретного лидера.
Больше примеров...
Раз (примеров 2532)
Good, because I'm living my life, you know, right now, this moment, for the first time. Хорошо, потому что я проживаю свою жизнь, понимаешь, этот момент, в первый раз.
Don't think that because you've helped me today, you can hang on to me like a debt master. Не думай, что помог мне в тот раз, и можешь обращаться ко мне за помощью.
When they determined that it would be too difficult to develop the character because he was too much of a "prop", Parker and Stone finally decided to kill off Kenny permanently. was the one episode where cared for once. Они решили, что слишком сложно развивать персонажа, потому что «он как пропеллер», и поэтому Паркер и Стоун наконец решили убить Кенни навсегда. был единственным эпизодом, где заботились единственный раз.
You think that because I recommended you for the job in DC that I don't care that you might move to DC? Думаешь, раз я порекомендовал тебя, мне плевать, что ты можешь уехать в Вашингтон?
If only because very few French officers have served in NATO commands, the joint staff work learned in almost half-a-century of NATO experience will have to be re-learned. Если все это происходит только потому, что немногие французские офицеры служили в войсках НАТО, уроки совместной работы штаба, полученные за время существования НАТО, то есть пол столетия, должны быть пройдены еще раз.
Больше примеров...
А то (примеров 518)
Well, that's good because there are guests here. Ну, замечательно, а то гости пришли.
Give me 100 now, because I'm broke Дай мне и пятисотку, а то я на мели.
Because I would like to go home now, please. А то мне хотелось бы вернуться домой.
Because the shower at Max's place doesn't work at all. А то у Макс дома душ вообще не работает.
Because I don't have my driver's license. А то у меня прав нет.
Больше примеров...
Потому-что (примеров 307)
And, I just bought my way back into it because I was terrified and someone was nice to me. И я только что туда вернулась потому-что была в ужасе и некто был добр ко мне.
There was something wrong with the shakes, so I went in and just threw them out because there's something wrong with 'em. Что-то не то было с шэйком, ну и я просто вышел и выбросил их потому-что с ними что-то не так.
Because I thought, I still maintain, that serious and independent media companies are great business. Потому-что я думал, и я всё ещё придерживаюсь этого мнения, что серьёзные и независимые медийные компании, это отличный бизнес.
Now, there are other supercars that are fast because they're light. Конечно, есть и другие суперкары который быстры потому-что легки.
Because he has the key; where else would I put it? Потому-что у него ключ; куда еще мне было его деть?
Больше примеров...
Иначе (примеров 700)
That's exactly when a man should be kicked, because that's the only way he learns. Именно тогда нужно бить человека, иначе он не научится.
They just don't want us to know, because then we'd buy all the water. От нас просто все скрывают, иначе мы скупим всю воду.
Because they may take away this key card which allows me access to medical records. Иначе они могут забрать у меня ключ-карту, с которой я могу пройти к медицинским записям.
This limit arises because light exhibits radiation pressure. Иначе бы все кругом светилось из-за давления атмосферы.
I asked you to trust me, because if you don't, I won't trust myself! Вы должны доверять мне, потому что иначе я сама себе не доверяю!
Больше примеров...
Связано (примеров 500)
But perhaps this is because so little is generally known Of these mice men. Однако, возможно, это связано с тем, что мы так мало знаем о мышиных людях.
This is not so because the family is a problem to economic development - it is the solution. И это отнюдь не связано с тем, что семья представляет проблему в плане экономического развития, так как, на самом деле, она - ключ к решению проблем.
This is because using data from the national accounts with the establishment level as the major statistical unit would lead to a wrong distribution between the various industries for inward FATS purposes. Это связано с тем, что использование данных национальных счетов, в которых основной учетной единицей является хозяйственная единица, приведет к неверному распределению между различными отраслями для целей внутренней СТЗФ.
At the same time, meeting in Geneva implies some additional costs that would not otherwise be incurred, such as the costs of packing and shipping documents and additional reproduction and distribution costs because documents are required at both locations. В то же время проведение заседаний в Женеве связано с определенными возникающими в этом случае дополнительными издержками, такими, как расходы на упаковку и доставку документов и дополнительные расходы на тиражирование и распространение, поскольку эти документы необходимы в Нью-Йорке и Женеве.
A third advantage for operating in outer space occurs because a platform could present a rapid response to address time critical targets of opportunity on the Earth or in outer space. Третье преимущество деятельности в космическом пространстве связано с тем, что платформа позволяла бы производить быстрое реагирование на предмет обработки критически чувствительных в хронологическом отношении неплановых целей на Земле или в космическом пространстве.
Больше примеров...
Именно (примеров 2422)
It is official indifference, however, that is truly unpardonable, perhaps because indifferent officials never feel the guilt of which Levi wrote. Однако именно равнодушие чиновников является по-настоящему непростительным, возможно потому, что равнодушные чиновники никогда не чувствуют вины, о которой писал Леви.
And it's because they sat there that they were able to do it. И именно потому, что они прошли через это, им удалось сделать то, что они сделали.
Because that's what you're looking at. Потому что ты сейчас именно на него смотришь.
Because this is where it happened. Потому что именно здесь это и произошло.
The reason you currently used to work Homicide is because you didn't have the stomach for pulling the trigger. Ты работал в прошлом в убойном отделе именно потому, что не мог решиться нажать на спусковой крючок.
Больше примеров...
Оттого (примеров 243)
Okay, the lie, that was because she was scared. Она солгала оттого, что была напугана.
I mean, am I jealous because Archer gets preferential treatment? То есть, я что, ревную оттого, что ты предпочитаешь Арчера? Да.
It's an amazing step forward, but we had a problem because now we had the bacterial chromosomes growing in yeast. Само по себе, это потрясающий шаг вперёд, но тут возникала проблема оттого, что теперь хромосома бактерии выращивалась внутри дрожжей.
I'm just rambling because you keep staring at me, but it's true. Я немного заикаюсь оттого, что вы пристально смотрите.
In other words, we have aging because it's hard work not to have aging; you need more genetic pathways, more sophistication in your genes in order to age more slowly, and that carries on being true the longer you push it out. Иначе говоря, старение существует оттого, что избавиться от старения - тяжелая работа: необходимо иметь больше возможностей и структур в генах, чтобы замедлить старение, и для более долгих сроков это ещё важнее.
Больше примеров...