Английский - русский
Перевод слова Bases

Перевод bases с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Баз (примеров 907)
I know there's been a lot of recent speculation about the closing of bases. Я знаю, в последнее время идут разговоры на тему закрытия баз.
It is necessary to secure military fleet by moving bases and parking lots of the ships inside of the country. Придется обезопасить военный флот путем перемещения баз и мест стоянки кораблей внутрь страны.
It is one of the five large submarine bases built by the Third Reich in Occupied France. Являлась одной из пяти крупных баз субмарин, построенных Третьим рейхом в оккупированной Франции.
Development of data bases on measures and solutions usable by municipal authorities in reducing the environmental impact of transport. Разработка баз данных коллективного пользования по мерам и решениям, которые могут применяться городскими администрациями в целях снижения воздействия транспорта на окружающую среду.
The United Nations logistic battalion deployed in Lobito/Catumbela and Luanda has become fully operational and has undertaken preparations for the establishment of logistic bases and the deployment of follow-up units. Батальон тылового обеспечения Организации Объединенных Наций, развернутый в Лобито/Катумбеле и Луанде, начал осуществлять свои операции в полном масштабе и провел подготовку в целях создания баз материально-технического обеспечения и развертывания подразделений второго эшелона.
Больше примеров...
Базы (примеров 862)
Specific activities include formulating endowment profiles, assessing resource bases for revenue generation and developing computerized systems for managing public resources. Конкретные мероприятия включают подготовку материалов для обращения к донорами, оценку базы ресурсов для целей получения доходов и разработку компьютеризированных систем управления ресурсами государственного бюджета.
Football players can do the quarterback sneak and baseball players can steal bases. Футболисты могут обводить защитников, даже бейсболисты могут "красть" базы.
An integrated and comprehensive strategy has evolved gradually to address a varied set of complex circumstances in agriculture, livestock and forestry, arising from the fragility of natural resource bases. Постепенно была разработана комплексная и всеобъемлющая стратегия для решения целого комплекса различных сложных проблем в сельском хозяйстве, в животноводстве и лесном хозяйстве, возникающих по причине экологической уязвимости базы природных ресурсов.
As far as air transport operations were concerned, the report stated that staffing constraints meant that only a limited number of site visits to the operational bases of air carriers were currently carried out. Что касается воздушных перевозок, то в докладе говорится, что вследствие существующих кадровых ограничений осуществляется лишь ограниченное число выездов на действующие базы авиаперевозчиков.
As December began, the Japanese experienced considerable difficulty in keeping their troops on Guadalcanal resupplied because of Allied air and naval attacks on the Japanese supply chain of ships and bases. С начала декабря японцы стали испытывать значительные трудности в содержании, снабжении и пополнении войск на Гуадалканале, в связи с тем, что флот и авиация Союзников постоянно атаковали японские корабли и базы снабжения.
Больше примеров...
Основы (примеров 347)
1(C) Internationality - bases for determination 1(С) Международный характер - основы для определения
Mr. Gürber said that his country's authorities and general public needed to understand fully the legal bases relied on by the Secretary-General when assessing, retaining or returning Member States' contributions. Г-н Гюрбер говорит, что властям его страны и широкой общественности необходимо в полной мере понимать правовые основы, на которые опирается Генеральный секретарь при начислении, удержании или возвращении взносов государств-членов.
While the Organization had scored definite victories in the political arena by strengthening the bases for peace, security and stability in various regions, its achievements on the economic front left much to be desired. Хотя за период после создания Организации она добилась определенных успехов в политическом плане, укрепив основы мира, безопасности и стабильности в различных регионах, результаты, достигнутые в экономическом плане, оставляют желать лучшего.
The bases for the activity of protecting detainees' rights in the penitentiaries are the Code for the Execution of Criminal Sanctions, the Status of the serving of sentence, the Law on the Prison System No. 1036-XIII of 17 December 1996 etc. Основы мероприятий по защите прав заключенных заложены в Уголовно-исполнительном кодексе, Уставе об отбывании наказания, Законе о пенитенциарной системе Nº 1036-XIII от 17 декабря 1996 года и т.п. Принципами деятельности пенитенциарной системы являются законность, гуманность, демократия и соблюдение прав человека.
The conceptual bases for this subject consist in the philosophical and psychological- pedagogical bases of a moral education, which will enable schoolchildren to see their inner potential, their emotional state, and their behavioural motives. Концептуальные основы данного предмета заключаются в философских, психолого-педагогических основах нравственно-духовного воспитания, что позволит школьникам раскрыть свой внутренний потенциал, эмоциональное состояние и мотивы поведения.
Больше примеров...
Базах (примеров 245)
The Mission is planning on using Recovery, Reintegration and Peacebuilding Officers located in the county support bases to facilitate the implementation of quick-impact projects in these locations. Миссия планирует задействовать сотрудников по восстановлению, реинтеграции и миростроительству, размещенных на базах тылового обеспечения в графствах, в осуществлении в этих местах проектов с быстрой отдачей.
Missions are typically very active at that stage, helping suffering civilians by escorting them away from danger, sheltering them on bases, facilitating humanitarian access, providing medical evacuations, and in other ways. Миссии, как правило, очень активны на этом этапе и оказывают помощь страдающим мирным жителям, сопровождая их из опасных мест, предоставляя им приют на базах, облегчая гуманитарный доступ, обеспечивая медицинскую эвакуацию и т.д.
Genuine complementarity of the methods of dissemination, CD-ROM and Internet, will be sought in order to promote a common language of interrogation and consistency in the Eurostat bases. Для использования единого языка запросов и повышения уровня согласованности в базах данных Евростата будут приняты меры по обеспечению подлинной взаимодополняемости существующих методов распространения с применением КД-ПЗУ и Интернета.
It will also be necessary to deploy up to 1,900 armed personnel to guard equipment, facilities and supplies located at the sector headquarters and support bases. Необходимо будет также развернуть до 1900 вооруженных военнослужащих для охраны имущества, объектов и предметов снабжения в местоположении секторального штаба и на базах материально-технического обеспечения.
Currently, the United States Navy and Air Force jointly maintain bases in Guam, with 7,235 persons in uniform (excluding reservists or National Guard personnel), the majority of whom are naval personnel. With dependants, this number extends to 15,000. В настоящее время численность военного персонала на военно-морских и военно-воздушных базах Соединенных Штатов на Гуаме составляет 7235 человек (за исключением резервистов и личного состава национальной гвардии), большинство из которых являются военнослужащими ВМС9.
Больше примеров...
Основ (примеров 192)
The Republic of Benin remains committed to the question of democracy and human rights, and we have made it one of the bases of our foreign policy. Республика Бенин по-прежнему привержена делу демократии и прав человека, и мы превратили их в одну из основ нашей внешней политики.
In order to close the jurisdictional gap, it is important that there be a number of jurisdictional bases upon which Member States could assert jurisdiction. Чтобы устранить юрисдикционный пробел, весьма важно располагать рядом юрисдикционных основ, на которых государства-члены могли бы утверждать свою юрисдикцию.
During the post-war period, concrete steps are being taken regarding the implementation of the provisions of the Copenhagen Declaration, particularly towards the establishment of the legal, economic, social and cultural bases of social development. В течение послевоенного периода осуществляются конкретные шаги по выполнению положений Копенгагенской декларации, в особенности по созданию правовых, экономических, социальных и культурных основ социального развития.
The Spanish Riding School was named for the Spanish horses that formed one of the bases of the Lipizzan breed, which is used exclusively at the school. Название школы происходит от испанских лошадей, которые стали одной из основ Липпицианской породы, единственной используемой в школе.
So if you want to build a human from DNA origami, the problem is, you need a long strand that's 10 trillion trillion bases long. Например, для создания человека из ДНК-оригами, потребуется очень длинная нить, в 10 триллионов триллионов основ.
Больше примеров...
Основания (примеров 134)
Canada accepts a wide variety of legal bases for the extradition of individuals in relation to corruption offences including bilateral and multilateral treaties, the domestic Extradition Act and the Convention against Corruption itself. В качестве основания для выдачи лиц, причастных к совершению преступлений, связанных с коррупцией, Канада признает различные правовые документы, включая двусторонние и многосторонние договоры, внутренний Закон о выдаче и Конвенцию против коррупции.
Nevertheless, if those preparing the tribunal's statute wished to create additional legal bases for conviction, then inclusion of Cambodian offences in the tribunal's jurisdiction is worthy of consideration. Тем не менее, если составители статута трибунала пожелают установить дополнительные юридические основания для осуждения, то им следует рассмотреть вопрос о распространении юрисдикции трибунала на преступления по камбоджийскому праву.
The legal basis for the use of residential space is the right of ownership of the residential space, membership of a dwelling association (cooperative), a residential lease or other bases provided by law. Правовой основой для использования жилой площади является право собственности на жилую площадь, членство в жилищной ассоциации (кооперативе), договор об аренде жилой площади или другие основания, предусмотренные законом.
Due to limited leaching only the more soluble bases are moved down through the profile. Из-за ограниченного выщелачивания лишь некоторые основания проходят через профиль.
Bases for issue of residence permits Основания для выдачи вида на жительство
Больше примеров...
Базами (примеров 95)
The Unit has oversight responsibility for all state offices and county support bases. Группа руководит поддержанием связей с отделениями в штатах и окружными базами вспомогательного обслуживания.
These bases were the first ever to be constructed on the mainland Antarctica. Они стали первыми стационарными базами, построенными на антарктическом континенте.
Information at the port level can also be linked to national data bases covering Customs issues and information on dangerous goods. Портовая информация может объединяться с национальными базами данных, содержащими таможенную информацию и сведения об опасных грузах.
(a) A baseline scenario (scenario one) for missions characterized by an area of operation limited to a single, small country, designated at security phase III, consisting of a headquarters and five regional bases. а) базовый вариант (вариант один) охватывает миссии с районом операций, который ограничивается одной, небольшой по площади страной с установленной третьей степенью безопасности, и располагающие штаб-квартирой и пятью районными базами.
Totally localized to Russian language QD3 software utilizes data bases of measuring instruments, calibration procedures and calibration results obtained by QCAL family of calibrators: MC5-R, MC5-R-IS, MC3-R, TC305 and PC106, - as well as by other reference instruments. Универсальное русифицированное ПО на основе системы управления базами данных калибровок СИ, полученных как с помощью калибраторов MC5-R, MC5-R-IS, MC3-R, TC305 и PC106, так и любым другим образом.
Больше примеров...
Оснований (примеров 106)
The legal bases for an alien to stay in Estonia are: К числу правовых оснований для пребывания иностранца в Эстонии относятся:
However, no information was provided to the reviewing experts with regard to other jurisdictional bases foreseen in article 42 of UNCAC. Однако экспертам, проводившим обзор, не была предоставлена какая-либо информация в отношении других юрисдикционных оснований, предусмотренных в статье 42 Конвенции.
More recently however, the practice of States indicates a general tendency to broaden the classical bases for criminal jurisdiction in relation to certain specific types of crimes committed abroad, which have a particularly international scope and effect, such as terrorism, cyber crimes and drug offences. Однако в последнее время практика государств подтверждает общую тенденцию к расширению общепринятых оснований для уголовной юрисдикции в отношении ряда конкретных видов преступлений, совершенных за границей, которые имеют серьезный международный резонанс или последствия, таких, как терроризм, киберпреступность и незаконный оборот наркотиков.
When becoming a party to conventions, the United States had taken the position that the extradition obligations within the conventions applied only to expand the bases for extradition with countries with which the United States had bilateral extradition treaties. При присоединении к конвенциям Соединенные Штаты занимали позицию, в соответствии с которой обязательства о выдаче в этих конвенциях должны применяться только для расширения оснований для выдачи в отношениях со странами, с которыми Соединенные Штаты имеют двусторонние договоры о выдаче.
The exception is the tetrahedron, for which all the faces are derived as red snub triangles, as alternating the square bases of the cube results in degenerate digons as faces. Исключением является тетраэдр, у которого все грани показаны как красные треугольники отсечения, поскольку альтернация квадратных оснований куба приводит к вырожденным двуугольникам в качестве граней.
Больше примеров...
Основу (примеров 109)
The debate of the 1960s and 1970s about the merits and shortcomings of command versus market economies had provided the conceptual bases in favour or against alternative development paradigms. В 60-х и 70-х годах дебаты относительно преимуществ и недостатков командной и рыночной экономики заложили концептуальную основу в пользу или против моделей альтернативного развития.
This event made it possible to draw up a list of the difficulties in the transport chain which are an obstacle to the placing of Moroccan products on foreign markets and to lay the bases for continuing dialogue in order to resolve these difficulties. Это мероприятие позволило, с одной стороны, принять к сведению трудности, возникающие в цепи перевозок и препятствующие сбыту марокканской продукции на иностранных рынках, и, с другой стороны, создать основу для постоянного диалога, направленного на устранение этих трудностей.
The resolution of our States to provide political, legal and organizational bases for overcoming the threats of terrorism, separatism, intolerance and extremism and related illegal actions; о решимости наших государств обеспечить политическую, правовую и организационную основу для преодоления угроз международного терроризма, сепаратизма, нетерпимости и экстремизма и связанных с ними противоправных действий;
During 2000, information meetings were held with a view to establishing the bases for the desired status. В течение 2000 года проводились информационные совещания для определения принципов, которые должны быть заложены в основу требуемого статуса.
(c) Provide technical assistance in the compilation of individual country geological resource data including geological surveys, maps, centralized computer data bases, mining title management systems based on the Geological Information System (GIS) etc.; с) оказывать техническое содействие в сборе геологических данных о ресурсах конкретной страны, включая геологические съемки, карты, централизованные компьютерные базы данных, системы управления титулами на проведение горных работ, в основу которых положена геологическая информационная система (ГИС), и т.д.;
Больше примеров...
Базам (примеров 69)
These guys are ready to run the bases. Эти парни не прочь пробежаться по базам.
All the more serious is the open utterance of violent remarks among the military and government authorities of Japan, even calling for "strike" on our missile bases. Еще более серьезный характер имеют открыто высказываемые призывы к насилию со стороны военных и государственных властей Японии, которые даже призывают к нанесению "удара" по нашим ракетным базам.
It is necessary for Japan to contemplate that reactions such as the hostile acts against the Democratic People's Republic of Korea, attacks on Korean citizens in Japan and calls for a strike on our missile bases pose a threat to peace and security. Японии необходимо понять, что такие действия, как враждебные акты в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, нападения на корейских граждан в Японии и призывы к нанесению ударов по нашим ракетным базам представляют угрозу миру и безопасности.
Under the guidance of the Special Representative of the Secretary-General, the Mission has developed a strategy for quick-impact projects centred on project standardization, focus on county support bases and identification of priority sectors. В соответствии с руководящими указаниями Специального представителя Генерального секретаря Миссия разработала стратегию осуществления проектов с быстрой отдачей, в которой первоочередное внимание уделяется стандартизации проектов, окружным опорным базам и определению приоритетных секторов.
The Mission will support the extension of state authority outside of urban centres, including through the establishment of nine county support bases in addition to the 19 rehabilitated in 2011/12, and co-location at the request of Government authorities in key governance institutions. Миссия будет поддерживать распространение государственной власти за пределами городских центров, в том числе посредством создания девяти окружных опорных баз в дополнение к 19 базам, восстановленным в 2011/12 году, и размещения своих структур по просьбе правительства на базе ключевых органов управления.
Больше примеров...
Базу (примеров 93)
The classification may be founded on different bases such as geographical, or according to objects or occupations and the like. Классификация может иметь под собой разную базу, например географическую или различающуюся по объектам и роду занятий и другим признакам.
That part of the claim relating to the alleged expropriation of Uganda's public property is unfounded because Uganda is still unable to establish the factual and legal bases of its claims." та часть требования, которая касается якобы имевшей место экспроприации государственной собственности Уганды, является необоснованной, поскольку Уганда до сих пор не подвела фактологическую и юридическую базу под свои требования».
Added utility for synonym bases maintaining, you may easily create and edit a quality base. Добавлена утилита для ведения баз синонимов, можно легко создать или отредактировать качественную базу.
You know, I came over here to keep our drone bases in Diego Garcia. Знаешь, я прибыл сюда, чтобы сохранить нашу базу беспилотников в Диего Гарсия.
(b) Examining options with regard to effective legal bases, including universal international bases, and other responses for combating cybercrime; Ь) изучение возможных путей действий в вопросах создания эффективной правовой базы, включая универсальную международную базу, и других ответных мер по борьбе с киберпреступностью;
Больше примеров...
Основой (примеров 67)
People always have been, and remain, important bases of power for territorial communities." Народ всегда был и остается важной основой власти для территориальных образований».
The proposals of the previous Chairperson-Rapporteur and the recommendations of the indigenous caucus on the establishment of a permanent forum were important bases for the work of the working group. Предложение предыдущего Председателя-докладчика и рекомендации коренных народов в отношении создания постоянного форума явились важной основой для деятельности рабочей группы.
Several ongoing UNODC studies, most notably the annual opium poppy surveys, continue to serve as the key bases for policy formulation by the Government of Afghanistan and for the expanding drug control programmes of the international community. Основой для разработки политики правительством Афганистана и для расширения программ международного сообщества в области контроля над наркотиками по-прежнему служит ряд исследований, осуществляемых ЮНОДК на постоянной основе, в частности ежегодные обследования по проблеме опийного мака.
This allows delegations, particularly the smaller ones, to engage with the Secretary-General's proposals and to interact with the intergovernmental bodies, since most such reports are the bases of negotiations between delegations. Это позволяет делегациям, в частности, малочисленным, принимать участие в обсуждении предложений Генерального секретаря и взаимодействовать с межправительственными органами, поскольку большая часть таких докладов служит основой для переговоров между делегациями.
"While renewing our affirmation of the need to continue peaceful efforts in accordance with the principles and agreed bases, we look forward to concrete developments and progress in the negotiations on all tracks with a view to advancing the peace process." Вновь заявляя о необходимости продолжения мирных усилий в соответствии с принципами и согласованной основой, мы с нетерпением ожидаем конкретного развития событий и прогресса в ходе переговоров по всем направлениям с целью продвижения вперед мирного процесса.
Больше примеров...
Основывает (примеров 52)
Peasant groups helps break up the Cossacks and capture a fortified castle where Kalinovskiy bases his general headquarters. Крестьянский отряд помогает разбить казаков и захватывает укрепленный замок, где Калиновский основывает свою ставку.
It bases its estimate of lost profits on what it considers comparable sites in the Middle East. Она основывает свою оценку упущенной выгоды на прибыли, как она считает, аналогичных объектов на Ближнем Востоке.
In the specifically nuclear field, France bases its physical protection system on the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, to which it is a party. Конкретно в ядерной области Франция основывает свою систему физической защиты на Конвенции о физической защите ядерного материала, участницей которой она является.
Contrariwise, the delegation of Croatia bases its position on the assertion that "State property" in the Socialist Federal Republic of Yugoslavia was only the property used by the Federal State organs of Yugoslavia. С другой стороны, делегация Хорватии основывает свою позицию на утверждении о том, что "государственной собственностью" Социалистической Федеративной Республики Югославии являлась лишь та собственность, которая использовалась федеральными государственными органами Югославии.
(b) The rigorousness of the review has increased. In that regard the Subcommittee on Accreditation bases its review on all the documentary evidence provided by the applicant NHRI, including the statement of compliance with the Paris Principles; Ь) предусмотрено более тщательное рассмотрение заявлений, при котором Подкомитет по аккредитации основывает свою работу на анализе всех документальных свидетельств, представленных национальным правозащитным учреждением, подавшим заявление об аккредитации, включая заявление о соблюдении Парижских принципов;
Больше примеров...
База (примеров 65)
African economies are vulnerable because of their dependence on primary production and resource-based sectors, and their narrow export bases. Причиной экономической уязвимости африканских стран является их зависимость от сырьевых отраслей экономики, а также их узкая экспортная база.
As such, the Peacebuilding Fund maintains its position as a fund with one of the broadest donor bases of any United Nations-administered Multi-Donor Trust Fund. Фонд миростроительства сохраняет свою позицию фонда, донорская база которого является одной из наиболее широких среди всех многосторонних донорских целевых фондов, находящихся под управлением Организации Объединенных Наций.
The base was established on 18 February 1948 by the Chilean Antarctic Expedition, and is one of the Antarctic bases with the longest times of continuous operation. База была создана 18 февраля 1948 года чилийской антарктической экспедицией, и является одной из самых долго работающих антарктических баз.
This database will enable an analysis of knowledge bases and gaps to be made, but it will not allow for detailed project assessments. Эта база данных позволит проводить анализ баз знаний и имеющихся пробелов, но она не позволит проводить подробные оценки проектов.
One air base group consisted of a main base (built or planned to be built to Bas 90 standard) and a number of alternative and reserve bases. Различные авиабазы сводились в группы (flygbasgrupper), состоявшие из основной базы, построенной или запланированной к строительству по стандарту «База 90», и из нескольких запасных и резервных авиабаз.
Больше примеров...
Основах (примеров 39)
Ms. Saiga, noting that the law on the bases for State guarantees to safeguard gender equality was called upon to establish progressive democratic relations between men and women based on national traditions, asked what those traditions were. Г-жа Сайга, отмечая, что Закон об основах государственных гарантий обеспечения гендерного равенства призван установить прогрессивные демократические отношения между мужчинами и женщинами на основе национальных традиций, спрашивает, каковы эти традиции.
Compiling and presenting the data on both bases and appropriately informing data users preserves the advantages of both treatments without taking away the well-established and traditional application of supply and use tables. Компилирование и представление данных на обеих основах и надлежащим образом информированные пользователи могут выиграть от применения обоих подходов, без отказа от зарекомендовавшего себя традиционного применения таблиц ресурсов и использования.
(e) Continuous strengthening of understanding of legal bases accepted by other countries, as well as understanding of national procedures and requirements of countries with which cooperation may be required; ё) постоянное расширение знаний о правовых основах, действующих в других странах, а также о национальных процедурах и требованиях стран, с которыми может потребоваться установление сотрудничества;
Thus, the Criminal Code, the Criminal Procedure Code and the Correctional Code entered into force in 2001, and Act No. 200-Z on the bases of the child-neglect and juvenile-delinquency prevention system took effect in 2003. Так, в 2001 году вступили в законную силу Уголовный (УК), Уголовно-процессуальный (УПК) и Уголовно-исполнительный (УИК) кодексы, а в 2003 году - Закон "Об основах системы профилактики безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних".
The Act on the Bases of Agrarian Reform of 18 February 1995 defines the main thrust of reform of the agro-industrial complex and the means for its legal enforcement. Закон об основах аграрной реформы от 18.02.1995 года, определяет основные направления реформы агропромышленного комплекса Азербайджанской Республики и их правовое обеспечение.
Больше примеров...