Английский - русский
Перевод слова Bases

Перевод bases с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Баз (примеров 907)
The number of guards proposed for bases at the airports is based on three defined levels of requirement, including required shifts and functions to be performed. Предлагаемое число охранников для таких баз в аэропортах рассчитано исходя из трех различных уровней требований с учетом посменного дежурства и подлежащих выполнению функций.
All parties had used schools as military barracks, operational bases, snipers postings or detention facilities, including while children were attending classes, putting them at extreme risk of being attacked. Все стороны использовали школы в качестве военных казарм, оперативных баз, мест расположения снайперов или мест содержания под стражей, в том числе во время посещения детьми занятий, что ставило детей под серьезную угрозу подвергнуться нападению.
They operate from their bases, which are located principally in the Democratic Republic of the Congo, and attack Rwandan territory, carrying out targeted killings of the population and destroying strategic infrastructure of national and international interest. Они действуют со своих баз, расположенных, в частности, в Демократической Республике Конго, с которых они совершают нападения на руандийскую территорию, целенаправленно убивая население и уничтожая стратегическую инфраструктуру, имеющую национальное и международное значение.
Permanent structures in Bujumbura and the 4 regional offices (10 logistics bases, 2 level-II hospitals, 19 military camps, 3 helipads, 5 regional offices, and an integrated mission headquarters complex) Количество постоянных сооружений в Бужумбуре и в 4 региональных отделениях (10 баз материально-технического снабжения, 2 больницы второго уровня, 19 лагерей для военнослужащих, 3 вертолетные площадки, 5 региональных отделений и комплекс Объединенного штаба миссии)
That country also imposed on Cuba an oppressive Trade Reciprocity Treaty and took possession of part of the national territory to establish naval bases and coaling stations. Кроме того, они навязали Кубе кабальный "договор о режиме взаимного благоприятствования в торговле", а также получили территории для строительства военно-морских баз.
Больше примеров...
Базы (примеров 862)
So, it will be dangerous to use bases at Kosode or Enzan. Так что будет опасно использовать базы в Косоде или Эндзане.
To break British control, her bases on Cyprus, Gibraltar, Malta, and in Egypt (controlling the Suez Canal) would have to be neutralized. Для прекращения британского контроля было необходимо нейтрализовать британские базы на Кипре, Гибралтаре, Мальте и в Египте (контролирующем Суэцкий канал).
With regard to the dissemination and knowledge of the law, there are compendia of legislation and jurisprudence in existence as well as data bases. Распространению правовых знаний служат издаваемые сборники законодательных актов и судебных решений, а также базы данных.
Based on the principle of self-sufficient development and with the aim of helping countries in Africa to diversify their productive bases, Thailand is carrying out technical cooperation programmes for Africa in wide-ranging fields of common interest. Основываясь на принципе самодостаточного развития и исходя из цели оказания странам Африки помощи в деле диверсификации их производственной базы, Таиланд осуществляет программы технического сотрудничества с Африкой в самых широких областях, представляющих общий интерес.
The trip starts from the mining industry bases. Further routes are provided by tributaries of Maya Aldanskaya River. Период наблюдения и вид маршрутов: 15 июля - 15 августа, заброска на базы горнодобывающей промышленности, маршруты по притокам реки Маи Алданской, рыбалка, охота.
Больше примеров...
Основы (примеров 347)
Meanwhile, we understand that, in order to strengthen the prospects of reaching agreement on this subject, it is necessary to seek new bases for discussion. В то же время мы понимаем, что для укрепления перспектив достижения соглашения по этому вопросу, необходимо искать новые основы для обсуждения.
The law provides legal and administrative bases for Government action in combating human trafficking, defines legal status of victims, as well as measures to protect and support them. Этот закон закладывает административно-правовые основы деятельности правительства по борьбе с торговлей людьми и определяет правовой статус жертв, а также меры по их защите и поддержке.
Rather than regarding metaphors as ornamental figures of speech, cognitive poetics examines how the conceptual bases of such metaphors interact with the text as a whole. Вместо того, чтобы рассматривать метафоры как декоративные фигуры речи, когнитивная поэтика исследует, как концептуальные основы таких метафор взаимодействуют с текстом в целом.
Efforts were being concentrated on laying the legal and institutional bases for the development of programmes of formal and informal education which would eliminate the stereotypes and prejudices that encouraged discrimination and violence against women. Усилия сосредоточены на создании правовой и организационной основы для разработки программ формального и неформального образования, которые были бы ориентированы на преодоление стереотипных подходов и предрассудков, поощряющих дискриминацию и насилие против женщин.
SIRUS will feed into the sampling process upstream by drawing up survey bases for the Unit according to the specifications it is sent (field and unit type). Для формирования выборки СИРУС будет представлять ОМСП основы выборки исходя из спецификаций, передаваемых ему (охват, тип обследуемых единиц).
Больше примеров...
Базах (примеров 245)
Troop-days were provided at temporary operating bases. Такой объем услуг был предоставлен на временных оперативных базах.
The United States military spent nearly $500,000 to switch signs on its bases. Американские военные израсходовали почти 500 тыс. долларов на перестановку знаков на своих базах.
In the course of the implementation our specialists faced only one problem - data type mismatching in different data bases. В ходе реализации проекта наши специалисты столкнулись с единственной проблемой - несовпадением типов данных в разных базах.
On April 9, 1941, he was inducted into the U.S. Army and was stationed at several bases around the country. 9 апреля 1941 года его призвали в армию США, и он находился на нескольких военных базах в разных частях страны.
The additional output resulted from a greater demand for military observers to support activities, including phase 3 of the disarmament, demobilization and reintegration programme in Ituri, and additional patrols in the Kivus as troops were engaged in mobile patrol bases Расширение мероприятий обусловлено возрастанием спроса на услуги военных наблюдателей в поддержку осуществляемой деятельности, включая этап З программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Итури и дополнительные патрули в Северном и Южном Киву, поскольку военнослужащие были задействованы на базах мобильного патрулирования
Больше примеров...
Основ (примеров 192)
This results in both the lack of programme bases and teachers of the Roma origin who could teach this language. Это приводит к отсутствию как программных основ, так и учителей из числа рома, которые могли бы преподавать этот язык.
Participants appreciated the cooperation and communication present in the Czech system, and requested information on how to create similar legal bases for developing regulations responsive to country-specific needs. Участники дали высокую оценку таким отраженным в чешской системе аспектам, как сотрудничество и информационное взаимодействие, и просили представить информацию о методах создания аналогичных правовых основ для разработки положений, учитывающих потребности конкретных стран.
The Russian Federation is a steadfast advocate of the universal consolidation of international legal bases for all of the multifaceted activities carried out in the world's oceans, and views the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea as the fundamental treaty in that area. Российская Федерация - последовательный сторонник всемерного укрепления международно-правовых основ всей многоплановой деятельности, осуществляемой в Мировом океане, - рассматривает в качестве основополагающего договора в данной области Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
The Special Rapporteur considers national consultations crucially important for human rights defenders, in order for their views and concerns to be properly reflected in the national report which forms one of the bases of the UPR process. Специальный докладчик считает, что чрезвычайно важное значение для правозащитников имеют национальные консультации, в результате которых их мнения и озабоченности могут быть надлежащим образом отражены в национальном докладе, являющемся одной из основ процесса УПО.
In 1998, his Government had ratified the European Charter of Local Self-Government, which recognized local government organs as one of the bases of democracy. В 1998 году Российская Федерация ратифицировала Европейскую хартию местного самоуправления, в соответствии с которой органы местного самоуправления призваны стать одной из базовых основ демократического строя.
Больше примеров...
Основания (примеров 134)
The various legal bases for seeking remedies noted above in turn give rise to other legal issues. Различные правовые основания для получения защиты, отмеченные выше, в свою очередь, порождают другие правовые вопросы.
In the third expression, n is the height, but each of the bases is different. В третьем выражении, n {\displaystyle n} есть высота, но все основания разные.
List of crimes mentioned in the comments by Governments, concerning which universal jurisdiction (including other bases of jurisdiction) is established by the codes Перечень преступлений, упомянутых в комментариях правительств и касающихся универсальной юрисдикции, установленной в кодексах (включая иные основания для юрисдикции)
Bases and acids should be assigned to which class? К какому классу должны относиться основания и кислоты?
It consists of two strings - formed from phosphate and sugar - along which four unique chemical compounds (DNA bases) are attached. Оно состоит из двух цепочек, образованных из фосфата и сахара, к которым присоединены четыре уникальных химических компонента (основания ДНК).
Больше примеров...
Базами (примеров 95)
In addition to its headquarters in Abyei town, UNISFA currently has three sector headquarters co-located with three company operating bases. Помимо своего штаба в городе Абьей Временные силы Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее в настоящее время располагают тремя штабами секторов, расположенными совместно с тремя ротными оперативными базами.
He reported that minimum requirements for ECOMOG to carry out its responsibilities included an acceptable level of communication between units and bases; availability of power generation facilities, especially in remote areas; and additional trucks and air support to ensure adequate mobility of troops. По его сообщению, чтобы ЭКОМОГ могла выполнить свои обязательства, необходимо удовлетворить такие ее минимальные потребности, как приемлемая связь между подразделениями и базами; наличие генераторов, в особенности в отдаленных районах; и дополнительные грузовые автомобили и воздушная поддержка в целях обеспечения надлежащей мобильности войск.
For the UN and World Bank, because their membership is so much larger and include so many countries with less extensive data bases, rather simpler indicators have been chosen initially based to a large extent on availability. Что касается ООН и Всемирного банка, то, поскольку их членский состав является весьма широким и их членами является большое число стран, не обладающих развитыми базами данных, ими исходно были отобраны более простые показатели, исходя главным образом из соображений наличия.
Each centre would also have a data management unit (DMU), linked to relevant global data bases in order to meet the data needs at the centres. В каждом центре будет также сформирована группа по управлению данными (ГУД), связанная с соответствующими глобальными базами данных, в целях удовлетворения потребностей центров в данных.
Could Cuban civil aircraft penetrate with impunity the security zones of the Andrews or Fort Meade air bases near Washington, D.C.? Может ли тот или иной кубинский гражданский самолет безнаказанно вторгнуться в запретную зону над военно-воздушными базами Эндрюс или Форт-Мид вблизи Вашингтона, округ Колумбия?
Больше примеров...
Оснований (примеров 106)
However, the consequence would only be the existence of alternative bases for holding an international organization responsible. Однако следствием этого может быть только наличие альтернативных оснований для наступления ответственности международной организации.
The bases for jurisdiction raised issues of immunity as well as those of jurisdiction. В связи с рассмотрением оснований для юрисдикции, наряду с вопросами о юрисдикции как таковой, встают вопросы об иммунитете.
States Parties shall not refuse surrender for reasons other than those indicated.] This proposal contemplates, however, that certain grounds would be excluded as bases for denying request, such as those set out in paragraph 3 below. Государства-участники не могут отказываться осуществить предоставление в распоряжение по причинам, помимо указанных.] Однако в этом предложении предусматривается, что определенные причины будут исключены в качестве оснований для отказа в просьбе, например, те, которые указаны в пункте З ниже.
The commission bases its findings on a "reasonable grounds" standard of proof. Комиссия строит свои выводы на доказательствах, отвечающих стандарту "разумных оснований".
The formation of these side products may be avoided by treating the solid support-bound oligonucleotides with solutions of bases in an organic solvent, for instance, with 50% triethylamine in acetonitrile or 10% diethylamine in acetonitrile. Образования этих побочных продуктов можно избежать обработкой олигонуклеотидов, связанных с твердофазным носителем, растворами оснований в органическом растворителе, например, 50% триэтиламином в ацетонитриле или 10% диэтиламином в ацетонитриле.
Больше примеров...
Основу (примеров 109)
Therefore the Security Council today is debating this issue in a context in which the international community has already laid common bases for addressing these problems. Поэтому Совет Безопасности обсуждает сегодня этот вопрос в контексте, в котором международное сообщество уже заложило общую основу для решения этих проблем.
The new legislative system gave the bases for more flexible funding, formed the framework for the structures for the research, and also set the general rules for evaluation. Новая законодательная система обеспечила основу для более гибкого финансирования, систему построения научных исследований, а также общие правила оценки.
During 2000, information meetings were held with a view to establishing the bases for the desired status. В течение 2000 года проводились информационные совещания для определения принципов, которые должны быть заложены в основу требуемого статуса.
This law is the legal framework that regulates land registration and the institution responsible for promoting and developing it, in the context of the quest for solutions to agrarian problems and the establishment of sound bases for legal security of land tenure. Этот закон является правовой базой, позволяющей управлять процессом создания кадастра как института, способствующего развитию в контексте поиска решений проблем аграрного сектора и создающего прочную основу для обеспечения юридических гарантий землепользования.
(c) The development of model provisions on jurisdiction, in order to provide for common effective bases for jurisdiction in criminal matters relating to cybercrime; с) разработку типовых положений по вопросу о юрисдикции с целью заложить единую эффективную основу в отношении юрисдикции в уголовных вопросах, связанных с киберпреступностью;
Больше примеров...
Базам (примеров 69)
That becomes very relevant when satellite images, in particular high-resolution images, need to be referenced to national map bases. Это весьма важно, когда требуется привязка спутниковых изображений, особенно с высоким разрешением, к национальным картографическим базам.
Expected collective output in the next two years: Recommendations on topics, definitions, classifications, data bases, outputs, methods and procedures for the 2000 round of censuses. Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Рекомендации по признакам, определениям, классификациям, базам данных, материалам, методам и процедурам переписей 2000 года.
It is necessary for Japan to contemplate that reactions such as the hostile acts against the Democratic People's Republic of Korea, attacks on Korean citizens in Japan and calls for a strike on our missile bases pose a threat to peace and security. Японии необходимо понять, что такие действия, как враждебные акты в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, нападения на корейских граждан в Японии и призывы к нанесению ударов по нашим ракетным базам представляют угрозу миру и безопасности.
The problems of access to the data bases at governmental departments remain unresolved for now: quite often large bodies of expensive environmental data are left without any systematic organization and untapped. До сих пор остаются нерешенными вопросы обеспечения доступа к ведомственным базам данных, зачастую большие объемы дорогостоящей экологической информации остаются несистематизированными и невостребованными.
UNISFA also ensured full road access to dry season company operating bases and temporary operating bases. ЮНИСФА также обеспечивали полный доступ к ротным и временным оперативным базам, функционирующим в сухой сезон.
Больше примеров...
Базу (примеров 93)
Sir, their vector is consistent with an attack on our naval bases on the Japanese island of Okinawa. Сэр, их курс сопоставим с нападением на нашу ВМС базу на японском острове Окинава.
Private domestic investment had revived in only a few countries, and inefficient financial systems and weak tax collection mechanisms heavily reliant on narrow taxes bases undermined domestic resource mobilization. Рост частных внутренних инвестиций возобновился лишь в некоторых странах, а неэффективные финансовые системы и слабые механизмы собираемости налогов, опирающиеся на узкую налоговую базу, подрывают усилия по мобилизации внутренних ресурсов.
The group, estimated at 100 elements, targeted the gendarmerie and the bases of the armed forces, where they collected weapons, as well as the hospital, a gas station and a commercial bank. Группа в составе примерно 100 человек напала на жандармерию и базу вооруженных сил, где они забрали оружие, а также больницу, заправочную станцию и коммерческий банк.
One set of policies in host economies has dealt with the economic bases of R&D activities in general, such as skills and capabilities development, the strengthening of supplier networks, the improvement of infrastructure and the development of science and research bases. В качестве одного из стратегических направлений деятельности принимающие страны создают экономическую базу для НИОКР в целом, подготавливая квалифицированную рабочую силу и необходимый потенциал, укрепляя сети материально-технического обеспечения, совершенствуя инфраструктуру и развивая научно-исследовательскую базу.
You know, I came over here to keep our drone bases in Diego Garcia. Знаешь, я прибыл сюда, чтобы сохранить нашу базу беспилотников в Диего Гарсия.
Больше примеров...
Основой (примеров 67)
Security and confidentiality of personal data transferred via Internet, are bases of each software. Безопасность и конфиденциальность персональной информации, передаваемой через Интернет, является основой любой программы.
The UNIDO 10-point programme for Africa served as three bases for technical cooperation and operational activities carried out by UNIDO: Состоящая из 10 пунктов программа ЮНИДО для Африки стала триединой основой технического сотрудничества и оперативной деятельности ЮНИДО:
These standardized databases, created using the interpretation of remote sensing imagery combined with in-situ data, serve as the bases for assessing per-cent cultivation and are used for the preparation of improved sample allocation for the area frame analysis. Эти стандартизированные базы данных, созданные на основе расшифровки данных дистанционного зондирования, в сочетании с данными, полученными на месте, служат основой для оценки процентной доли возделываемых земель и используются в целях подготовки улучшенного распределения выборки для рамочного анализа площадей.
"While renewing our affirmation of the need to continue peaceful efforts in accordance with the principles and agreed bases, we look forward to concrete developments and progress in the negotiations on all tracks with a view to advancing the peace process." Вновь заявляя о необходимости продолжения мирных усилий в соответствии с принципами и согласованной основой, мы с нетерпением ожидаем конкретного развития событий и прогресса в ходе переговоров по всем направлениям с целью продвижения вперед мирного процесса.
Pursuant to the Bali Action Plan adopted by decision 1/CP. of the Conference of the Parties to the Convention at its thirteenth session which identified five pillars as bases for a new global framework, во исполнение Балийского плана действий, который был принят решением 1/СР. Конференции Сторон Конвенции на ее тринадцатой сессии и в котором определяются пять главных составляющих, служащих основой новых глобальных рамок,
Больше примеров...
Основывает (примеров 52)
It bases its estimate of lost profits on what it considers comparable sites in the Middle East. Она основывает свою оценку упущенной выгоды на прибыли, как она считает, аналогичных объектов на Ближнем Востоке.
The Committee bases this general comment on its experience in interpreting the provisions of the Convention in relation to indigenous children. Комитет основывает настоящее замечание общего порядка на своем опыте толкования положений Конвенции применительно к детям из числа коренных народов.
It bases its authority to do so on CCPR, in particular on article 2(3), which obliges States parties to ensure that any person whose rights have and freedoms are violated shall have an effective remedy. С этой целью он основывает свои полномочия на ПГПП, в частности на статье 2(3), в которой предусматривается, что каждое государство-участник обязуется обеспечить любому лицу, права и свободы которого нарушены, эффективное средство правовой защиты.
He bases this theory on a new reading of several Latin-language coin inscriptions as Monita despoti Ioanni instead of Monita despoti Oliveri, as previously thought. Он основывает свою теорию на новом прочтении латинских надписей на некоторых монетах; к примеру ранее надпись на одной из монет читали как Monita despoti Oliveri, однако в новом прочтении она выглядит как Monita despoti Ioanni.
The High Commissioner bases his activities related to the adaptation of the United Nations machinery to the current and future needs in the field of human rights on the following premises: Верховный комиссар основывает свою деятельность, связанную с приспособлением механизма Организации Объединенных Наций к нынешним и будущим потребностям в области прав человека, на следующем:
Больше примеров...
База (примеров 65)
Data bases on international eco-schools project: (). База данных о международном проекте по экологическим школам: ().
All LDCs had different initial conditions, cultures, institutional capacities and resource bases. У всех НРС разные стартовые условия, культуры, институциональный потенциал и ресурсная база.
In Cambodia, more than 20 years of war had destroyed all the country's economic, social and cultural bases and the Khmer Rouge policy of genocide had resulted in the savage and systematic massacre of more than 2 million Cambodians between 1975 and 1979. В Камбодже в ходе войны, продолжавшейся более 20 лет, была уничтожена вся социальная, экономическая и культурная база страны, а вследствие проведения политики геноцида в период с 1975 по 1979 год свыше 2 млн. камбоджийцев были подвергнуты жестокому и систематическому уничтожению.
The base was established on 18 February 1948 by the Chilean Antarctic Expedition, and is one of the Antarctic bases with the longest times of continuous operation. База была создана 18 февраля 1948 года чилийской антарктической экспедицией, и является одной из самых долго работающих антарктических баз.
A main logistics base, to hold strategic reserves as considered necessary, will be established in Bangui and additional logistics bases - Forward Logistics Bases - will be established in the forward areas, as considered necessary. В Банги будет создана основная база материально-технического снабжения, предназначенная для хранения стратегических запасов средств с учетом потребностей, а в районах передового базирования будут создаваться, по мере необходимости, дополнительные базы материально-технического снабжения.
Больше примеров...
Основах (примеров 39)
Other societies have successfully organized their political life on different bases. Другие страны успешно организуют свою политическую жизнь на различных основах.
As a result, the country's Parliament has found ways to legislatively consolidate quotas, specifically in the law on the bases of State guarantees to safeguard gender equality. В результате Парламент страны нашел пути законодательного закрепления квотирования, в частности в законе «Об основах государственных гарантий обеспечения гендерного равенства».
The new general bases of the Welfare System enshrine the principles of equality and solidarity as the main guidelines for the whole social security system. В новых общих основах системы социального обеспечения закреплены принципы равенства и солидарности в качестве основных руководящих принципов системы социального обеспечения в целом.
The law of the Kyrgyz Republic on the bases of State guarantees to safeguard gender equality requires the performance of gender-based legal analysis of the entire legislative base and of State, regional and local programmes. В соответствии с законом Кыргызской Республики «Об основах государственных гарантий обеспечения гендерного равенства» должна проводиться гендерно-правовая экспертиза всей законодательной базы и государственных, региональных и местных программ.
The bases for calculating dependency allowances and the education grant were fundamentally different. Исчисление надбавок на иждивенцев и субсидии на образование осуществлялось на разных основах.
Больше примеров...