Английский - русский
Перевод слова Balanced

Перевод balanced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбалансированный (примеров 1333)
However, the outcome was a very balanced text, which reflected the views of many different States. Однако в итоге был подготовлен весьма сбалансированный текст, отражающий мнения многих различных государств.
(e) Take into account a balanced geographical approach; ё) учитывать сбалансированный географический подход;
I further urge Member States to adopt a balanced approach to addressing existing security challenges that complements law enforcement efforts with judicial and drug prevention capacity-building, within the framework of the rule of law. Я также настоятельно призываю государства-члены принять сбалансированный подход к решению существующих проблем в сфере безопасности, который дополнял бы усилия правоохранительных органов за счет деятельности по наращиванию потенциала судебных органов и органов по предупреждению наркомании на базе верховенства права.
While Governments cannot in good faith abdicate their responsibility to advance and protect the public interest, a balanced approach to sustainable development depends on taking the interests of all citizens into account and, in this regard, consultation, engagement and collaboration are essential. Поскольку правительства не могут объективно отказываться от своих обязательств по продвижению и защите общественных интересов, сбалансированный подход к устойчивому развитию зависит от принятия во внимание интересов всех граждан, и в этой связи существенную роль играют консультации, взаимодействие и сотрудничество.
Similarly, increased support to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, through the imminent implementation of a plan of action, should allow the conventional human rights machinery to achieve a more balanced approach to the two sets of human rights. Кроме того, благодаря более активной поддержке Комитета по экономическим, социальным и культурным правам за счет предстоящего осуществления плана действий традиционная система учреждений по вопросам прав человека сможет выработать более сбалансированный подход к этим двум категориям прав человека.
Больше примеров...
Сбалансированность (примеров 90)
The evidence points to a balanced economy for the greater part of Domitian's reign. Однако факты указывают на сбалансированность экономики на протяжении большей части правления Домициана.
My delegation reiterates its view that CTED should ensure a consistent method of work and a balanced approach in preparing the global survey. Наша делегация повторяет свое мнение, что при подготовке этого глобального исследования ИДКТК должен обеспечить последовательность своей рабочей методики и сбалансированность своего подхода.
ECA prepared a note on mainstreaming gender in conferences and meetings to ensure balanced gender representation and coverage of gender issues at ECA meetings. ЭКА подготовила записку по вопросу об учете гендерной проблематики при проведении конференций и совещаний, с тем чтобы обеспечить гендерную сбалансированность состава участников и освещение гендерных вопросов в ходе проводимых Комиссией совещаний.
The Committee recommended that the State party should strengthen its efforts to promote people from ethnic backgrounds other than Danish to serve as police officers in order to achieve a racially balanced police service. Комитет рекомендовал государству-участнику активизировать свои усилия по содействию лицам из иных этнических групп, чем датчане, в службе в качестве полицейских, с тем чтобы обеспечить расовую сбалансированность состава органов полиции.
The United Nations development agencies must ensure that the resources they spend in finding and developing new ideas and approaches are balanced and matched by programmes and resources in the field. Занимающиеся задачами развития учреждения Организации Объединенных Наций должны обеспечить сбалансированность расходуемых ими ресурсов на отыскание и разработку новых идей и подходов в области развития и их соответствие программам и ресурсам в этой сфере.
Больше примеров...
Баланс (примеров 89)
It described a future world held in a balanced equilibrium by the fusion of nature and computers. В нём описывалось как в будущем баланс и равновесие будет удерживаться за счет слияния природы и машин...
Their symbiotes must have kept the host's mind chemically balanced once they left. Единственное отличие в том, что их симбионты могли контролировать химический баланс мозга носителя, когда они уходили.
Through these projects, the Fund balanced programming of different aspects of early warning arrangements, including monitoring and warning services; risk knowledge, dissemination and communications; and response capacity from the national to the subnational and community levels. Благодаря осуществлению этих проектов Фонд обеспечивал баланс программ по различным аспектам процедур раннего предупреждения, включая системы отслеживания и оповещения; знания рисков, распространения информация о них и связь; потенциал реагирования на национальном, субнациональном и местном уровнях.
Balanced with the need for resources and capabilities was the need for a mission-wide approach that would take into consideration the political developments on the ground and ensure that resources were utilized effectively across a mission. Для того чтобы установить надлежащий баланс между ресурсами и потенциалом, необходимо применять развернутый в рамках миссии подход, который учитывал бы развитие на местах событий в политической области и обеспечивал бы эффективное использование ресурсов в рамках всей миссии.
In the Supreme Court the female/male ratio is for the most part balanced with thirteen (13) female judges compared to fifteen (15) male judges. В Верховном суде между численностью судей женщин и мужчин существует относительный баланс при тринадцати (13) женщинах и пятнадцати (15) мужчинах-судьях.
Больше примеров...
Сбалансировать (примеров 37)
The Consortium had long supported and remained committed to ozone protection and climate change response measures that balanced patient health and environmental interests. Консорциум давно оказывает поддержку и сохраняет приверженность делу охраны озонового слоя и реагирования на изменение климата, с тем чтобы сбалансировать интересы здоровья пациентов и охраны окружающей среды.
The critical issue is how these considerations are to be weighed and balanced. Каким образом взвесить и сбалансировать указанные соображения - вопрос критический.
The general-purpose fund income and expenditure of the Fund of UNDCP has now been balanced, if at a substantial sacrifice. Объем поступлений и расходования средств общего назначения в Фонде ЮНДКП к настоящему времени удалось сбалансировать, хотя и ценой больших жертв.
In April 2010, Air China completed the increase of shareholdings in Shenzhen Airlines and became the controlling shareholder of Shenzhen Airlines, allowing Air China to further enhance its position in Beijing, Chengdu, and Shanghai as well as achieve a more balanced domestic network. В апреле 2010 года Air China завершила сделку по приобретению акций Shenzhen Airlines, получив в итоге контрольный пакет крупного авиаперевозчика, что позволило флагману усилить своё присутствие в Пекине, Чэнду и Шанхае, а также существенно сбалансировать собственную маршрутную сеть внутри Китая.
International macroeconomic policy coordination should therefore currently be focused on strengthening the global recovery and jobs creation, but not necessarily on targeting balanced current accounts across major economies in the short run. В рамках международной координации макроэкономической политики в настоящее время следует уделять особое внимание задачам подъема мировой экономики и создания дополнительных рабочих мест, при этом необязательно стремиться сбалансировать сальдо по счетам текущих операций крупнейших стран уже в ближайшей перспективе.
Больше примеров...
Взвешенный (примеров 79)
The key part of this work is a balanced and socially responsible approach. Ключевым условием этой работы является взвешенный и социально ответственный подход.
His delegation's view was that a balanced and comprehensive approach to the topic was crucial. Делегация Италии считает, что при рассмотрении этого вопроса крайне необходимо использовать взвешенный и комплексный подход.
The channel's longtime slogans are Fair and Balanced and We Report. Fox News Channel рекламирует себя со слоганами «Fair and balanced» («справедливый и взвешенный»), а также «We report.
My delegation feels that the majority of delegations have found this text to be objective, balanced and well measured. Моя делегация считает, что по мнению большинства делегаций, данный проект резолюции носит объективный, сбалансированный и весьма взвешенный характер.
The high-level dialogue on United Nations system-wide coherence held in March 2008 had confirmed that any decisions to reform the work of the United Nations system needed to be well thought through and balanced, and based on a consensus among all member States of the system. Состоявшаяся в марте 2008 года встреча высокого уровня "Обще-системная согласованность в Организации Объеди-ненных Наций" подтвердила, что любые решения по реформированию и совершенствованию работы Организации Объединенных Наций должны носить взвешенный, досконально выверенный характер и приниматься на основе консенсуса всеми государ-ствами - членами системы.
Больше примеров...
Равновесие (примеров 38)
Mr. MONGELLA (United Republic of Tanzania) expressed his delegation's disappointment that negotiations would be reopened on a delicately balanced text which reflected all points of view. Г-н МОНГЕЛЛА (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его делегация выражает разочарование по поводу того, что будут возобновлены переговоры по тексту, по которому было достигнуто неустойчивое равновесие и в котором учтены все точки зрения.
You keep our family balanced. Ты отвечаешь за равновесие в нашей семье.
The second half of the 1990s saw a shift in governmental policy towards a more balanced regional approach balancing market and public intervention. Во второй половине 90-х годов в политике правительства произошел сдвиг в сторону более сбалансированного регионального подхода, обеспечивающего равновесие между рыночными механизмами и вмешательством государства.
These have balanced our lofty expectations with the reality of an absence of political will to tackle critical issues in the long term. Благодаря им мы можем установить равновесие между нашими благородными чаяниями и реальностью отсутствия политической воли для решения крайне важных вопросов в долгосрочном плане.
The question is finely balanced, but the absence of any comments or proposals for change on the part of Governments perhaps tilts the balance in favour of the existing text. Этот вопрос тонко сбалансирован, однако отсутствие каких-либо замечаний или предложений об изменении со стороны правительств перетягивает это равновесие в пользу существующего текста.
Больше примеров...
Уравновешенный (примеров 5)
The time has come to have a balanced mandate that treats both sides in a fair manner. Пришло время учредить уравновешенный мандат, в котором отношение к обеим сторонам было бы одинаково справедливым.
Ordinarily a balanced person, respectable family man, and helpful neighbor and colleague, Vasin changes beyond recognition. Уравновешенный человек, добропорядочный семьянин, отзывчивый сосед и сослуживец, в один момент изменился до неузнаваемости.
In carrying out his mandate, Ambassador González showed his diplomatic skill, and the balanced and thoughtful way in which he occupied the Chair earned him the trust and respect of all the member States of the Conference. При исполнении своего мандата посол Гонсалес продемонстрировал свое дипломатическое искусство, и его уравновешенный и обдуманный стиль работы на посту Председателя снискал ему доверие и уважение со стороны всех государств-членов Конференции.
Well, a quiet, balanced person who knows how to have rest and perceive problems from aloof - it is good. Что ж, спокойный, уравновешенный человек, умеющий отдыхать и смотреть на проблемы сверху - это хорошо.
Namibia's government, for example, while recognizing that the country will never build a strong industrial base, takes a clear, balanced, and determined approach to attracting, and getting the most out of, multinational corporations. Например, правительство Намибии, сознавая, что страна никогда не построит мощную индустриальную базу, взяло на вооружение четкий, уравновешенный и целеустремленный курс на привлечение транснациональных корпораций и получение от них максимально возможной выгоды.
Больше примеров...
Взвешенного (примеров 51)
The first principle was the adoption of balanced approaches, which took account of the human person as whole and of its needs. Первый принцип касается взвешенного подхода, который бы учитывал все измерения человеческой личности и ее потребности.
Under the topic of provisional application of treaties, the Commission should adopt a cautious, balanced and pragmatic approach to its work, based on article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties as the logical point of departure. Что касается временного применения международных договоров, то в своей работе Комиссии необходимо придерживаться осторожного, взвешенного и прагматичного подхода, исходя из положений статьи 25 Венской конвенции о праве международных договоров в качестве логической отправной точки.
The Russian Federation takes an active part in all United Nations arrangements related to involvement of non-governmental organizations in United Nations activities, based on the need for a comprehensive and balanced analysis of all aspects of strengthening cooperation between those organizations and the United Nations. Российская Федерация активно участвует во всех мероприятиях Организации Объединенных Наций, касающихся вопросов подключения неправительственных организаций к деятельности Организации, исходя из необходимости всестороннего и взвешенного анализа всех аспектов укрепления сотрудничества неправительственных организаций с Организацией Объединенных Наций.
That said, the Security Council is not exempted from taking into account the major political and philosophical progress represented at the meeting of heads of State or Government: a basic agreement on a balanced vision of what is now called the responsibility to protect. При этом Совет Безопасности не может не учитывать крупный политический и мировоззренческий прогресс, который был достигнут на совещании глав государств и правительств, а именно - общую договоренность о выработке взвешенного подхода к концепции, получившей название «ответственность по защите».
The Institute for War and Peace Reporting continues to train women journalists in the Middle East, Central Asia, the Caucasus, Afghanistan, Pakistan and sub-Saharan Africa on the fundamentals of balanced and fair reporting, training and mentoring them for up to two years. Институт по освещению проблем войны и мира продолжает готовить женщин-журналистов на Ближнем Востоке, в Центральной Азии, на Кавказе, в Афганистане, Пакистане и странах Африки к югу от Сахары по основам взвешенного и беспристрастного освещения событий, обучая и контролируя их до двух лет.
Больше примеров...
Взвешенных (примеров 33)
That is why today as never before politicians should be extremely balanced and sober in taking decisions on the use of military force. Поэтому сегодня, как никогда ранее, от политиков требуется принятие предельно взвешенных и трезвых решений по использованию военной силы.
We welcome the provisions of the Plan of Action pertaining to the drafting of balanced, reliable and comprehensive reports on trafficking in persons at the national, regional and international levels. Мы приветствуем положения Плана действий, касающиеся подготовки взвешенных, надежных и всеобъемлющих докладов о торговле людьми на государственном, региональном и международном уровнях.
A sustainable development strategy has been defined as a coordinated, participatory and iterative process of thoughts and actions to achieve economic, environmental and social objectives in a balanced and integrated manner at the national and local levels. Стратегия устойчивого развития определяется как скоординированный, предусматривающий широкое участие и повторяющийся процесс концептуализации и реализации практических действий, направленный на решение экономических, экологических и социальных задач путем принятия на национальном и местном уровнях взвешенных и комплексных мер.
Both this overarching organization and local tributary organizations will need access to adequate physical, social and economic data in order to make appropriate and well balanced decisions. Как подобной вышестоящей организации, так и местным организациям, созданным на уровне частей водосборного района, для принятия надлежащих взвешенных решений необходим доступ к соответствующим данным о состоянии природной окружающей среды и социально-экономических условиях.
Given the fragility of the domestic situation in Lebanon, it is essential that the Council take a balanced and considered decision with a view to promoting harmonious relations among the Lebanese people. С учетом хрупкости внутриливанской ситуации принципиально важным является принятие Советом взвешенных и сбалансированных решений, направленных на достижение межливанского согласия.
Больше примеров...
Взвешенную (примеров 27)
States should, in turn, afford them adequate protection while the international community should take a balanced and objective stance. Государства должны, в свою очередь, предоставить им достаточную защиту, а международное сообщество должно занять взвешенную и объективную позицию.
Paragraph 21 of the draft resolution was important because it represented a balanced attempt to deal with the issue of coordination. Пункт 21 проекта резолюции носит важный характер, поскольку он представляет собой взвешенную попытку решения проблемы координации.
Biosafety assessment requires that risks, benefits and needs be given a balanced assessment in relation to genetically modified organisms. Оценка биологической безопасности предполагает взвешенную оценку рисков, выгод и потребностей, связанных с генетически измененными организмами.
The Committee found it difficult to make a balanced and objective assessment based solely on the additional replies received from six late reporting States. Комитет пришел к выводу о том, что ему будет трудно подготовить взвешенную и объективную оценку, основываясь лишь на дополнительных ответах, полученных от шести государств, затянувших с представлением своих докладов.
Even though many minorities have become valued customers, readers, listeners and viewers, and forced the media to become more balanced, some groups remain more vulnerable than others. Даже несмотря на то, что многие меньшинства стали уважаемыми потребителями, читателями, слушателями и зрителями и вынудили средства массовой информации занимать более взвешенную позицию, некоторые группы остаются в большей степени уязвимыми, чем другие.
Больше примеров...
Взвешенной (примеров 26)
Rather, the emphasis was on adopting a more balanced development strategy where domestic demand was the basis for the expansion of trade. Скорее, акцент делается на более взвешенной стратегии развития, в которой внутренний спрос выступает в качестве основы для расширения торговли.
The Maldives believes that reform of the United Nations must be transparent, balanced, comprehensive and inclusive. Мальдивские Острова считают, что реформа Организации Объединенных Наций должна быть транспарентной, взвешенной, всеобъемлющей и основанной на широком участии.
The Committee on Contributions should also seek to make the scale more balanced and transparent. Комитету по взносам следует стремиться к тому, чтобы сделать шкалу более взвешенной и открытой.
President Ouattara has consistently expressed his commitment to fight against impunity in a fair and balanced way by pursuing all the perpetrators regardless of their status or political affiliation. Президент Уаттара неоднократно высказывал свою приверженность справедливой и взвешенной борьбе с безнаказанностью, осуществляемой посредством преследования всех виновных, независимо от их статуса и политических убеждений.
It goes without saying that he is committed to making a balanced assessment of Само собой разумеется, что он обязуется приступить к взвешенной оценке инициатив правительств, оказывающих положительное или отрицательное воздействие на независимость и функционирование судебной власти.
Больше примеров...
Взвешенные (примеров 25)
Rather than avoiding the consideration of complex issues, the Council should carry out efficient and constructive monitoring and take balanced decisions. Вместо того чтобы уходить от обсуждения сложных проблем, Совет должен осуществлять эффективный и конструктивный мониторинг и принимать взвешенные решения.
The current text was a good compromise between various legal systems: it offered balanced solutions and allayed many doubts. Имеющийся текст отражает удачный компромисс между различными правовыми системами: этот текст позволяет находить взвешенные решения и снимает многие сомнения.
It is, however, a fact that some of the mass media put out negative value judgements, which are not always very balanced, with regard to certain religious communities practising in Bulgaria. Однако следует отметить, что некоторые средства массовой информации публикуют негативные и не всегда взвешенные оценки деятельности ряда религиозных общин, существующих в Болгарии.
We were unanimous in believing that those judicious, balanced, innovative and action-oriented proposals were very timely because they were in tune with the spirit and letter of the Declaration issued on the occasion of the fiftieth anniversary, which stated: Мы были единодушны в своем мнении о том, что эти благоразумные, взвешенные, новаторские и ориентированные на конкретные действия предложения являются крайне своевременными, ибо они соответствуют букве и духу Декларации по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, в которой говорится:
Her delegation considered Chapter II of the draft articles to be well thought out and well balanced. Беларусь оценивает тексты части II проекта статей как идеально взвешенные и сбалансированные.
Больше примеров...
Взвешенное (примеров 18)
I wish to thank the President of the Security Council, Ambassador Jeremy Greenstock, for his balanced and objective presentation of this year's report to the General Assembly. Я хотел бы поблагодарить Председателя Совета Безопасности посла Джереми Гринстока за его взвешенное и объективное представление Генеральной Ассамблее доклада нынешнего года.
The United States invites States parties to debate these issues in a balanced manner, for these questions have as yet received far too little international attention. Соединенные Штаты призывают государства-участники провести взвешенное обсуждение этих вопросов, поскольку до сих пор международное сообщество уделяло им слишком мало внимания.
In that connection, a sovereign debt arbitration mechanism would need to be established within the framework of the United Nations to ensure the just and balanced treatment of debtor countries. В этой связи в рамках Организации Объединенных Наций потребуется создать механизм арбитражного разбирательства споров, связанных с суверенным долгом, который обеспечил бы справедливое и взвешенное отношение к странам-должникам.
We favour a detailed and well-balanced consideration of the implementation of the Convention, as well as the development of realistic and balanced solutions. Мы - за обстоятельное и взвешенное рассмотрение выполнения Конвенции, а также выработку реалистичных и сбалансированных решений.
In advance of the mission, the Special Rapporteur reviewed detailed reports from Government and civil society sources, and during the mission a strong effort was made to hear diverse perspectives and consider conflicting information in order to arrive at a fair and balanced understanding of the issues. До начала миссии Специальный докладчик изучил подробные доклады правительства и сообщения, поступившие от представителей гражданского общества, а в ходе поездки прилагал значительные усилия к тому, чтобы заслушать различные точки зрения и изучить противоречивую информацию, с тем чтобы составить взвешенное и сбалансированное представление о существующих проблемах.
Больше примеров...
Уравновесить (примеров 6)
India is a progressive country charting a balanced course between economic growth and social justice, and science and tradition. Индия - это прогрессивная страна, которая прокладывает свой курс, стремясь уравновесить экономический рост и социальную справедливость, а также науку и традиции.
He had personal experience of antiretroviral drug trials in India which had balanced all of the factors successfully. Оратор принимал личное участие в проведении в Индии опытов с антиретровирусными медицинскими препаратами, в рамках которых удалось успешно уравновесить действие всех вышеприведенных факторов.
This approach has been endorsed in a number of decisions in which courts have balanced factors supporting adjournment against the Convention's main goal of facilitating and expediting the enforcement of foreign arbitral awards. Этот подход отражен в ряде решений, в рамках которых суды пытались уравновесить факторы в поддержку отсрочки и основную цель Конвенции, заключающуюся в облегчении и ускорении приведения в исполнение иностранных арбитражных решений.
To ignore how them scales she carries sometimes gets balanced out. И если не уравновесить весы правосудия...
A balanced approach is required in order to place supply and demand on an equal footing. Требуется сбалансированный подход, который позволил бы уравновесить предложение и спрос.
Больше примеров...
Взвешенным (примеров 12)
In his view, the provision, which was the backbone of the Convention, was not sufficiently balanced. По его мнению, это положение, представляющее собой краеугольный камень конвенции, является недостаточно взвешенным.
(c) Expressed its deep appreciation for the report of the Friends of the Chair, which it considered thorough, balanced and fair; с) выразила свою глубокую признательность Группе друзей Председателя за подготовленный ими доклад, который она сочла глубоким, взвешенным и беспристрастным;
The approach taken by the Security Council, by the Secretary-General and by the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Pronk, is, we believe, realistic and balanced. Полагаем, что подход, которого придерживаются Совет Безопасности, Генеральный секретарь и Специальный представитель Генерального секретаря г-н Пронк, является реалистичным и взвешенным.
He therefore hoped that the draft resolution submitted at the next session would reflect a more balanced, comprehensive and objective approach, with emphasis on human rights protection for all, including migrants, and would consequently be of real interest. В завершение Европейский союз выражает надежду, что резолюция, которую планируется представить на следующей сессии, будет отличаться более взвешенным, глобальным и объективным подходом, который будет ориентирован на защиту прав всех людей, включая мигрантов, и, следовательно, иметь практическое значение.
Thus, opting for local generic production should be weighed and balanced against a number of benefits, including strategic security in medicines supply, which would be achieved in the long run as opposed to the higher prices in the short run. Таким образом, решение в пользу местного производства лекарственных препаратов общего типа должно быть тщательно взвешенным и сбалансированным с точки зрения соотношения количества выгод, включая стратегическую безопасность снабжения населения лекарствами, которая будет достигнута в долгосрочной перспективе, с ростом цен в краткосрочной перспективе.
Больше примеров...