Английский - русский
Перевод слова Balanced

Перевод balanced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбалансированный (примеров 1333)
In that respect, it was suggested that a balanced approach be adopted. В связи с этим было предложено взять на вооружение сбалансированный подход.
We need to take a balanced and comprehensive approach in this respect and to make progress towards a nuclear-weapon-free world without undue haste, unrealistic guidelines and tasks or artificial delays. Здесь нужно соблюдать сбалансированный и комплексный подход, двигаться на пути к миру, свободному от ядерного оружия, без забегания вперед, выдвижения нереальных ориентиров и задач, но и без искусственного торможения.
In that way, we hope to achieve a more just and balanced approach as a strong development and cultural bridge between the countries of the world, in fulfilment of the goals and principles of the Millennium Summit. Поэтому мы надеемся разработать более справедливый и сбалансированный подход, который поможет странам мира преодолеть отставание в плане развития и явится эффективным инструментом налаживания культурных отношений между ними, в интересах выполнения целей и принципов, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the view of these delegations, the text represented a balanced document which accurately indicated the need for more preventive and integrated human rights policies in other United Nations programmes and correctly defined the issues relating to human rights and peace-keeping. По мнению этих делегаций, данный текст представляет собой сбалансированный документ, в котором четко отражена необходимость в более превентивной и комплексной политике в области прав человека в рамках других программ Организации Объединенных Наций и правильно определены вопросы, касающиеся прав человека и поддержания мира.
The Sub-Commission found a balanced approach to discouraging criticisms by Governments of other Governments that might belong in the context of the intergovernmental Commission, but are not generally appropriate in an expert body such as the Sub-Commission. Подкомиссия нашла сбалансированный подход, не поощряющий критику одних правительств другими, которая может быть уместной в рамках межправительственной комиссии, но, как правило, является не приемлемой в таком экспертном органе, как Подкомиссия.
Больше примеров...
Сбалансированность (примеров 90)
OIOS also found that the nationalities and gender of staff recruited were generally equitable and balanced. УСВН также пришло к выводу, что при наборе персонала в целом обеспечивалось справедливое географическое распределение и гендерная сбалансированность.
In view of this, balanced public and external accounts, as well as low inflation, should not be viewed as viable policy objectives but instead as potential constraints on reaching the state of full employment and development. Таким образом, сбалансированность бюджета и платежного баланса, а также низкий уровень инфляции следует рассматривать не как желаемые результаты проводимой политики, а как возможные препятствия на пути обеспечения полной занятости и развития.
I urge the Government to provide UNOCI full access to the new database of former combatants to help ensure its credibility, as called for by the Security Council in its resolution 2062 (2012), and ensure a politically balanced demobilization process. Я настоятельно призываю правительство обеспечить ОООНКИ полный доступ к базе данных, содержащей информацию о бывших комбатантах, в целях обеспечения доверия к ней, как это предусмотрено резолюцией 2062 (2012) Совета Безопасности, и обеспечить политическую сбалансированность процесса демобилизации.
However, the related measures should be fair, objective, reasonable, transparent, practical and in strict compliance with the IAEA Statutes and relevant international legal instruments so as to ensure that the sovereignty of States is respected and their rights and obligations balanced. Однако связанные с этим меры должны быть справедливыми, объективными, разумными, транспарентными, практическими и должны строго соответствовать уставу МАГАТЭ и соответствующим международным правовым инструментам, с тем чтобы обеспечить уважение суверенитета государств и сбалансированность в их правах и обязанностях.
In relation to the legislative guide on insolvency law, the high level of consensus achieved on such a complex issue and the balanced nature of the draft guide were particularly praiseworthy. В отношении руководства для законодательных органов по вопросам несостоятельности оратор считает необходимым отметить, в частности, сбалансированность данного документа и слаженную работу экспертов, разрабатывавших эту сложную тему.
Больше примеров...
Баланс (примеров 89)
The UNHCR staff survey indicates responsibilities between Headquarters and Field are appropriately balanced. 10.2.1 Обследование сотрудников УВКБ указывает на надлежащий баланс функций между штаб-квартирой и периферией.
Steps should be taken to build a multilateral framework that provided uniform and transparent rules for the cross-border movement of people and balanced the interests of migrants, countries of origin and countries of destination. Следует предпринять шаги для формирования многосторонних основ, которые обеспечивали бы единообразные и транспарентное правила, регулирующие трансграничное перемещение людей, и баланс интересов мигрантов, стран происхождения и стран назначения.
Balanced with the need for resources and capabilities was the need for a mission-wide approach that would take into consideration the political developments on the ground and ensure that resources were utilized effectively across a mission. Для того чтобы установить надлежащий баланс между ресурсами и потенциалом, необходимо применять развернутый в рамках миссии подход, который учитывал бы развитие на местах событий в политической области и обеспечивал бы эффективное использование ресурсов в рамках всей миссии.
And if you thought that these two were entirely, fully balanced between these two options, you might consider the fact that this is really a game that we're playing. Если вы подумали, что у нас есть баланс между этими двумя путями, задумайтесь о том, что на самом деле мы играем в игру.
In these games, making decisive pushes, quick moves for cover, strategic retreats, and last ditch grabs at the gold are not only important to success, but balanced in such a way that they become enjoyable activities in play. Для успеха этих игр важны не только решительные атаки, стремительные перемещения за укрытия, стратегические отступления и оборона последних рубежей, но и точный баланс, подобранный таким образом, чтобы игра приносила удовольствие.»
Больше примеров...
Сбалансировать (примеров 37)
The Consortium had long supported and remained committed to ozone protection and climate change response measures that balanced patient health and environmental interests. Консорциум давно оказывает поддержку и сохраняет приверженность делу охраны озонового слоя и реагирования на изменение климата, с тем чтобы сбалансировать интересы здоровья пациентов и охраны окружающей среды.
The Education Act provided for mechanisms to enable balanced enrolment in publicly-funded schools. В Законе об образовании предусматриваются механизмы, которые позволяют сбалансировать состав учащихся в финансируемых государством школах.
As Secretary of Finance, he expanded foreign investment into Mexico, supported free trade, and balanced the budget for the first time and generated a budget surplus by 1894. Будучи на посту министра, Хосе Лимантур увеличил приток иностранных инвестиций, поддерживал свободную торговлю, ему удалось сбалансировать бюджет, а затем к 1894 году достичь его профицита.
A balanced water and energy situation in Central Asia should be ensured through constructive dialogue and based on consensus among countries in the region. Ситуацию в области водо- и энергоснабжения в Центральной Азии следует сбалансировать путем налаживания конструктивного диалога и достижения консенсуса между странами региона.
International macroeconomic policy coordination should therefore currently be focused on strengthening the global recovery and jobs creation, but not necessarily on targeting balanced current accounts across major economies in the short run. В рамках международной координации макроэкономической политики в настоящее время следует уделять особое внимание задачам подъема мировой экономики и создания дополнительных рабочих мест, при этом необязательно стремиться сбалансировать сальдо по счетам текущих операций крупнейших стран уже в ближайшей перспективе.
Больше примеров...
Взвешенный (примеров 79)
(b) Displays a balanced approach at all times; Ь) взвешенный подход в любой ситуации;
Mr. ZAHID (Morocco) thanked the members of the Committee for the balanced and exceptionally serious approach to the question which was just voted on. Г-н ЗАХИД (Марокко) благодарит членов Комитета за взвешенный и исключительно серьезный подход к вопросу, по которому было проведено голосование.
This, however, has to be carefully balanced against the need for statistical stability of the ICD. При этом, однако, следует применять взвешенный подход в целях обеспечения статистической стабильности МКБ.
The channel's longtime slogans are Fair and Balanced and We Report. Fox News Channel рекламирует себя со слоганами «Fair and balanced» («справедливый и взвешенный»), а также «We report.
Ireland warmly welcomes the Secretary-General's well-judged and balanced report, as well as this very significant debate. Ирландия тепло приветствует взвешенный и сбалансированный доклад Генерального секретаря, а также эти весьма важные обсуждения.
Больше примеров...
Равновесие (примеров 38)
Until export demand was balanced by domestic demand, growth would remain weak and the jobs gap would increase. До тех пор, пока экспортный спрос не придет в равновесие с внутренним спросом, экономический рост будет оставаться слабым, а разрыв между потенциальным и фактическим количеством рабочих мест будет увеличиваться.
He came over to a piano that was there, and he balanced himself and began playing something like this. (Music) Он подходил к пианино приводил тело в равновесие и начинал играть что-то вроде этого. (Музыка)
These have balanced our lofty expectations with the reality of an absence of political will to tackle critical issues in the long term. Благодаря им мы можем установить равновесие между нашими благородными чаяниями и реальностью отсутствия политической воли для решения крайне важных вопросов в долгосрочном плане.
This concern was uppermost in the minds of energy policy makers during the 1970s and early 1980s when energy supply and demand were tightly balanced and energy markets were rocked by two sharp oil price rises. Наибольшая обеспокоенность разработчиков энергетической политики отмечалась в 70е годы и начале 80х годов, когда равновесие между спросом и предложением энергии было весьма неустойчивым, и энергетические рынки прошли через серьезные потрясения из-за двух резких повышений цен на нефть.
And if it balanced perfectly, they passed into the afterlife. И если соблюдалось равновесие, человек попадал в загробный мир.
Больше примеров...
Уравновешенный (примеров 5)
The time has come to have a balanced mandate that treats both sides in a fair manner. Пришло время учредить уравновешенный мандат, в котором отношение к обеим сторонам было бы одинаково справедливым.
Ordinarily a balanced person, respectable family man, and helpful neighbor and colleague, Vasin changes beyond recognition. Уравновешенный человек, добропорядочный семьянин, отзывчивый сосед и сослуживец, в один момент изменился до неузнаваемости.
In carrying out his mandate, Ambassador González showed his diplomatic skill, and the balanced and thoughtful way in which he occupied the Chair earned him the trust and respect of all the member States of the Conference. При исполнении своего мандата посол Гонсалес продемонстрировал свое дипломатическое искусство, и его уравновешенный и обдуманный стиль работы на посту Председателя снискал ему доверие и уважение со стороны всех государств-членов Конференции.
Well, a quiet, balanced person who knows how to have rest and perceive problems from aloof - it is good. Что ж, спокойный, уравновешенный человек, умеющий отдыхать и смотреть на проблемы сверху - это хорошо.
Namibia's government, for example, while recognizing that the country will never build a strong industrial base, takes a clear, balanced, and determined approach to attracting, and getting the most out of, multinational corporations. Например, правительство Намибии, сознавая, что страна никогда не построит мощную индустриальную базу, взяло на вооружение четкий, уравновешенный и целеустремленный курс на привлечение транснациональных корпораций и получение от них максимально возможной выгоды.
Больше примеров...
Взвешенного (примеров 51)
Public information activities on the work of the United Nations required a balanced approach, using both new and traditional media. Деятельность в области информирования общественности о работе Организации Объединенных Наций требует взвешенного подхода и использования как новых, так и традиционных средств массовой информации.
Mr. Sharma (India) said that the substantive issues relating to the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction were cross-cutting and interrelated and should be considered in a careful and balanced manner, taking into account existing law and State practice. Г-н Шарма (Индия) говорит, что вопросы, по существу относящиеся к теме иммунитета государственных должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции, имеют перекрестный и взаимосвязанный характер и их рассмотрение требует тщательного и взвешенного подхода с учетом существующего законодательства и государственной практики.
The Russian Federation takes an active part in all United Nations arrangements related to involvement of non-governmental organizations in United Nations activities, based on the need for a comprehensive and balanced analysis of all aspects of strengthening cooperation between those organizations and the United Nations. Российская Федерация активно участвует во всех мероприятиях Организации Объединенных Наций, касающихся вопросов подключения неправительственных организаций к деятельности Организации, исходя из необходимости всестороннего и взвешенного анализа всех аспектов укрепления сотрудничества неправительственных организаций с Организацией Объединенных Наций.
In order to obtain a balanced picture, the Working Group considers it essential to hold information-gathering meetings with both official and civil society sources, especially those concentrating on the search for victims of enforced disappearance. Для обеспечения взвешенного подхода и получения полного представления о реальном положении дел Рабочая группа считает необходимым проведение информационных совещаний с источниками из числа представителей официальных структур и организаций гражданского общества, особенно тех из них, которые в своей деятельности занимаются непосредственно розыском жертв насильственного исчезновения.
However, we would like to refer here to the need for a more careful, more balanced approach to a legal assessment of the situation and to the need for correct terminology, in particular when talking about specific countries' situations. Вместе с тем обращаем внимание на необходимость более тщательного и взвешенного подхода к правовой оценке ситуации и терминологической корректности, в частности, когда речь идет о конкретных страновых ситуациях.
Больше примеров...
Взвешенных (примеров 33)
He appealed for logical and balanced debate that did not focus exclusively on the Organization's rules and regulations. Он призывает к проведению разумных и взвешенных прений, которые не были бы сосредоточены исключительно на правилах и положениях Организации.
Enhancing understanding and use of balanced demand and supply reduction strategies as a means of reducing the illicit drug problem Расширение понимания и применения взвешенных стратегий сокращения спроса и предложения как средства смягчения проблемы запрещенных наркотиков
It is imperative, within the current globalization process - from which developing countries must profit - to reach a successful and balanced result fully consistent with the mandate of the Doha Declaration. В рамках нынешнего процесса глобализации, - который должен принести пользу развивающимся странам, - крайне важно достичь успешных и взвешенных результатов, которые будут в полной мере соответствовать мандату принятой в Дохе Декларации.
We reiterate the commitment to attain balanced and equal results in the ongoing negotiations process regarding the establishment of a Free Trade Area of the Americas (FTAA), bearing in mind the interests of the Rio Group countries. Мы вновь подчеркиваем свое стремление к тому, чтобы текущий процесс переговоров о создании зоны свободной торговли на Американском континенте привел к достижению взвешенных и сбалансированных результатов с учетом интересов стран Группы Рио.
The Board stressed that an approach based on a balanced view combined with efforts towards confidence-building should be adopted by all parties concerned in seeking a negotiated solution to the problem. Как подчеркнул Совет, все соответствующие стороны в поисках решения проблемы путем переговоров должны избрать подход, основанный на взвешенных взглядах, в сочетании с усилиями, направленными на укрепление доверия.
Больше примеров...
Взвешенную (примеров 27)
Biosafety assessment requires that risks, benefits and needs be given a balanced assessment in relation to genetically modified organisms. Оценка биологической безопасности предполагает взвешенную оценку рисков, выгод и потребностей, связанных с генетически измененными организмами.
Moreover, it is important to remember that Turkmenistan has always taken a constructive and balanced position on issues related to the expansion of zones of confidence-building and security. При этом важно подчеркнуть, что Туркменистан всегда занимал конструктивную и взвешенную позицию в вопросах, связанных с расширением сфер доверия и безопасности.
Only if those conditions were met could objective and dispassionate, balanced and reliable information be obtained on Member States, and particularly on developing countries, with respect to which a gap was often apparent between the reality and what was said and written about them. Именно соблюдение этих условий позволяет получать объективную и беспристрастную, взвешенную и достоверную информацию о государствах-членах, в частности о развивающихся странах, в отношении которых часто наблюдается несоответствие между реальностью и тем, что о них говорят и пишут.
The Secretariat had tried to provide a balanced view of current activities, its responses to the requests of the General Assembly and the Board of Auditors, the progress made, and the challenges to be taken up. Секретариат попытался дать взвешенную оценку нынешним мероприятиям, мерам, принимаемым им во исполнение просьб Генеральной Ассамблеи и Комиссии ревизоров, достигнутому прогрессу и задачам на будущее.
To address this, MoWECP has requested the Ministry of Communication and Information and Indonesian Broadcasting Committee to provide the public with balanced and accurate information on the issue of Papua. Для устранения этой проблемы министерство по защите прав женщин и детей обратилось к министерству коммуникации и информации и Индонезийскому комитету по теле- и радиовещанию с просьбой предоставлять общественности взвешенную и достоверную информацию о событиях в Папуа.
Больше примеров...
Взвешенной (примеров 26)
He proposed to approach the topic in a reasonable, realistic and balanced manner which was based in practice and doctrine. Он предложил подходить к рассмотрению темы на разумной, реалистичной и взвешенной основе, руководствуясь практикой и доктриной.
The United Nations information centres must continue to play a central role in the dissemination of balanced and objective information that took due account of the needs of their intended audience. Информационные центры Организации Объединенных Наций должны продолжать играть центральную роль в распространении взвешенной и объективной информации, должным образом учитывающей потребности аудитории, которой она предназначена.
That report could have been strengthened by presenting a more balanced view of the importance of adequate and effective intellectual property rights and plant variety protection and their role in promoting research and investment, meeting the needs of farmers and ensuring food security. Этот доклад можно было бы улучшить, в более взвешенной форме рассказав о важности защиты прав интеллектуальной собственности и охраны сортов растений и их роли в стимулировании научной и инвестиционной деятельности, удовлетворении потребностей фермерских хозяйств и обеспечении продовольственной безопасности.
30 forum meetings at the national and provincial levels with the participation of key stakeholders, including civil society and members of the opposition (both in and out of Parliament) to promote a balanced political debate Проведение 30 форумов-совещаний на национальном и провинциальном уровнях с участием основных заинтересованных сторон, в том числе представителей гражданского общества и членов оппозиции (как представленной, так и не представленной в парламенте) в целях поощрения проведения взвешенной политической дискуссии
Current crises, unsettled inter-ethnic conflicts and the lack of balanced policies were the underlying causes of terrorism. Она подчеркивает, что факторами, провоцирующими терроризм, являются кризисные явления, неурегулированные межэтнические конфликты и отсутствие взвешенной политики.
Больше примеров...
Взвешенные (примеров 25)
The Council's job is principally to analyse the official reports and balanced assessments of the situation provided by its own representatives. Работа Совета, в основном, заключается в том, чтобы анализировать официальные сообщения и взвешенные оценки положения, изложенные его собственными представителями.
In our view, the Secretary-General's report contains a balanced and objective assessment of the situation in Côte d'Ivoire. На наш взгляд, доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций содержит взвешенные и объективные оценки ситуации в Кот-д'Ивуаре.
In this regard, my delegation commends Ambassador De La Sablière for his vigorous leadership, which was responsible for a timely and balanced response to the situation. В этой связи моя делегация выражает признательность послу де ла Саблиеру за его энергичное руководство, благодаря которому были приняты своевременные и взвешенные меры реагирования на ситуацию.
Endorses and supports Mongolia's good-neighbourly and balanced relationship with its neighbours as an important element of strengthening regional peace, security and stability; З. одобряет и поддерживает добрососедские и взвешенные отношения, поддерживаемые Монголией со своими соседями, как важный элемент укрепления мира, безопасности и стабильности в регионе;
We are driven by a strong commitment to multilateralism and to upholding the principles of the Charter and by a determination to exercise a careful and balanced judgement in relation to all issues affecting peace and security which may come before us. Нами движет решительная приверженность многостороннему подходу и принципам Устава и готовность выносить тщательно взвешенные и сбалансированные решения по всем вопросам, связанным с поддержанием мира и безопасности, которые нам придется рассматривать.
Больше примеров...
Взвешенное (примеров 18)
In that context, draft article 39 offered a balanced solution. В этом контексте проект статьи 39 предлагает взвешенное решение.
More fair and balanced coverage after a word from our sponsor, Мы продолжим честное, взвешенное обсуждение после рекламы нашего спонсора
The Assembly should adopt a balanced decision taking into account the interests of all parties concerned and providing a sound financial basis for United Nations activities. Ассамблее следует принять взвешенное решение, которое учитывало бы интересы всех затрагиваемых им сторон и обеспечивало бы прочную финансовую основу деятельности Организации Объединенных Наций.
Mexico advocated the balanced treatment of the different items that make up the Council's broad agenda and promoted a culture of understanding and dialogue among delegations in order to reach creative solutions even in the most complex of subject matters. Мексика выступает за взвешенное рассмотрение различных вопросов, фигурирующих в широкой повестке дня Совета, а также за укрепление культуры диалога и понимания между делегациями в целях изыскания творческих решений наиболее сложных проблем.
In order to find a balanced compromise between the three regions a new approximation function for normalised upshift speeds versus power to mass ratio was calculated as weighted average of the EU/USA curve (with 2/3 weighting) and the Japanese curve (with 1/3 weighting). В целях изыскания сбалансированного компромиссного соотношения между этими тремя регионами была рассчитана новая аппроксимирующая функция увязки нормированных значений скорости, при которых происходит переключение передач, и отношения мощности к массе как взвешенное среднее кривой ЕС/США (весовой коэффициент 2/3) и японской кривой (весовой коэффициент 1/3).
Больше примеров...
Уравновесить (примеров 6)
India is a progressive country charting a balanced course between economic growth and social justice, and science and tradition. Индия - это прогрессивная страна, которая прокладывает свой курс, стремясь уравновесить экономический рост и социальную справедливость, а также науку и традиции.
He had personal experience of antiretroviral drug trials in India which had balanced all of the factors successfully. Оратор принимал личное участие в проведении в Индии опытов с антиретровирусными медицинскими препаратами, в рамках которых удалось успешно уравновесить действие всех вышеприведенных факторов.
Do me a favor, and just try to keep it balanced. Сделай одолжение, постарайся всё уравновесить.
To ignore how them scales she carries sometimes gets balanced out. И если не уравновесить весы правосудия...
A balanced approach is required in order to place supply and demand on an equal footing. Требуется сбалансированный подход, который позволил бы уравновесить предложение и спрос.
Больше примеров...
Взвешенным (примеров 12)
(c) Expressed its deep appreciation for the report of the Friends of the Chair, which it considered thorough, balanced and fair; с) выразила свою глубокую признательность Группе друзей Председателя за подготовленный ими доклад, который она сочла глубоким, взвешенным и беспристрастным;
The approach taken by the Security Council, by the Secretary-General and by the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Pronk, is, we believe, realistic and balanced. Полагаем, что подход, которого придерживаются Совет Безопасности, Генеральный секретарь и Специальный представитель Генерального секретаря г-н Пронк, является реалистичным и взвешенным.
On any fair and balanced account, those acts of terror should be the focus of the Council's special and specific attention, not the acts of self-defence necessary to prevent them. По любым справедливым и взвешенным оценкам, именно эти акты террора должны стать объектом особого внимания со стороны Совета, а не акты самообороны, которые необходимы для того, чтобы их не допустить.
Mr. Heinsberg welcomed the factual summary as a balanced reflection of the proceedings. Г-н Хайнсберг приветствует фактологическое резюме как документ взвешенным образом, отражающий итоги проделанной работы.
He therefore hoped that the draft resolution submitted at the next session would reflect a more balanced, comprehensive and objective approach, with emphasis on human rights protection for all, including migrants, and would consequently be of real interest. В завершение Европейский союз выражает надежду, что резолюция, которую планируется представить на следующей сессии, будет отличаться более взвешенным, глобальным и объективным подходом, который будет ориентирован на защиту прав всех людей, включая мигрантов, и, следовательно, иметь практическое значение.
Больше примеров...