Английский - русский
Перевод слова Balanced

Перевод balanced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сбалансированный (примеров 1333)
Countries saw it as comprehensive and balanced and as containing necessary updates and new recommendations. Страны отметили его всеобъемлющий и сбалансированный характер и тот факт, что он содержит необходимые обновленные данные и новые рекомендации.
A balanced approach that addresses both the demand and the supply aspects is needed. Необходимо разработать сбалансированный подход, который учитывал бы оба аспекта, как спрос, так и предложение.
We consider the resolution to be a carefully calibrated and balanced document designed to engender the support of all Member States. По нашему мнению, данная резолюция - это тщательно взвешенный и сбалансированный документ, разработанный таким образом, чтобы заручиться поддержкой всех государств-членов.
An integrated, multisectoral and balanced approach can be most effective, addressing drinking water and sanitation together with water resource management. Наиболее действенным может стать комплексный, многосекторальный и сбалансированный подход, в рамках которого проблемы обеспечения питьевой водой и проблемы санитарии решаются в увязке с рациональным использованием водных ресурсов.
Bearing this in mind, we believe the recommendations of the Secretary-General present a credible and balanced approach for helping East Timor establish effective institutions and an effective administrative capacity. С учетом этого мы считаем, что рекомендации Генерального секретаря представляют собой заслуживающий доверия и сбалансированный подход к оказанию помощи Восточному Тимору в создании эффективных институтов и эффективного управленческого потенциала.
Больше примеров...
Сбалансированность (примеров 90)
The doctoral studies in the majority of specialities are more gender balanced. Среди соискателей степени доктора в большинстве специальностей наблюдается большая сбалансированность в гендерном отношении.
Nevertheless, UNITAR has managed to develop its programmes and to maintain a balanced budget. Несмотря на это, ЮНИТАР удалось разработать свои программы и обеспечить сбалансированность бюджета.
The delegate also endorsed the recommendation that UNCTAD should ensure that the work of the Science and Technology Section is well balanced between the Organization's mandates as secretariat for the Commission on Science and Technology for Development and for its other STD activities. Этот делегат поддержал также рекомендацию о том, что ЮНКТАД следует обеспечить надлежащую сбалансированность в деятельности Секции науки и техники с учетом мандата Организации в качестве секретариата Комиссии по науке и технике в целях развития и ее других направлений деятельности в области НТР.
It suggests that a careful balance of the competencies of local authorities and administrations together with a carefully balanced decoupling of local councils from State institutions grants financial power and autonomous self-government to municipalities. В нем содержится вывод о том, что тщательная сбалансированность сфер компетенции местных органов управления и администраций наряду с тщательно сбалансированным разделением функций местных советов и государственных учреждений позволят муниципальным органам власти обрести надежную финансовую основу и автономно осуществлять самоуправление.
All assets are balanced against liabilities (denominated in special drawing rights) through the maintenance of an investment portfolio balanced against its special drawing rights (by external portfolio managers) Сбалансированность всех активов и пассивов (величина которых выражается в специальных правах заимствования) обеспечивается за счет инвестирования средств соразмерно их специальным правам заимствования (управление портфелем инвестиций осуществляется внешними компаниями).
Больше примеров...
Баланс (примеров 89)
Furthermore, the rights and obligations of exporters and importers should be reflected in a balanced manner in the implementation of the treaty provisions. Кроме того, при осуществлении положений договора должен обеспечиваться баланс прав и обязательств экспортеров и импортеров.
And I feel like, you know, corruption in this city needs to be more... fair and balanced. И мне кажется, знаешь, привнести в коррупцию в городе... честность и баланс.
The price of the man will be subtracted from your winnings Until the remainder is balanced! Его стоимость будет вычитаться из твоих выигрышей, пока баланс не сравняется.
The representative of Uganda, speaking on behalf of the African Group, said that the stocktaking document was balanced, and that balance should be maintained in the final version. Представитель Уганды, выступая от имени Группы африканских государств, назвал документ, посвященный анализу, сбалансированным, подчеркнув, что этот баланс следует сохранить и в окончательном варианте.
In these games, making decisive pushes, quick moves for cover, strategic retreats, and last ditch grabs at the gold are not only important to success, but balanced in such a way that they become enjoyable activities in play. Для успеха этих игр важны не только решительные атаки, стремительные перемещения за укрытия, стратегические отступления и оборона последних рубежей, но и точный баланс, подобранный таким образом, чтобы игра приносила удовольствие.»
Больше примеров...
Сбалансировать (примеров 37)
The Consortium had long supported and remained committed to ozone protection and climate change response measures that balanced patient health and environmental interests. Консорциум давно оказывает поддержку и сохраняет приверженность делу охраны озонового слоя и реагирования на изменение климата, с тем чтобы сбалансировать интересы здоровья пациентов и охраны окружающей среды.
The selection, as he put it in his progress report, "could not be fully balanced in terms of the amount of data available, analytical results or regional representativity". Он писал, что этот выбор "невозможно в полной мере сбалансировать, в том что касается объема имеющихся данных, аналитических результатов или представленности различных регионов".
In that regard, a number of factors will need to be carefully balanced in determining its eventual size, including the ability of the Government to financially sustain a professional and well-equipped army, the national requirements of the country and potential external threats. В этой связи при определении окончательной численности вооруженных сил необходимо будет тщательно сбалансировать ряд факторов, включая способность правительства финансировать профессиональную хорошо оснащенную армию, национальные потребности страны и потенциальные внешние угрозы.
The speakers were generally in agreement on the structure of the outline, and many praised the way in which the Secretariat had balanced the many views put forward by the Preparatory Committee. Ораторы в целом были согласны со структурой резюме, а многие из них с удовлетворением отметили, что Секретариату удалось сбалансировать многие взгляды, выраженные Подготовительным комитетом.
A balanced water and energy situation in Central Asia should be ensured through constructive dialogue and based on consensus among countries in the region. Ситуацию в области водо- и энергоснабжения в Центральной Азии следует сбалансировать путем налаживания конструктивного диалога и достижения консенсуса между странами региона.
Больше примеров...
Взвешенный (примеров 79)
And yet wisdom and a balanced viewpoint have always won out over the passions of the moment. И все же мудрость, взвешенный взгляд на вещи постоянно брали верх над сиюминутными страстями.
Even when presenting a balanced account, many historians did not possess military experience, thus they lacked the technical judgement to properly assess and critique their sources. Даже давая взвешенный рассказ, многие историки, не обладая военным опытом, испытывают недостаток в техническом суждении для правильной оценки и критики своих источников.
The way to make genuine improvements in the quality of conference services was to adopt a balanced, individualized approach to the reform of divisions, while constantly monitoring full-system progress. Для достижения реальных качественных сдвигов в сфере конференционного управления необходим взвешенный индивидуальный подход к реформированию отдельных подразделений при постоянном анализе прогресса на общесистемном уровне.
The CARICOM States were pleased to observe that a balanced approach was being taken in the fight against drugs and that, at its thirty-eighth session, the Commission on Narcotic Drugs had requested UNDCP to define a global strategy for demand reduction. Государства КАРИКОМ с удовлетворением отмечают, что в области борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами был выбран взвешенный подход и что на своей тридцать восьмой сессии Комиссия по наркотическим средствам просила МПКНСООН разработать всемирную стратегию по сокращению спроса.
Central to achieving that objective is balanced consideration of all threats to international peace and security, while ensuring that the actions taken do not run counter to the principles and purposes of the United Nations Charter. Важнейшим условием достижения этой цели является взвешенный учет всех угроз для международного мира и безопасности наряду с обеспечением того, что принимаемые меры не противоречат принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Равновесие (примеров 38)
The different categories of members of the Council should be adequately balanced. Следует установить адекватное равновесие между различными категориями членов Совета.
It is therefore imperative to apply balanced town planning in the future, focusing on sustainable development and on analysis of the impact on the natural environment. Перед Сан-Марино стоит еще одна серьезная проблема - сохранение своей территории ввиду строительного бума в уже и без того густонаселенных и застроенных районах, что может поставить под угрозу экологическое равновесие и повлечь за собой серьезные трудности.
Owing to an additional plate with concentrators in the form of short circuited twists and a special mode of activation, Life Card Active possesses unique properties enabling the immune system of an organism to become balanced after a short period of time. Благодаря дополнительной пластине с концентраторами в виде короткозамкнутых витков и специальному режиму активации, Life Card Active обладает уникальными свойствами, позволяющими за короткий промежуток времени привести иммунную систему организма в равновесие.
The fixed-income markets are likely to remain volatile, as the pace of the economic recovery is resolved and the level of fiscal support to spur growth is balanced against sovereign debt loads. Рынки ценных бумаг с фиксированным доходом, вероятнее всего, останутся волатильными, пока не обретут стабильности темпы экономического восстановления, а уровень финансовой поддержки в целях стимулирования роста не будет приведен в равновесие с объемом суверенного долга.
(c) Empowered the Bureau and the secretariat to set up the Expert Group on Implementation with a balanced mix of lawyers and policy advisers, while, at the same time, safeguarding a subregional balance; с) поручил Президиуму и секретариату создать Группу экспертов по осуществлению, в которой бы на сбалансированной основе были представлены как эксперты по вопросам права, так и политические советники, и в то же время сохранено равновесие между субрегионами;
Больше примеров...
Уравновешенный (примеров 5)
The time has come to have a balanced mandate that treats both sides in a fair manner. Пришло время учредить уравновешенный мандат, в котором отношение к обеим сторонам было бы одинаково справедливым.
Ordinarily a balanced person, respectable family man, and helpful neighbor and colleague, Vasin changes beyond recognition. Уравновешенный человек, добропорядочный семьянин, отзывчивый сосед и сослуживец, в один момент изменился до неузнаваемости.
In carrying out his mandate, Ambassador González showed his diplomatic skill, and the balanced and thoughtful way in which he occupied the Chair earned him the trust and respect of all the member States of the Conference. При исполнении своего мандата посол Гонсалес продемонстрировал свое дипломатическое искусство, и его уравновешенный и обдуманный стиль работы на посту Председателя снискал ему доверие и уважение со стороны всех государств-членов Конференции.
Well, a quiet, balanced person who knows how to have rest and perceive problems from aloof - it is good. Что ж, спокойный, уравновешенный человек, умеющий отдыхать и смотреть на проблемы сверху - это хорошо.
Namibia's government, for example, while recognizing that the country will never build a strong industrial base, takes a clear, balanced, and determined approach to attracting, and getting the most out of, multinational corporations. Например, правительство Намибии, сознавая, что страна никогда не построит мощную индустриальную базу, взяло на вооружение четкий, уравновешенный и целеустремленный курс на привлечение транснациональных корпораций и получение от них максимально возможной выгоды.
Больше примеров...
Взвешенного (примеров 51)
A holistic approach is also essential for a balanced analysis to shape responses to the threats posed. Целостный подход важен также для проведения взвешенного анализа, необходимого для определения мер реагирования на возникшие угрозы.
A serious approach to current historic challenges requires more balanced, conscious and responsible management of this core issue. Серьезный подход к решению проблем, возникающих на данном историческом этапе, требует более взвешенного, добросовестного и ответственного рассмотрения этого основополагающего вопроса.
He was however confident that if such concessions were made at a high-level conference, a balanced compromise could be achieved. Однако он уверен, что если такие уступки будут обсуждаться на конференции высокого уровня, то это позволит достичь взвешенного компромисса.
(b) A more precise formulation of the type, frequency and coverage of information to be produced should result from a balanced dialogue between users and producers; Ь) в результате взвешенного диалога между пользователями и производителями должны быть более точно определены тип, периодичность и охват информации, которую следует предоставить;
The Philippines also aims to promote a more balanced and non-stereotyped image of women and men in the media. Филиппины также стремятся поощрять создание в средствах массовой информации более взвешенного и лишенного стереотипов представления о мужчинах и женщинах.
Больше примеров...
Взвешенных (примеров 33)
That is why today as never before politicians should be extremely balanced and sober in taking decisions on the use of military force. Поэтому сегодня, как никогда ранее, от политиков требуется принятие предельно взвешенных и трезвых решений по использованию военной силы.
The meeting would be a valuable opportunity to promote the comprehensive and multidimensional approach he had described, thus helping to generate a balanced and apolitical perception of migration. Это совещание даст ценную возможность для пропаганды комплексного и многопланового подхода, о котором он говорил, содействуя тем самым формированию взвешенных и деполитизированных представлений о миграции.
A sustainable development strategy has been defined as a coordinated, participatory and iterative process of thoughts and actions to achieve economic, environmental and social objectives in a balanced and integrated manner at the national and local levels. Стратегия устойчивого развития определяется как скоординированный, предусматривающий широкое участие и повторяющийся процесс концептуализации и реализации практических действий, направленный на решение экономических, экологических и социальных задач путем принятия на национальном и местном уровнях взвешенных и комплексных мер.
We reiterate the commitment to attain balanced and equal results in the ongoing negotiations process regarding the establishment of a Free Trade Area of the Americas (FTAA), bearing in mind the interests of the Rio Group countries. Мы вновь подчеркиваем свое стремление к тому, чтобы текущий процесс переговоров о создании зоны свободной торговли на Американском континенте привел к достижению взвешенных и сбалансированных результатов с учетом интересов стран Группы Рио.
The Board stressed that an approach based on a balanced view combined with efforts towards confidence-building should be adopted by all parties concerned in seeking a negotiated solution to the problem. Как подчеркнул Совет, все соответствующие стороны в поисках решения проблемы путем переговоров должны избрать подход, основанный на взвешенных взглядах, в сочетании с усилиями, направленными на укрепление доверия.
Больше примеров...
Взвешенную (примеров 27)
Moreover, it is important to remember that Turkmenistan has always taken a constructive and balanced position on issues related to the expansion of zones of confidence-building and security. При этом важно подчеркнуть, что Туркменистан всегда занимал конструктивную и взвешенную позицию в вопросах, связанных с расширением сфер доверия и безопасности.
Mr. Kuehle (United States of America) said that his delegation supported paragraph 21 of the draft resolution, which represented a balanced attempt to deal with the issue of coordination without impairing the interests of any country. Г-н КУЭЛЬ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация поддерживает пункт 21 проекта резолюции, который представляет собой взвешенную попытку решения вопроса о координации без ущемления интересов какой-либо страны.
For that reason the work of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation was extremely important in providing a balanced and independent perspective on the effects, levels and risks of radiation. Вот почему работа Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации приобретает весьма важное значение в той мере, в какой она позволяет дать взвешенную и объективную оценку действия, уровня и риска атомной радиации.
We note the Secretary-General's balanced treatment of the concept of responsibility to protect as the responsibility of each State for the protection of individuals in their jurisdiction from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. Отмечаем взвешенную трактовку Генеральным секретарем концепции «ответственности за защиту» как ответственности каждого государства за защиту лиц, находящихся под его юрисдикцией, от геноцида, военных преступлений, этнической чистки и преступлений против человечности.
Even though many minorities have become valued customers, readers, listeners and viewers, and forced the media to become more balanced, some groups remain more vulnerable than others. Даже несмотря на то, что многие меньшинства стали уважаемыми потребителями, читателями, слушателями и зрителями и вынудили средства массовой информации занимать более взвешенную позицию, некоторые группы остаются в большей степени уязвимыми, чем другие.
Больше примеров...
Взвешенной (примеров 26)
It requires insight, balanced judgment and an ability to read character. Требует интуиции, взвешенной оценки и умения чувствовать характер.
It is critical that there exist the necessary political will to enable those mechanisms to work in a fair, balanced and non-discriminatory manner, taking into consideration the interests of everyone concerned. Чрезвычайно важно заручиться политической волей, необходимой для обеспечения справедливой, взвешенной и недискриминационной работы этих механизмов с учетом интересов всех заинтересованных сторон.
Malta's strategy was to develop and implement a balanced drug policy by strengthening the agencies involved in the fight against illicit trafficking in drugs and by implementing effective demand reduction programmes that would address the real needs of both the general population and specific target groups. Стратегия Мальты будет заключаться в разработке и проведении взвешенной политики, направленной на укрепление органов по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, а также на осуществление эффективных программ снижения спроса, которые будут должным образом учитывать реальные потребности как всего населения, так и отдельных социальных групп.
The text of this finely balanced resolution is the result of the pivotal role Indonesia played in bringing together all parties in an effort to bridge differences while respecting stated positions. Текст этой тщательно взвешенной резолюции - результат той ключевой роли, которую сыграла Индонезия в сближении всех сторон, стремясь преодолеть разногласия и одновременно уважать изложенные позиции.
We believe this assessment to be fair in the sense that the activity of the Tribunal must help to restore peace in the region by adopting a balanced and considered approach to implementing the mandate entrusted to it by the Security Council. Мы считаем этот тезис справедливым в том смысле, что деятельность МТБЮ должна способствовать усилиям по восстановлению мира в регионе путем проведения взвешенной, продуманной линии по осуществлению мандата, выданного Трибуналу Советом Безопасности.
Больше примеров...
Взвешенные (примеров 25)
Rather than avoiding the consideration of complex issues, the Council should carry out efficient and constructive monitoring and take balanced decisions. Вместо того чтобы уходить от обсуждения сложных проблем, Совет должен осуществлять эффективный и конструктивный мониторинг и принимать взвешенные решения.
The Strategic Guidance Document contained clear, balanced and pragmatic guidelines and recommendations for improved elaboration of the Organization's programmatic and budgetary frameworks. З. Стратегический директивный документ содержит четкие, взвешенные и прагматичные руководящие принципы и рекомендации для улучшенной разработки концептуальных рамок программ и бюджета.
We should point out that the 12 international conventions on terrorism contain carefully balanced norms, which guarantee respect for fundamental rights, international refugee law and due process. Мы должны отметить, что в 12 международных конвенциях по вопросу о терроризме содержатся тщательно взвешенные нормы, которые гарантируют соблюдение основных прав, положений международного беженского права и надлежащего процесса.
As long as balanced concessions are not achieved, we will continue to encounter difficulties in achieving a formula acceptable to all. И пока не будут сделаны сбалансированные, взвешенные уступки, мы будем сталкиваться с трудностями в достижении приемлемой для всех формулы.
Her delegation considered Chapter II of the draft articles to be well thought out and well balanced. Беларусь оценивает тексты части II проекта статей как идеально взвешенные и сбалансированные.
Больше примеров...
Взвешенное (примеров 18)
The European Union unreservedly supports the Secretary-General's reasonable and balanced proposal for extending MINUGUA's mandate until the year 2003. Европейский союз безоговорочно поддерживает трезвое и взвешенное предложение Генерального секретаря относительно продления мандата МИНУГУА до 2003 года.
In that context, draft article 39 offered a balanced solution. В этом контексте проект статьи 39 предлагает взвешенное решение.
More fair and balanced coverage after a word from our sponsor, Мы продолжим честное, взвешенное обсуждение после рекламы нашего спонсора
For this reason, we above all pursue a policy of integrity and quality on the basis of well as a balanced price-performance ratio and, of course we provide comprehensive backup services as well. Поэтому мы ставим, прежде всего, на серьезное отношение к делу и качество, а также взвешенное соотношение "цена-качество" и, разумеется, на всестороннее обслуживание.
The Netherlands attaches great importance to a balanced and thorough expert opinion on health and social risks created by new substances before they are included in a schedule. Нидерланды считают, что чрезвычайно важно получить сбалансированное и тщательно взвешенное мнение экспертов относительно опасности для здоровья и социальной опасности новых веществ, прежде чем включать их в какой-либо список.
Больше примеров...
Уравновесить (примеров 6)
India is a progressive country charting a balanced course between economic growth and social justice, and science and tradition. Индия - это прогрессивная страна, которая прокладывает свой курс, стремясь уравновесить экономический рост и социальную справедливость, а также науку и традиции.
He had personal experience of antiretroviral drug trials in India which had balanced all of the factors successfully. Оратор принимал личное участие в проведении в Индии опытов с антиретровирусными медицинскими препаратами, в рамках которых удалось успешно уравновесить действие всех вышеприведенных факторов.
Do me a favor, and just try to keep it balanced. Сделай одолжение, постарайся всё уравновесить.
To ignore how them scales she carries sometimes gets balanced out. И если не уравновесить весы правосудия...
A balanced approach is required in order to place supply and demand on an equal footing. Требуется сбалансированный подход, который позволил бы уравновесить предложение и спрос.
Больше примеров...
Взвешенным (примеров 12)
UNCTAD would need to balance these dynamics and implement its working programme in a balanced and flexible way. ЮНКТАД потребуется сбалансировать эту динамику и выполнять свою программу работы взвешенным и гибким образом.
The approach taken by the Security Council, by the Secretary-General and by the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Pronk, is, we believe, realistic and balanced. Полагаем, что подход, которого придерживаются Совет Безопасности, Генеральный секретарь и Специальный представитель Генерального секретаря г-н Пронк, является реалистичным и взвешенным.
Mr. Heinsberg welcomed the factual summary as a balanced reflection of the proceedings. Г-н Хайнсберг приветствует фактологическое резюме как документ взвешенным образом, отражающий итоги проделанной работы.
The representative of Canada recognized the complexity of UNCTAD's work and emphasized the need for UNCTAD to focus on its area of expertise - trade and development - and to contribute in a balanced and measured way to deliver value-added results. Представитель Канады признал сложный характер работы ЮНКТАД и подчеркнул необходимость того, чтобы ЮНКТАД уделяла особое внимание той области, в которой она специализируется, а именно вопросам торговли и развития, и сбалансированным и взвешенным образом способствовала достижению полезных результатов.
Thus, opting for local generic production should be weighed and balanced against a number of benefits, including strategic security in medicines supply, which would be achieved in the long run as opposed to the higher prices in the short run. Таким образом, решение в пользу местного производства лекарственных препаратов общего типа должно быть тщательно взвешенным и сбалансированным с точки зрения соотношения количества выгод, включая стратегическую безопасность снабжения населения лекарствами, которая будет достигнута в долгосрочной перспективе, с ростом цен в краткосрочной перспективе.
Больше примеров...