Английский - русский
Перевод слова Awake

Перевод awake с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проснуться (примеров 27)
You can live a whole lifetime without ever being awake. Ты можешь прожить целую жизнь и даже не проснуться.
I'm having dreams where I have to literally scream myself awake. Мне снятся сны, в которых мне буквально приходится кричать себе проснуться.
I must be wide awake. Мне надо к тому времени проснуться.
I laid just like that, awake... but not able to get up, until evening. Так я лежал и спал... и не смел проснуться до самого вечера.
I thought you might have been awake, and then I thought "if she was awake and she didn't scream, then that was a good sign." Я подумал, что ты можешь проснуться, а затем я решил, что "если она проснётся и не закричит, значит это будет хорошим знаком".
Больше примеров...
Не спишь (примеров 139)
I know you're awake, you know, 'cause I gave you birth. Я знаю, что ты не спишь, и ты это знаешь, потому что я родила тебя.
What are you still doing awake? Почему ты еще не спишь?
It's a lot like when you're awake. Как будто и не спишь.
Why are you still awake? Почему ты все еще не спишь?
Ben, you awake? Бен, ты не спишь?
Больше примеров...
В сознании (примеров 107)
Were awake while it was happening. Были в сознании, когда все происходило.
How long have you been awake? Как долго ты уже в сознании?
He stayed awake while I dug a bullet out of his shoulder. Он был в сознании, пока я вытаскивал пулю у него из плеча.
He's awake, talking, lucid, not in any pain. Он в сознании, разговаривает, не бредит, боли не чувствует.
I need you awake for this. Ты мне нужна в сознании.
Больше примеров...
Спать (примеров 125)
If we have been keeping you awake, I do apologise. Если мы не давали вам спать, извините, пожалуйста.
She goes on and on about how her baby keeps her awake at night. Только и говорит о том, что ребенок не дает ей спать по ночам.
The horses keep her awake. Лошади не давали ей спать.
I'm wide awake anyway. Dexter's out of town. Я все равно не могу спать.
All those farms my father took... the families he turned out of their homes... and the wheelings and dealings with Intendant Bigot... didn't that keep him awake at night? Скажи, Жан-Батист, ...все эти фермы, которые мой отец захватил, ...семьи, которые он разорил, грязные делишки с интендантом Биго -... всё это не мешало ему спать по ночам?
Больше примеров...
Очнулся (примеров 99)
Well, he's awake now. Ну, он только что очнулся.
My dad's still not awake? Мой папа так и не очнулся?
Severide is awake and stable. Северайд очнулся и стабилен.
Mr. Kyle Jennings is officially awake. Мистер Кайл Дженингс официально очнулся.
Paul, he's awake. Пол! Пол, он очнулся.
Больше примеров...
Бодрствовать (примеров 13)
She stayed awake even though she downed the whole bottle. Она продолжила бодрствовать, даже после того, как приняла весь пузырёк.
It's what keeps you from being awake at the same time. Это то, что не дает вам бодрствовать в одно и то же время.
And now, "I should have stayed awake." А теперь: "Я должен был бодрствовать".
Pills to help me sleep at night, pills to keep me awake, whatever I could get my hands on to sweep my various pains and anxieties under the rug. Лекарств, чтобы уснуть, лекарств, чтобы бодрствовать... Любых лекарств, которые я только могла достать, чтобы избавиться от боли и беспокойства...
Even if you cannot remain awake, you could at least refrain from snoring. Если вы не в состоянии бодрствовать во время чтения мисс Бассет,... не храпите, по крайней мере.
Больше примеров...
Не сплю (примеров 88)
Like in a dream, except I'm awake. Как во сне, только я не сплю.
One, two, three o'clock... because I'm always here, awake! Один, два, три часа... поэтому я здесь никогда не сплю!
I'm still awake! я все еще не сплю!
I'm so awake. Я совсем не сплю.
And to this day I still lay awake at night wondering about the soup that got away. И до сих пор, я не сплю ночами, размышляя о том супе, что я не получил.
Больше примеров...
Не спит (примеров 59)
No, she's still awake. Нет, нет, она еще не спит.
Carlton's awake and my mum and dad are waiting. Карлтон не спит, а мои родители ждут.
Everybody's awake, except Katya. А никто не спит, одна Катя.
So Mom is still awake? Мама все еще не спит?
He's still awake. Он ещё не спит.
Больше примеров...
Очнулась (примеров 48)
She's awake and ready to party. Она очнулась и готова к вечеринке.
Well, you're awake now. Ну, вот ты и очнулась.
She's awake and open on the table. Она очнулась, и открыта на столе.
We need Simone awake. Нужно, чтобы Симона очнулась.
Juliette, you're awake. Джульетта, ты очнулась.
Больше примеров...
Не спал (примеров 62)
I knew I was asleep in the dream, but I could feel that someone was awake in the house. Я знала, что это лишь сон, но чувствовала, что в этом доме кто не спал.
I was already awake. Я и так не спал.
Have you been awake all night? Ты не спал всю ночь?
I've been awake for over 50 hours and there's nowhere Я не спал уже 50 часов, и у меня нет
I had a hard time staying awake. Я очень долго не спал.
Больше примеров...
Уснуть (примеров 53)
"It keeps me awake the whole night" "Оно не дает мне уснуть всю ночь,"
It's so quiet, in fact, they fitted a device in the audio settings that generates a bit of noise to keep you awake. Она так тиха, на самом деле, что они встроили устройство в аудиоустановку которое воспроизводит немного шума, чтобы не дать вам уснуть.
How can we dream today, when the overwhelming majority of human beings cannot even sleep because violence, hunger and disease keep them awake? Разве мы можем сегодня мечтать, когда подавляющее большинство людей лишены сна, потому что насилие, голод и болезни не дают им уснуть?
I've been awake the whole night. Я всю ночь не могла уснуть.
Why are you yet awake? Почему не спишь? -Я не могу уснуть.
Больше примеров...
Просыпаться (примеров 7)
When negotiators are silent, lethal weapons begin to awake. Когда молчат переговорщики - начинает просыпаться смертоносное оружие.
If you must awake at seven o'clock, you put your timer at half past six and switch on "Sleep mode". Если Вам просыпаться в семь утра, Вы ставите таймер на полседьмого и включаете «Sleep Mode».
I mean, it's the kind of thing that would keep a person awake at night. Я хотел сказать, из-за этого человек должен просыпаться каждую ночь.
"is the only coffee that lets you sleep"and keeps you awake at the same time. можно засыпать и просыпаться в одно и то же время.
He's not even awake when you guys pray. Он не любит просыпаться в часы в которые вы молитесь.
Больше примеров...
Не спала (примеров 50)
Yes, but if she was awake, there's no sign of struggle anywhere. Да, но если она не спала, то нигде нет признаков борьбы.
And you were wide awake, so now we know what it isn't. А ты не спала в тот момент поэтому синдром не подходит.
Nico once used the Staff of One to give Molly a caffeine rush while fighting a giant monster to keep her awake longer. Нико однажды использовала Посох Избранного, чтобы дать Молли пить кофеину, сражаясь с гигантским монстром, чтобы она не спала дольше.
I've been awake for hours, thinking about the Tsar's ball tonight. Я всю ночь не спала, думала о сегодняшнем бале.
I've been awake half the night, worrying about Phoebe. Я полночи не спала, волнуясь за Фиби.
Больше примеров...
Не спать (примеров 15)
I'm so accustomed to being awake at all hours of the night. Я привык не спать по ночам.
I would lie awake next to you, just thinking, what if she finds out? Я мог лежать и не спать, рядом с тобой и думать: "Что если она узнает?" Такой... напуганный.
I used to lie awake at night upset because even though you couldn't see the stains I knew they were there. Я привыкла не спать по ночам, расстроенная, потому что, хоть ты и не мог видеть пятна, я знала, что они там есть!
Helps keeps me awake and my brain razor-sharp. Чтобы не спать и сохранять остроту мысли.
I have known when he would have walked ten mile afoot to see a good armor, now will he lie ten nights awake, carving the fashion of a new doublet. Помню, как он готов, бывало, десять миль пешком отмахать, чтобы взглянуть на хорошие доспехи, - а сейчас может не спать десять ночей подряд, обдумывая фасон нового колета.
Больше примеров...
Наяву (примеров 18)
This woman's always apologizing asleep and awake. Она всё время извиняется - и во сне, и наяву.
Well, I'm always dreaming, even when I'm awake. Да, мне всё время что-то грезится, даже наяву.
What do you call a nightmare that happens to you when you're awake? Как назвать кошмар, который происходит с тобой наяву?
Now, I don't know if I was dreamin' or awake, but, man, I'll tell you... Не знаю, было ли это наяву или во сне, но скажу вам...
even when he was awake. Вскоре эта мысль стала мучить его даже наяву.
Больше примеров...
Разбудить (примеров 13)
When he's still, I feel the need to prod him awake. Когда он молчит, мне хочется его разбудить.
Should I awake my giants to make an example of you? Мне разбудить своих великанов, чтобы преподнести тебе пример?
We have to kiss her awake Придется нам ее разбудить поцелуями
We need him awake. Нам нужно разбудить его.
But that buzzer keeps Mrs. Steinmetz awake. Но этот сигнал может разбудить миссис Штейнмец.
Больше примеров...
Бодрствующий (примеров 4)
But still I lied awake. Но я все еще лежал бодрствующий.
I need Jane awake on this. Мне нужен бодрствующий Джейн здесь.
ok, there are the 6 of the morning and are awake in my hospital bed waiting till the nurses come to me to draw to mak e gastric chiaccherato bypass this so much. ок, 6 утра и я бодрствующий в моей кровати больницы, в ожидании пока санитарки придут ко мне вычесть, чтобы делать этим так желудочный chiaccherato bypass.
I would imagine that when awake, your mind is still strong enough to resist, but in sleep, it loosens its grip and the battle is joined. Твой бодрствующий разум достаточно силен, чтобы этому противиться, но когда ты спишь, контроль ослабевает и начинается сражение.
Больше примеров...
Пробуждать (примеров 1)
Больше примеров...