Английский - русский
Перевод слова Avoidance
Вариант перевода Недопущение

Примеры в контексте "Avoidance - Недопущение"

Примеры: Avoidance - Недопущение
The Special Coordinator advocated strongly for parliamentary elections to be held in accordance with the constitutional framework and for the avoidance of an institutional vacuum. Специальный координатор решительно выступал за проведение парламентских выборов в соответствии с конституционными рамками и за недопущение институционального вакуума.
As a key challenge, he mentioned the avoidance of additional costs for the enhanced provision of information. В качестве одной из основных задач он упомянул недопущение дополнительных расходов на расширение представления информации.
A further criterion was the avoidance of duplication of work. Дополнительным критерием является недопущение дублирования работы.
As a matter of course, this also includes the avoidance of discrimination of any kind. Естественно, такой стиль поведения включает недопущение любой дискриминации.
One of the significant issues of the Action Plan is the avoidance of duplication of activities in the country. Одним из важных компонентов Плана действий является недопущение дублирования деятельности в стране.
Complementarity and avoidance of duplication would therefore be key issues during the negotiation process, according to Norway. Поэтому, как указала Норвегия, ключевыми вопросами в ходе процесса переговоров должны быть обеспечение взаимодополняемости и недопущение дублирования.
Peace and the avoidance of armed conflict are inextricably linked to equality between women and men and to development. Мир и недопущение вооруженных конфликтов неразрывно связаны с равенством между мужчинами и женщинами и с развитием.
Ensure good co-ordination of data collection from Member States and the avoidance of duplication in that area. Обеспечение надлежащей координации сбора данных от государств-членов и недопущение дублирования в данной области.
Our priorities concerning oceans include sustainable fisheries management, habitat protection and avoidance of marine pollution. К числу наших приоритетов, касающихся Мирового океана, относятся устойчивое управление рыбными запасами, защита среды обитания и недопущение загрязнения морской среды.
Fundamental to the OSCE approach is complementarity of action and avoidance of duplication of effort through coordination among international, regional and subregional organizations. Основополагающим элементом подхода ОБСЕ является взаимодополняемость мероприятий и недопущение дублирования усилий посредством координации деятельности международных, региональных и субрегиональных организаций.
That effort will also entail confidentiality, non-discrimination and the avoidance of stigmatization for those who request services. Это предложение также будет предусматривать конфиденциальность, недискриминационный подход и недопущение остракизма в отношении тех, кто обращается с просьбой о предоставлении услуг.
Dispute avoidance also comprises techniques like seeking good offices, mediation and conciliation, in addition to fact-finding commissions. Недопущение споров помимо направления комиссий по установлению фактов также предполагает применение таких методов, как обращение за добрыми услугами, посредничество и примирение.
Each year commands are required to conduct a certain amount of mandatory prevention training, emphasizing avoidance of high-risk behaviour. Ежегодно командиры должны отводить определенное количество часов на обязательное обучение профилактике, обращая особое внимание на недопущение халатного поведения.
Higher inclusiveness and avoidance of abuses in standard setting process could generate higher levels of buy-in from DCs. Расширение охвата и недопущение злоупотреблений в процессе нормотворческой деятельности могут позволить заручиться широкой поддержкой со стороны развивающихся стран.
This includes provision of basic services, avoidance of excessive intervention, and transparent and well-functioning investment incentives. Это включает оказание основных услуг, недопущение чрезмерного вмешательства, а также прозрачные и четко функционирующие инвестиционные льготы.
Some of these measures relate to the avoidance of discrimination against particular members of the public, such as at work or in the provisions of services. Некоторые из этих мер направлены на недопущение дискриминации в отношении отдельных представителей общественности, в частности на рабочих местах или в процессе предоставления услуг.
To achieve stable conditions in commodity trade, including avoidance of excessive price fluctuations, at levels which would: Обеспечение устойчивого характера торговли сырьевыми товарами, включая недопущение чрезмерных колебаний цен, на уровнях, которые:
For example, it is likely to use its influence to see that police training is improved with respect to the avoidance of racial discrimination. Например, благодаря его влиянию улучшилась подготовка сотрудников полиции, направленная на недопущение расовой дискриминации.
(c) Adherence to the rules of confidentiality and the avoidance of politicization; с) соблюдение норм конфиденциальности и недопущение политизации;
The timely payment of financial obligations and avoidance of late payment charges (excluding cases beyond the control of the Accounts Division). Своевременная оплата финансовых обязательств и недопущение начисления штрафа за несвоевременную оплату (за исключением случаев, когда это происходит по не зависящим от Отдела счетов обстоятельствам).
Increased efficiency; avoidance of duplication of work; staff better informed of the latest developments Повышение эффективности; недопущение дублирования работы; улучшение информирования персонала о последних событиях.
Another important aspect in the eradication of terrorism is the avoidance of inter-civilizational tensions and the creation of a spirit of mutual respect among religions and cultures. Другим важным аспектом ликвидации терроризма является недопущение напряженности между цивилизациями и создание атмосферы взаимоуважения между религиями и культурами.
Make recommendations directed to the avoidance of violence in similar circumstances. предлагать рекомендации, направленные на недопущение насилия в аналогичных обстоятельствах.
Whether the approach addresses the avoidance of the implications referred to in paragraph above; а) имеет ли рассматриваемый подход целью недопущение последствий, упомянутых в пункте 1 выше;
In this assessment, also the adequacy of means as well as the avoidance of incidental collateral damage (to man and environment) are duly taken into account. В ходе такой оценки должным образом учитываются также адекватность средств и недопущение случайного сопутствующего ущерба (людям и природной среде).